Бет и Люсьен обменялись взглядами.
– Ли, – начал Люсьен, – ты понимаешь, сколько ей лет?
– Должно быть, за тридцать, – быстро сориентировался граф.
– Думаю, чуть меньше, но ведь тебе всего двадцать пять!
– И что с того? Почти все мои любовницы были старше меня. Даже отец не советовал мне связываться с женщиной моложе себя до тех пор, пока мне самому не стукнет лет тридцать. Эх, надо было мне с самого начала искать себе невесту среди дам постарше, они достаточно мудры, чтобы выставлять себя на посмешище, влюбившись в меня. Знаете ли, браки по расчету до сих пор очень распространены в Европе, и меня это не смущает. Если эта вдова способна родить мне нескольких детей, меня нисколько не волнует ее возраст. Однако если она так горюет по покойному мужу, то я не вижу причин, по которым она станет рассматривать мое предложение.
– Деньги, – коротко сказала Бет.
– Поэзия не принесла дохода?
– Похоже, не принесла, хотя несколько лет назад стихотворение «Моя ангельская невеста» было на устах каждой сентиментальной школьницы. Очевидно, не каждому дано быть Байроном. Когда мистер Росситер умер, вдове пришлось переселиться из Мейфилд-Хауса в деревенский домик. Насколько мне известно, она из большой семьи викария и вряд ли может ожидать помощи от родни. Возможно, она сумела скопить денег на образование детей, но я в этом сильно сомневаюсь.
– Должен признаться, такая ситуация как раз для меня, – сказал Ли и взглянул на Люсьена: – Чем ты недоволен?
– Да катись ты хоть к самому черту, если тебе этого так хочется, – буркнул тот. – Но брак по любви нельзя с легкостью отбросить в сторону.
С этими словами он многозначительно положил руку на плечо Бет.
Глава 2
Джудит Росситер со стоном выпрямилась над стиральным корытом. Ужасно болела спина. Джудит ненавидела день стирки. В одном углу маленькой кухни кипятились простыни и нижнее белье. В другом Джудит выкручивала разноцветную одежду. Руки покраснели, вся кухня была наполнена тяжелым кислым паром.
Она уже почти закончила стирку, но домашней работе, казалось, не будет конца. Джудит удалось наскрести немного денег, чтобы купить сухофруктов для рождественского сладкого пирога, а это означало, что предстоит очищать изюм от косточек – еще одно неприятное занятие.
Наверное, стоило посмотреть на это с другой стороны – бедность сократила количество изюма, который следовало очистить от косточек.
Джудит снова вздохнула. Может быть, если положить в начинку побольше яблок, никто не заметит, что изюма слишком мало. Она была полна решимости во что бы то ни стало устроить для своих детей настоящее Рождество.
Швырнув последнюю тряпку в корыто, она позвала Роузи помогать развешивать белье.
Стоял чудесный день поздней осени. Воздух был свежим и чистым, небо – безоблачно синим, листья на деревьях были красно-коричневыми и золотыми. Несколько листьев медленно спланировали на устилавший землю золотистый ковер.
Когда Себастьян был жив, они любили в такие дни гулять по полям и рощам. Пока Себастьян придумывал изящные поэтические строки и записывал их в тетрадь, дети бегали вокруг, а Джудит упивалась окружающими пейзажами, звуками и запахами.
Тогда у семьи были деньги. Не очень много, но достаточно, чтобы платить кухарке, двум горничным и садовнику.
Сейчас ей больше всего не хватало свободного времени и чувства уверенности в будущем.
Шестилетняя Роузи, миловидная девочка с унаследованными от отца разлетающимися льняными волосами и материнскими большими голубыми глазами, подбежала к Джудит. Мать закрепляла белье на веревке, а Роузи подавала прищепки и поддерживала свисавшие концы. К тому времени, когда корыто почти опустело, в саду появился сын Бастьен.
– Помочь поставить подпорку, мама? – предложил он.
– Да, дорогой, это было бы замечательно, – улыбнулась ему Джудит.
Вдвоем дети подставили раздвоенный конец длинного шеста под середину бельевой веревки и взметнули ее вверх, надежно уперев другой конец шеста в землю. Убедившись, что белье висит достаточно высоко над землей и кустарником и что шест стоит прочно, они повернулись к матери.
Джудит обняла их обоих. Бог благословил ее замечательными детьми. Они никогда не жаловались на свою простую жизнь и всегда были готовы помочь ей. Они были ее самой большой радостью, но и самой большой тревогой. Первенец, Бастьен, быстро рос, он был Джудит уже по плечо. Она с трудом находила деньги ему на одежду и не знала, как обеспечить его будущее.
Конечно, ее родня всегда даст им крышу над головой, но не более того. Семья Себастьяна тоже не была зажиточной, но могла все же выплачивать поэту небольшую ежегодную ренту. Рента продолжала выплачиваться даже после смерти его родителей. Джудит и не подозревала, что со смертью Себастьяна прекратится и выплата ренты.
Этот удар вдобавок к внезапной смерти мужа сразил ее почти наповал. Она написала брату Себастьяна и получила от него помощь. Да будет благословен Тимоти Росситер! Если бы не его финансовая поддержка, пусть небольшая, но постоянная, Джудит и дети пропали бы. Из писем Тимоти она поняла, что он с трудом отрывает от себя эти крохи, но отказаться от них не могла.
Ах, если бы стихи Себастьяна приносили деньги, пусть даже небольшие! Но он сам порой платил за их издание – на плотной бумаге, в переплете из кордовской цветной дубленой кожи, – а потом раздавал роскошные книги. Когда денег было достаточно, это казалось безобидной слабостью.
Он оставлял себе по одному экземпляру каждой книги. Они стояли в ряд на полке в гостиной их маленького деревенского дома – восемь тонких книжек, наполненных стихами о Джудит. Ее единственное наследство.
Иногда ее посещала вероломная мысль о том, что настоящая любовь должна быть более предусмотрительной.
Джудит едва хватало денег на самую простую жизнь, и сберечь не удавалось ничего. Даже плата за обучение стала бы тяжелым бременем для семейного бюджета, а ведь Бастьен достоин гораздо большего.
– Мама! – прервал ее тягостные размышления голос Бастьена. – Ты знаешь крысу моего друга Джорджи?
Джудит содрогнулась. Она слишком хорошо знала Веллингтона. Джорджи был самым близким другом Бастьена, а крыса Веллингтон – неразлучным спутником Джорджи. Это существо было хорошо воспитано и даже казалось чистоплотным, но Джудит с трудом удавалось подавить в себе желание ударить его шваброй.
Заметив реакцию матери, Бастьен вздохнул:
– Значит, ты не разрешишь мне завести крысу…
– Нет!
– Но она немного ест! Джорджи недавно нашел целый выводок малышей. Он возьмет себе еще одного, потому что Веллингтон уже старый…
– Нет! Бастьен, мне очень жаль, но я не вынесу присутствия крысы в доме. А теперь ступайте! Когда я закончу стирку, мы пойдем погулять к реке.
Изюм подождет, решила она.
Дети поспешили в дом, и Джудит тихо вздохнула. Они просили так мало, а получали и того меньше… Крыса! Соседская кошка тоже недавно принесла приплод. Может, взять котенка вместо этой ужасной крысы?..
Джудит вернулась на кухню, по пути заглянув в гостиную – дети старательно читали. Они такие умные и хорошие! Неужели ей придется отдать их в услужение чужим людям?
Вытаскивая дымящееся белье из кипящего котла и перекладывая его в корыто с чистой водой для полоскания, Джудит горестно размышляла о том, что умная женщина на ее месте давно бы уже нашла способ заработать денег – написала бы интересный роман или, скажем, хорошую картину. Что-нибудь имеющее рыночную стоимость. Единственное, что Джудит умела делать по-настоящему хорошо и что можно было бы продавать, – это вино из ягод бузины. Она взглянула на ряд бутылок с молодым вином, с помощью которых надеялась хоть немного пополнить семейный бюджет, и снова вздохнула. Отчаянное положение семьи улучшится от этого очень незначительно.
Сидя верхом на сером жеребце, Леандр разглядывал домик Джудит Росситер, стоявший в стороне от главной улицы в ряду ему подобных. Маленький, крытый соломой – не мешало бы покрыть заново, – он все же отличался от прочих домиков плетистыми розами вокруг входной двери. Цветов на ветках уже не было, но Леандр живо представил себе, как украшали розы этот домик летом.
Леандр понимал, что в домике сыро и тесно. Он отлично знал такой тип домов. По пути сюда Леандр видел прежнее жилье Джудит Росситер, Мейфилд-Хаус. Он был гораздо лучше того, в котором Безутешная Вдова с детьми жила теперь.
Честно говоря, это определение – Безутешная – останавливало Леандра. Он не хотел иметь любящую жену, но скорбящая его тоже не слишком устраивала. Бледное существо, задрапированное во все черное, могло очень быстро надоесть. Для себя он уже решил, что, если сделает предложение миссис Росситер, то поставит условием полное прекращение траура. Подобное условие он считал совершенно понятным и естественным.
Позади домика послышались чьи-то голоса, и Леандр решил временно удалиться, пустив жеребца рысью вдоль соседних домов. Как он и ожидал, дорога привела его на небольшой пустырь, с которого хорошо просматривались задние дворы домов.
Участок земли позади дома вдовы был почти полностью занят огородом. Урожай уже был тщательно собран, хотя в углу еще оставалось несколько растений. Леандр плохо разбирался в садоводстве и огородничестве. На дорожке стояли и разговаривали трое – светловолосая девочка в выцветшем муслиновом платье и платке, темноволосый мальчик в нанковых брюках и куртке и вдова, одетая во все черное. Они только что закончили вешать выстиранные вещи. На ветру развевались платья – три маленьких и одно большое, черного цвета.
Волосы вдовы были почти такие же черные, как ее платье. Они были стянуты в узел на голове, но вокруг лица развевались вьющиеся непослушные пряди. Время от времени миссис Росситер откидывала их назад. Леандр не мог различить черты ее лица, но фигура ему понравилась. В облике вдовы чувствовались энергия и достаточная физическая сила. Граф обрадовался, что Безутешная Вдова оказалась не такой уж поникшей и скучной, какой он ее себе представлял.
Неожиданно стало не по себе от того, что он издали рассматривает женщину так, словно она была кобылой, которую он собирался купить. Повернув жеребца, он снова направился к домам, размышляя о том, как бы получше приступить к делу. Он мог бы просто войти в дом и объявить о своем намерении жениться на ней, но, во-первых, без кратковременной предварительной беседы он никак не поймет, действительно ли вдова подходит ему в жены. Хотя его требования к невесте были минимальными, граф все же не хотел связывать свою жизнь с прирожденной болтуньей или же с обладательницей пронзительного голоса. Были и другие непереносимые для него черты женского характера, которые он никак не хотел пожизненно терпеть рядом с собой.
Во-вторых, жизненный опыт подсказывал Леандру, что все люди, а женщины в особенности, предпочитают облекать любой, даже самый деловой, вопрос в шелка и кружева иносказания и обходительности. Значит, он может получить отказ только лишь из-за своей чрезмерной прямолинейности. Впрочем, граф был прирожденным дипломатом с хорошо подвешенным языком (во всяком случае, именно так о нем отзывались другие) и должен был с легкостью справиться с этой задачей.
Так как же познакомиться с Безутешной Вдовой?
Леандр медленно ехал по главной деревенской улице, ловя на себе удивленные и любопытные взгляды местных жителей. Они бы удивились еще больше, если бы прочитали его мысли. Граф и сам спрашивал себя, не сошел ли он с ума, впрочем, спрашивал без особого интереса. Он хотел обосноваться в Англии и пустить корни и собирался сделать это самым непосредственным и деловым образом.
И все же порой в его голову закрадывались сомнения, может, стоило принять предложение и занять дипломатический пост в Вене. Но Леандру опостылела бродячая жизнь.
Остановив жеребца перед местным пабом под названием «Пес и куропатка», где прохлаждались несколько завсегдатаев, граф отдал поводья подбежавшему слуге и под всеобщие заинтересованные взгляды зашел выпить кружку пива.
Он сказал хозяину заведения, что гостит у маркиза Арденна, и очень скоро толстяк разговорился. Граф имел врожденный дар располагать к себе людей.
– Я слышал, в ваших местах жил известный поэт. – Леандр незаметно перевел разговор на интересовавшую его тему.
– Точно так, сэр. Мистер Росситер. Он сочинял отличные стихи. Уж что умел, то умел! Их даже печатали в городе.
– Кажется, он умер?
– Точно так, сэр. Уж больше года прошло, – сокрушенно покачал головой хозяин паба. – Простыл, знаете ли, и отдал Богу душу. Никогда он не казался мне здоровым человеком, если вы понимаете, что я хочу сказать. Не раз я ему говорил: «Вам надо пить крепкий портер, мистер Росситер!» Но он пил только чай и воду и никогда не прикасался к пиву. Вот и помер!
Леандр сделал большой глоток, чтобы показать, что он не такой дурак, как Росситер.
"Рождественский ангел" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рождественский ангел". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рождественский ангел" друзьям в соцсетях.