Когда Иветт вошла в главный зал вместе с сестрами и их мужьями, у нее сердце подкатило к горлу. Оставив сестер и продвигаясь дальше в зал, она тревожно оглядывала толпу в поисках Джеффри или Уильяма. Она надеялась приехать пораньше, но их карета застряла в череде экипажей других гостей, и потребовалось полчаса, чтобы наконец войти в дом. Охваченная паникой, она задавалась вопросом, приехал ли уже Уильям Уэдерли. Высматривая в толпе гостей его белокурые волосы, она молилась про себя, чтобы у нее была возможность сначала поговорить с Уильямом наедине.

– Иветт! – окликнула ее, живо махнув рукой, леди Кэтрин Спенсер.

– Кейт! – Иветт пробиралась сквозь толпу к подруге. – Ты сегодня чудесно выглядишь!

– Спасибо! – Она пригладила свое густо-розовое платье. – У тебя тоже замечательный наряд!

– Спасибо! – Иветт нервно разгладила мерцающий шелк изумрудного платья, которое наконец решила надеть вместо красного. Оно удивительно ей шло.

– Кейт, ты не видела лорда Шелли?

– Нет, – покачала головой подруга. – Пока не довелось.

Иветт нахмурилась:

– Я должна поговорить с ним прямо сейчас. Если увидишь его, пожалуйста, скажи, что я его ищу.

– Что-то важное? – заботливо взглянула на нее карими глазами Кейт. – Ты выглядишь немного расстроенной.

– Да, важное. Такое, что сейчас и сказать не могу. – Иветт готова была расплакаться.

– Как жаль, Иветт. Надеюсь, ты… о, сюда идет лорд Эддингтон, – пискнула Кейт. – О Господи! Какой он сегодня красавец!

Иветт обернулась. Джеффри пробирался к ним сквозь толчею. Мужчина, которого она любила и за которого собиралась замуж. У нее сердце замерло, и на миг она забыла о лорде Шелли и обо всех вокруг. Ее взгляд сосредоточился на потрясающе красивом мужчине, который смотрел на нее с неотразимой улыбкой. Джеффри.

– Добрый вечер, прелестные леди. Приятно, что вы посетили скромную вечеринку моего отца, – галантно приветствовал их он. – Леди Кэтрин, вы просто видение в розовом.

– Спасибо, лорд Эддингтон. – Кейт хихикнула от его комплимента и «скромной вечеринки», поскольку бал был грандиозный.

Джеффри остановил свои синие глаза на Иветт и взял ее руку в свои.

– Иветт, у меня дух захватило.

Краем глаза Иветт заметила, как от такой фамильярности на лице Кейт отразилось удивление.

– Леди Кэтрин, вы не возражаете, если я на минуту украду Иветт? – спросил он, все еще глядя Иветт в глаза.

– Вовсе нет, – смущенно пробормотала Кейт, наблюдая, как Джеффри провожает Иветт из коридора в маленькую гостиную. Иветт знала, что позже ей придется объясниться с подругой.

Джеффри быстро закрыл дверь. Они оказались наедине в маленькой приемной перед главной гостиной. Сюда приглушенно проникал шум толпы и звуки музыки.

– Джеффри, – слабо запротестовала Иветт, когда он притянул ее в объятия. – Кто-то мог заметить, что ты привел меня сюда!

Наклонившись, он крепко поцеловал ее в губы.

– Меня это не волнует. Я слишком по тебе соскучился. – С озорной улыбкой он снова поцеловал ее. Прошелся руками по ее спине, прижимая к себе.

Едва дыша, Иветт таяла от его поцелуев, не заботясь, что он помнет ее новое изумрудное платье или растреплет тщательно уложенные волосы. Она счастлива быть с ним и дрожала от ожидания, что скоро станет его женой и тогда сможет целовать его каждый день, хоть весь день напролет, если захочет.

Когда их поцелуи стали глубже, а страсть разгорелась сильнее, Джеффри наконец оторвался от Иветт.

– Джеффри. – Сердце неистово стучало у нее в груди.

– Я знаю, – шепнул он ей на ухо. – Я получил специальную лицензию. Мы можем пожениться, как скажешь. Хоть завтра, если хочешь.

– Пойдут разговоры, если мы поженимся так скоро.

– Мне плевать, что будут говорить, если мы официально женаты. Кому какое дело?

Она на миг задумалась.

– Гм, тогда… как насчет рождественского сочельника?

– Значит, в рождественский сочельник.

Иветт улыбнулась, теплая волна окатила ее при мысли, что через четыре дня она станет его женой.

– Думаю, мы в такой короткий срок сможем устроить элегантную рождественскую свадьбу с нашими родственниками.

Он пристально посмотрел на нее.

– Мы можем подождать и устроить грандиозную свадьбу, если ты передумала. Ты уверена, что хочешь скромную свадьбу?

Глядя в его синие глаза, она прошептала:

– Я никогда в жизни не была так уверена. Я хочу выйти за тебя как можно скорее.

Он крепко прижал ее к себе.

– Ох, Иветт. – Джеффри сунул руку в карман и вытащил маленькую коробочку. Потом открыл ее и нервно протянул Иветт. – Это обручальное кольцо.

Глядя на огромный искрящийся бриллиант, Иветт вспыхнула от восторга.

– Какое красивое, Джеффри!

– Я раньше никогда колец не покупал и не знал, понравится ли оно тебе.

– Такое? Еще как нравится! – Она позволила Джеффри надеть кольцо на палец ее дрожавшей руки. Кольцо оказалось в самый раз. – Спасибо тебе, Джеффри.

– Оно на тебе хорошо смотрится.

Она поднялась на цыпочки, поцеловала его, слезы навернулись ей на глаза.

– Никогда в жизни я не был так счастлив, – сказал он.

– И я тоже. Но нам нужно вернуться к гостям, пока я не расплакалась, – шмыгнула носом Иветт. Ее сестры заинтересуются, где она. И ей еще нужно поговорить с Уильямом!

– Отец скоро сделает объявление, и все будут знать, что ты моя! – подмигнул ей Джеффри. – Так что тот факт, что мы здесь целуемся, совершенно не имеет значения.

– Ох, Джеффри! – воскликнула она, охваченная внезапной паникой. – Твой отец пока не может объявить о нашей помолвке!

Он нахмурился и помрачнел:

– Ты до сих пор не сказала ему о нас?

Чувствуя его разочарование, Иветт пыталась объяснить:

– Лорд Шелли был очень болен. Я пыталась увидеться с ним, но он не выезжал и не принимал визитеров. Люсьен даже ездил к нему сегодня утром и пытался поговорить. Пожалуйста. Ты должен позволить мне поговорить с Уильямом раньше, чем твой отец сделает объявление.

– Иветт, даже если я попрошу отца воздержаться, не факт, что он это сделает. Ты моего отца знаешь.

– Но это несправедливо по отношению к лорду Шелли. Я не видела его неделю, с того вечера, когда он плохо себя почувствовал в театре. Мне нужно сообщить ему, как все изменилось между нами. Он этого заслуживает.

– Я думал, ты об этом уже позаботилась, – блеснул синими глазами Джеффри.

Иветт беспомощно смотрела на него.

– Я старалась. Честно. Я планировала приехать сюда пораньше и поговорить с ним, но не смогла отыскать его в толпе. А потом ты… привел меня сюда.

– Ты поставила меня в ужасное положение, Иветт. – Он был расстроен, Иветт не могла припомнить, когда видела Джеффри более сердитым.

– Извини, – сказала она. – Я найду Уильяма прямо сейчас и скажу ему.

– Если только я не отыщу его раньше.

– Не делай этого! – запротестовала Иветт. – Я сама должна ему сказать.

Джеффри пошел к двери.

– Давай вернемся на бал, – холодным тоном сказал он.

Иветт смотрела на него, начиная сердиться. Все это не ее вина. Она не намеревалась разочаровать Джеффри или его отца, но она должна порядочно поступить с Уильямом Уэдерли и сказать ему в лицо, что не собирается выходить за него замуж.

– Не смей говорить с ним, Джеффри!

Он резко повернулся к ней, взгляд его был ледяным.

– Ты не поговорила с ним, потому что не желаешь заканчивать ваши отношения?

Иветт рот разинула.

– Как ты можешь такое про меня думать?!

– Это единственная подходящая причина.

– Нет! – воскликнула она. – Я скажу лорду Шелли, что выхожу за тебя, как только его увижу!

Выражение лица Джеффри сделалось спокойным, и Иветт вдруг почувствовала, что происходит нечто ужасно неправильное.

– Надеюсь, это правда, Иветт. Но клянусь, если ты ему не скажешь, это сделаю я. – С этими словами он вышел из комнаты.

Иветт хотелось разрыдаться от досады. Джеффри ведет себя как ревнивый болван. Следом за ним она вылетела из комнаты.


– Сюда, мама! – Уильям Уэдерли вел мать сквозь толпу перед домом герцога Ратмора. Гости пытались войти в дом. Уже утомившись, Уильям пытался подавить кашель, который мучил его неделю. Он просто не мог отделаться от кашля, который приковал его к постели и погубил все его планы!

Держа мать за руку, он проводил ее в главный зал. В море лиц он выискивал одно. Неделю он не видел Иветт Гамильтон и ужасно по ней скучал. В записках она настойчиво сообщала о необходимости поговорить с ним как можно скорее. Ему было очень любопытно узнать, чего она хочет.

Оставив мать в обществе ее подруг, он отправился искать Иветт. Он надеялся, что мать сегодня не будет злоупотреблять шампанским, но не мог стоять рядом и наблюдать за ней всю ночь. Пробираясь сквозь толпу и раскланиваясь с друзьями, он заметил одну из сестер Иветт Гамильтон. Ту, что замужем за морским капитаном, который сейчас стоял рядом с ней. Она чудесно выглядела в платье цвета бургундского, отделанном черным кружевом. Оно ей очень шло.

– Мистер и миссис Флеминг! – окликнул обоих Уильям.

Джульетт улыбнулась и шагнула к нему.

– Лорд Шелли! Рада вас видеть. Надеюсь, вам лучше?

– Да, наконец-то. – Он взял ее руку. – Какая здесь толчея.

– Да, тесно, – рассмеялась она. – Но на рождественском балу герцога Ратмора всегда так.

– Добрый вечер, лорд Шелли, – приветствовал его Харрисон Флеминг, очень элегантный в официальном вечернем костюме.

– Капитан Флеминг. Рад вас видеть. – Уильям взглянул на Джульетт. – Я еще не видел вашу сестру сегодня. Вы не знаете, где она?

На лице Джульетт вдруг заиграла улыбка, словно она знала нечто такое, чего он, Уильям, не знал.

– Я потеряла Иветт в толпе, лорд Шелли, но знаю, что она очень хочет увидеться с вами. Если я ее увижу, обязательно скажу, что вы ее ищете.

– Большое спасибо, миссис Флеминг. Я это очень ценю. – С этими словами он откланялся и пошел дальше, пытаясь пробраться в бальный зал. Если он что-то знает об Иветт, так это то, что у нее масса обожателей и что она любит танцевать. Так что, скорее всего он найдет свою будущую жену вальсирующей с каким-нибудь юным воздыхателем, который мысленно уже отдал ей свое сердце.


Полетт Гамильтон Ривз, устав больше обычного, решила отдохнуть в тихом алькове, украшенном цветами, а ее муж отправился принести ей что-нибудь попить. Эта ее беременность, несмотря на ранний срок, очень отличалась от первой, и Полетт теперь куда быстрее уставала. Поэтому она мирно сидела и слушала чудесную музыку оркестра. Сегодня у нее не было энергии для танцев, но она никогда не бывала на рождественском балу герцога Ратмора и хотела остаться так долго, как сможет.

– Мисс Гамильтон?

Полетт, вздрогнув, оторвалась от своих мыслей, рядом с ней стоял невысокий лысоватый мужчина. Он держал бокал шампанского и пристально на нее смотрел.

– Простите, что потревожил вас, – с несколько смущенным видом сказал джентльмен. – Меня зовут Джеймс Грейнджер Эддингтон, вы так похожи на Иветт Гамильтон, что я было принял вас за нее, но теперь вижу, что ошибся. Хотя вы одна из сестер Гамильтон, ведь так?

Полетт понимающе кивнула. Не в первый раз за этот вечер ее принимали за Иветт. Их часто путали, особенно те, кто не слишком хорошо их знал.

– Да, Иветт моя сестра. Я Полетт Гамильтон Ривз, графиня Кашелмор. А вы, должно быть, кузен Джеффри Эддингтона.

Полетт слышала о кузене Джеффри, который унаследует владения и титул его отца, но никогда его не встречала. Увидев его сейчас, она должна была признать, что между кузенами нет никакого сходства. Она никогда бы не подумала, что этот человек родственник Джеффри!

– Очень рад знакомству с вами, леди Кашелмор. И могу еще раз сказать, что вы с сестрой очень похожи и поразительно красивы.

– Спасибо, мистер Эддингтон. Это очень любезно с вашей стороны.

– Как я понимаю, вы также знакомы с моим кузеном Джеффри. – Его кустистые брови нахмурились.

– Да, мои сестры и я, мы все обожаем Джеффри, – улыбнулась ему Полетт.

– Я это слышал. – Вид у него почему-то был недовольный. – Вам нравится бал, леди Кашелмор?

– Да, мы с мужем чудесно проводим время. Все так красиво.