Леди Флёр в конце концов догадалась о профессии мисс Даймонд без лишних вопросов на эту тему. Хотя ей было противно вспоминать об этом, девушка все же захотела доказать Питеру, что кое в чем она уже разбирается.

У сэра Питера отвалилась челюсть, а его щеки приобрели землистый оттенок. Под ним затрещал стул, и он зловеще склонился над леди Флёр.

– Мисс Даймонд тут ни при чем. Не надо вообще упоминать ее в нашем разговоре.

– Пусть будет по-вашему. Но я убедилась в том, как я ошиблась в вас. Выйти за вас замуж было бы моей ужасной ошибкой.

Сэр Питер решил поменять тактику.

– Позвольте доказать вам, как я вас люблю, – начал он хорошо поставленным голосом актера.

– Я не хочу от вас никаких доказательств. Ужасно уже то, что я вынуждена беседовать с вами. Не знаю, как я смогу показаться в приличном обществе после всего этого! – Последние слова леди Флёр чуть было не перешли в крик, когда Питер схватил ее за плечи.

Он с силой поставил ее на ноги, прижал к своей плоской груди и властно приблизил свои влажные губы к ее губам. Девушка отчаянно сопротивлялась, и он был вынужден отпустить ее. Его глаза страстно блестели. Тяжело дыша, сэр Питер произнес:

– Я очень скоро докажу вам, как сильно…

– Не посмеете! – леди Флёр взвизгнула и начала бить его в грудь своими маленькими кулачками. – Мне очень нравится Тео – он настоящий джентльмен, и, возможно, я когда-нибудь выйду за него замуж! – в совершенном отчаянии она вырывалась из его рук.

Внезапная перемена в Питере испугала ее. Он толкнул ее. Леди Флёр ударилась рукой о край стола и оказалась сидящей на стуле. Сэр Питер краснел все больше и больше; на его лбу выступили капельки пота.

– Посмотрим… – он явно угрожал ей. – Мне следовало уже давно приступить к этому. Но ничего, эта проблема решаема, и довольно быстро.

Сэр Питер навалился на нее всем телом и стал лихорадочно развязывать ее корсет.

– Нет никакого смысла ждать так долго, ваше посвящение в ритуал любви произойдет сегодня. После этого вы станете моей навеки. – Он ощупывал ее мягкое и горячее тело. – Мне нужно было с этого начать.

Они оба не заметили, как отворилась дверь.

– С чего это вы собирались начать, Питер? ледяным голосом спросил Тео. – Собираетесь замучить леди Флёр до смерти?

Взгляд сэра Питера оторвался от декольте леди Флёр. Она истерически всхлипывала.

– Помогите мне, Тео. Пожалуйста!

Это прозвучало сигналом для Тео. Он бросился сзади на сэра Питера и оттащил его от леди Флёр; Тео буквально поднял его в воздух, затем несколько раз ударил по лицу.

– Вы мне ответите за все. Но это после того, как мы вернемся в Лондон. Я дал обещание Блэкхерсту, и драться в присутствии женщин – это признак дурного тона, – хрипло пообещал Тео. Юноша был бледен и очень серьезен.

– А что мешает нам сейчас? – возразил сэр Питер. Он дышал прерывисто, с присвистом, поскольку Тео все еще не отпускал ворот его рубашки. – Блэкхерста сейчас в таверне нет, и вернется он не раньше обеда. Я давно жду момента расквитаться с вами.

– Через час в сарае, – едва слышно, сквозь зубы сказал Тео, так что леди Флёр не услыхала его слов. – На пистолетах.

У сэра Питера расширились зрачки:

– Это означает, что вы вооружены? Тео зло усмехнулся.

– Ха! Что, удивлены? Со мной мой Мактонс. Разве вы уже забыли, что Фалько и я отправились ловить вора? И нам удалось поймать не вора, но по крайней мере подлого разбойника – это уж точно. – Он толкнул Питера на стену. – Мне доставит огромное удовольствие пробить дырку в твоем подлом сердце.

Дверь с треском распахнулась.

– Что здесь происходит? – пролаял сержант Бэгберн. За его спиной стояла Хезер. Сержант силой разнял драчунов. Хезер, вскрикнув, обняла леди Флёр.

– С вами что-нибудь случилось? – прошептала она. – Вы не пострадали?

– Я… я сообщила Питеру, ч…что мы не поедем с ним в Шотландию.

– И он от этих слов впал в бешенство, – закончила Хезер. – Ну что ж. Он всегда плохо переносит собственные поражения, А вы правильно поступили, что высказали ему все.

– Теперь они убьют друг друга… – захныкала леди Флёр. – Что делать, как нам остановить их?

Хезер сочувствующе и ободряюще погладила ее по голове.

– Сейчас они рассержены, но это пройдет. Тео дал слово больше с ним не драться. Он будет его держать. Я не думаю, что он пойдет на это. Успокойтесь, ради бога. – И она стала что-то тихонько напевать, утешая Флёр.

Леди Флёр все еще била дрожь, и Хезер, после того, как убедилась, что сержанту удалось развести драчунов, в конце концов отвела ее наверх.

ГЛАВА 17

Леди Флер вскоре погрузилась в глубокий сон, и Хезер вернулась вниз, чтобы помочь Розе вымыть оставшуюся от завтрака посуду. Еще через полчаса в моечную к ним вошла мисс Уэдж в черной мантилье. На ее голове красовалась шляпка из фиолетового люстрина.

– Вы готовы к прогулке? – спросила старая дева. В ее взгляде Хезер прочла неодобрение по поводу того, что несколько локонов имели неосторожность выпасть из ее прически.

Хезер уже успела забыть об этой прогулке.

– Да, конечно, очень жаль не воспользоваться такой чудесной погодой. Я закончу с посудой, когда вернусь. Но сначала я должна сходить за плащом. Это займет не более минуты.

Когда они проходили через комнату с пивным бочонком, мистер «Член» уже блаженно улыбался, выглядывая из-за стакана с бренди. Это, очевидно, и составляло его завтрак. Он сделал неуклюжую попытку подойти и заговорить с Хезер, спрятавшись за ее спиной в тот момент, когда она приветствовала мистера Пратта. Хозяин с мрачным выражением выглядывал из-за прилавка. Он неторопливо протирал стойку тряпкой.

Одетый в плотный зимний плащ, за дверь вышел сержант Бэгберн. Он попрощался с гостями, но ему никто не ответил.

Пратт, обращаясь к дамам, произнес:

– Доброе утро, леди. Возможно, вас заинтересует то, что сегодня днем ожидается первый после всех этих снегопадов дилижанс на Лондон. Может быть, уже пора паковать вещи.

– Но ведь мы собираемся на север, мистер Пратт, – ответила Хезер.

– В самом деле? Северный дилижанс будет только завтра. Вы, должно быть, ужасно устали от вынужденной остановки в этой дыре.

– В этом вы можете быть абсолютно уверены! – воскликнула мисс Уэдж и, двигаясь чинно, словно под парусом, выплыла из комнаты. Лишь стук ее палки не совсем гармонировал с ее видом. – Ужасно надоели все эти фамильярности, как будто мы какие-нибудь фермерские жены! – пожаловалась она Хезер, удостоверившись, что ее слова не достигнут ушей мистера Пратта.

Хезер продолжала молчать, не желая вступать в спор. Она догадалась, что мисс Уэдж находилась в том дурацком состоянии духа, когда спорить с ней было практически бесполезно. Мистер «Член» сначала попробовал догнать Хезер на крыльце, но остался там, не продолжая своих попыток, а она отправилась дальше.

Солнце светило всем с кристально чистого утреннего неба. Горизонт был голубого цвета, а деревья окутаны дымкой. Небольшой ручей недалеко от таверны вышел из берегов; вода и оседающий от тепла снег питали его. На деревьях радостно пели птицы, ощущая приближение весны.

– Сегодня ночью будут заморозки, из-за гололеда дилижанс, идущий на север, наверняка опоздает, – проворчала мисс Уэдж. Она с ловкостью обходила лужи из растаявшего снега.

– Днем раньше, днем позже – какая разница? – прокомментировала Хезер. Девушке очень хотелось провести еще один вечер вместе с Фалько перед тем, как ей придется отправиться выполнять обязанности гувернантки – или, если судьба отвернется от нее окончательно, – отправиться в тюрьму Ньюгейт.

Груз неразгаданной загадки с рубинами с каждой минутой все сильнее давил на ее хрупкие плечи. Образы мисс Даймонд, сэра Питера, мистера «Члена», Тео, мисс Уэдж, Розы и Фалько вихрем проносились у нее в голове, но ее интуиция молчала, и кто из них был этим злосчастным «Котом» – догадаться она не могла.

С трудом вернувшись к реальности настоящего, Хезер воскликнула:

– Какое чудесное утро!

– В самом деле, погода просто прекрасная, – согласилась мисс Уэдж. Ее с трудом сгибавшаяся нога, казалось, почти не мешала ходьбе на улице.

– Вы много гуляете пешком, не так ли? – предположила Хезер. – Это неплохая тренировка.

– Да, упражнения просто необходимы для моей больной ноги. Я стараюсь совершать длительные прогулки в Барксли. При этом часто приходится носить корзины с провизией для бедных.

– Понимаю, – Хезер внимательно посмотрела на мисс Уэдж. – А вы не боитесь, что мы здесь одни, причем довольно далеко от таверны? Мисс Уэдж пожала плечами.

– Ну что ж, я считаю, что по силе мы примерно равны, к тому же со мной моя трость. И потом не вижу оснований, по которым вы бы могли напасть на меня. Воры-взломщики не нападают на людей, их интересуют только чужие дома. – И она сдержанно улыбнулась. – И, наконец, не приглашать же мне мисс Даймонд в качестве компаньонки для прогулок. В нашей компании вы – единственная леди, если не считать леди Флер. Ее болтовня уже наскучила мне до слез.

Хезер нечего было добавить. Очевидно, у мисс Уэдж еще не полностью рассеялись подозрения по отношению к ней, но она старалась относиться к ним критически.

Сзади послышалось чье-то тяжелое дыхание. Хезер вздрогнула – нападение!

Она повернулась, ее сердце было готово выскочить от страха из груди, но, увидев Муттона, девушка облегченно вздохнула. Пес прихрамывал, бинты, которыми были перевязаны его лапы, он уже успел потерять.

– Бродяга! Где ты пропадал?

Хезер нагнулась, чтобы осмотреть его раны. Ссадина над глазом уже почти зажила, но рана на лапе выглядела неважно и, очевидно, сильно болела.

– Ты глупый пес! Зачем занес столько грязи в рану? – девушка пригрозила псу пальцем. – Надо срочно ее промыть. – Она взглянула на дорогу. – Но нести тебя назад до таверны слишком далеко. Тебе придется добираться самому.

Муттон игриво ткнулся мордой ей в ногу и неуклюже заковылял по дороге, но в противоположную сторону.

– Иди сюда! – позвала его Хезер, но он отказался выполнить ее приказ, некоторое время покрутился на почтительном расстоянии от нее, затем метнулся в сторону.

С того самого дня, когда мисс Уэдж попыталась отобрать у него баранью ногу, Муттон не очень доверял этой леди и старался избегать ее общества.

Хезер осторожно, чтобы не испугать пса, подбиралась к нему.

– Мы должны вернуться в таверну, – предложила она своей спутнице.

– Чтобы этот глупый пес испортил нам прогулку? – возразила мисс Уэдж. Муттон случайно ткнулся мордой в ее ноги. Старая дева громко вскрикнула.

– Пошел прочь! – замахнулась она своей тростью. – Запачкал грязью мою мантилью, негодяй!

Муттон ловко увернулся от ее палки.

– Не делайте этого, – упрашивала ее Хезер, пытаясь защитить своего любимца. – Пожалуйста, успокойтесь. Не надо угрожать ему палкой.

Муттон присел и злобно зарычал, а затем метнулся мимо Хезер в сторону мисс Уэдж. Ее палка основательно прошлась по спине пса, что вызвало у него приступ ярости. Со злобным рычанием он атаковал мисс Уэдж, целясь своими клыками в ее бедро, но его обидчице удалось увернуться.

Хезер, онемев, наблюдала за этой сценой. Мисс Уэдж спасалась бегством по дороге, а пес хватал ее за пятки.

У дороги стоял громадный суковатый дуб, и мисс Уэдж решила спрятаться за ним, но Муттон не поддался на обман. Его клыки впились в худосочную лодыжку мисс Уэдж, она неуклюже подпрыгнула, пытаясь спастись на близлежащей ветке. В конце концов ей удалось нанести ему коварный удар в голову и стряхнуть с себя пса. Муттон взвыл и отпрянул назад.

– О, Боже мой, не надо! Зачем вы это сделали, мисс Уэдж? – Хезер со стоном метнулась в их сторону. – У вас началось сильное кровотечение в лодыжке, а у Муттона вновь открылась его рана на голове. Я побегу за помощью. Оставайтесь здесь.

– Эту мерзкую дворняжку нужно как можно быстрее зажарить на вертеле! – взревела мисс Уэдж, ее лицо от ярости пошло пятнами.

– Какое богохульство! – В глазах Хезер загорелись злые огоньки. – Я хочу сказать, что вы сами виноваты в том, что произошло.

Что-то серое и волокнистое упало ей на плечо и затем скатилось к ногам.

* * *

В душе Фалько возникло чувство огромного облегчения после того, как он покинул душную и перенаселенную таверну и мог с наслаждением вдыхать свежий, прохладный воздух.

Солнце ласкало его плечи и спину, поскольку он держал путь на север в Клифтон Холл. Его застоявшийся жеребец также с удовольствием совершал эту прогулку, нетерпеливо покусывая удила. Фалько периодически осаживал своего любимца, опасаясь неожиданностей на еще не до конца оттаявшей дороге.

Ему была крайне необходима эта прогулка, чтобы разобраться в своих мыслях и чувствах. Постоянным предметом первых теперь стала Хезер. Ее золотисто-карие глаза умоляли Блэкхерста верить ей, ощущения от прикосновения к ее волосам все еще жили в кончиках его пальцев. Вся его судьба была заключена в обворожительной улыбке этой женщины. Он поклялся, что после смерти Дафны больше не обратит внимания ни на одну женщину, но не сдержал своего слова. Более того, он в конце концов влюбился. Так сильно, что уже не рассчитывал на ослабление своих чувств, и произошло все это до смешного быстро. Но, тем не менее, очень серьезно.