— Сеси, а что если на следующий день после свадьбы нам совершить небольшое путешествие?

— Что?

— На следующий день, — улыбнулся Патрик и обнял невесту, — мы зафрахтуем яхту и с самыми близкими друзьями совершим свадебное путешествие. Что ты на это скажешь?

— Лучше бриг, — с горящими глазами произнесла мисс Лоунфрер.

— Хорошо.

— Патрик, это лучшее, что произошло со мной за этот день. Спасибо, — с жаром добавила она, и лицо ее засияло.

От прежней тоски не осталось и следа. Перед милордом Вэндэром снова была прежняя Сесилия.

Глава 27

Полная модистка оглядела превосходное платье невесты и помогла девушке прикрыть неприлично загорелые плечи кружевной белой фатой. Невольно взгляд ее скользнул по рукам Сесилии.

— Это что еще такое? — недовольно произнесла портниха, указывая на носовой платок, замотанный вокруг правого запястья.

— Там шрам; дайте мне перчатки, — властно велела мисс Лоунфер.

Модистка не посмела перечить и подала перчатки.

— Я вам помогу, — сухо сказала она.

— Спасибо, я справлюсь сама. Можете идти.

Портниха фыркнула и, хлопнув дверью, удалилась из спальни. Невеста быстро развязала платок и, оглядев татуировку, нервно натянула перчатку. Внешне она была совершенно спокойна, но внутри у Сесилии все дрожало. Такого волнения она еще никогда не испытывала. Поправив прическу, угрожающую вот-вот развалиться, мисс Лоунфер глотнула холодной воды и вышла из комнаты в сад.

Заиграла музыка, яркий солнечный свет ударил Сесилии в глаза. Пять сотен гостей гулом встретили ее, Мангала взяла ее под руку и повела к белоснежной карете, в которую была запряжена шестерка выхоленных белых коней. Поездку Сесилия помнила плохо. Как вошла в огромный католический храм, девушка вообще не понимала. Чувства полностью захлестнули ее. Венчание. Гул гостей. Радостные слезы Мангалы. Выкрики пожеланий. Все перемешалось, создавая чувство легкого светлого счастья. Теперь они с Патриком были мужем и женой.

Замок Вандармин. 7 часов вечера

Ридженайт откусил кусок жареного в меде поросенка и искоса глянул на приближающихся Улвардов. Граф оставил графиню рядом со старой дамой, а сам подошел к Ридженайту. Тот откусил еще кусок сладкого сочного мяса. Улвард огляделся по сторонам и надменно улыбнулся молодому человеку. Ридженайт с трудом проглотил кусок и поднял испачканное лицо.

— Что вам угодно, сэр? — с почтением спросил он.

— Вас сюда не приглашали, — оскалился Улвард, — вы, мистер, пришли бесплатно поесть.

Ридженайт покраснел до кончиков ушей. Граф продолжил:

— Завтра милорд и миледи Вэндэр отправятся в свадебное путешествие по морю. На корабль приглашены только избранные гости. — Граф смерил худощавого человека презрительным взглядом и многозначительно поправил свой сюртук. — Вы в их число не входите. Вам придется остаться здесь.

Рассмеявшись своей остроте, Улвард кивнул собеседнику и степенно направился к своей жене. Ридженайт сидел весь багровый, его трясло от реплик этого человека. Желание настоять на своем засело в его голове. Но как, он не знал. Вдруг мелькнула светлая идея. Ридженайт улыбнулся и решил во что бы то ни стало пробраться на бриг.

Замок Вандармин. 8 часов вечера

Мангала умоляюще взглянула на молодую пару и произнесла:

— Поймите, ведь Кэти — моя подруга, она обидится, если ее не пригласить.

— Зачем приглашать ее, если ты не едешь? — изумился Патрик.

— Ты знаешь, я страдаю морской болезнью, я не могу поехать. Но Кэти и ее кузена вы обязаны пригласить. Этого требуют приличия.

— Но мы не хотим их приглашать.

— Патрик, ты прекрасно знаешь, что это необходимо.

— Пат, корабль большой, все поместятся, — ухмыльнулась Сесилия.

— Видишь, — убеждала Мангала, — даже твоя жена со мной согласна.

— Это меня и пугает, — буркнул он.

— Как моя подруга, Кэти должна быть в списке приглашенных гостей!

— Хорошо, уговорили. Пригласим, — нехотя согласился милорд Вэндэр.

Замок Вандармин. 8.15 вечера

— Ванесса, ты поедешь со мной, — властно произнесла Кэти.

— Что?! Кэти, позволь, я не могу.

— Ты страдаешь морской болезнью? — полуспрашивая-полуутверждая с издевкой произнесла бледная взволнованная девушка.

— Вовсе нет, — запротестовала Ванесса.

— Я думаю, да.

— Кэти, это не так.

— Ты поедешь со мной?

— Меня не приглашали, — уже начала сдаваться Ванесса.

— Чепуха, я уверена, для тебя найдется лишнее место.

— Хорошо, Кэти. Я поеду.

Замок Вандармин. 9.25 вечера

Сэр Габриель довольно улыбнулся, гордый, что вошел в число приглашенных. Бал продолжался, оркестр играл громко, заполняя стены замка приятной музыкой. Габриель задумчиво смотрел на кружащихся в танце. Думая о вещах, которые нужно с собой взять, он не заметил, как к нему подошла хрупкая девушка, по виду горничная. Заметив, что она хороша собой, Габриель с сожалением подумал, что она ему не ровня.

— Если вы можете, сэр, то следуйте за мной. Я покажу вам вашу комнату, — с легким стеснением произнесла она.

Габриель кивнул и пошел за ней. Ему страшно хотелось блеснуть своим превосходством над этой служанкой, и он горделиво похвастался:

— Милорд Вэндэр пригласил меня и мою сестру. В это путешествие едут не все, а только лучшие.

— Вот как, — протянула, не оборачиваясь, горничная.

— Да, милочка.

— Я тоже лучшая, — улыбнулась девушка, повернувшись. — Я также еду в это путешествие.

— В качестве служанки, — хмыкнул тот.

— Меня пригласила миледи Вэндэр. Я еду как ее подруга.

Сэр Габриель открыл было рот, но тут же закрыл, не находя слов. Эльза смерила его холодным взглядом и, кивнув на комнату, быстро спустилась вниз. Габриель постоял еще минуту и решил больше не спускаться в бальный зал, стесняясь встретить золотоволосую горничную.

Глава 28

Сесилия уверенной походкой вступила на палубу брига, носящего ужасное на ее взгляд название — «Ручей». Она вдохнула полной грудью свежий бриз, и задорная улыбка светом озарила ее лицо. Капитан, толстый, розовощекий и добродушный на вид человек, — а с ним семь его матросов, выстроились в шеренгу перед господами. Патрик подошел к жене и, взяв ее под руку, поздоровался с капитаном. Около тридцати гостей стали осторожно взбираться на борт. Милорд наклонился к Сесилии и прошептал на ухо:

— Не забудься. Ты — не Рыжая Мэри. Ты — миледи Вэндэр, гостья этого судна.

Сесилия кинула на мужа смеющийся взгляд и, кивнув, направилась к гостям. Ее белоснежное платье, отороченное синей каймой, почти полностью открывало загорелые мускулистые руки, на которых под темно-синими перчатками скрывалась татуировка. Миниатюрная синяя шляпка прятала тщательно уложенные волосы. Но все же, увидев Сесилию сейчас впервые, Патрик никогда бы не поверил, что она — леди. Во всем ее уверенном облике, в ее твердых шагах и пристальном взгляде легко узнавался былой капитан.

Судно покачнулось, и добродушный капитан отдал команду поднять якорь. Корабль медленно отчалил от берега, рассекая носом низкие волны. Через два часа, подгоняемые попутным ветром, они вышли в открытое море.

Опершись о борт, миледи Вэндэр любовалась изумрудной гладью воды. Вдруг она услышала тихое покашливание за спиной. Быстро оглянувшись, Сесилия увидела позади себя Кэти и Ванессу.

— Хорошая погодка, не правда ли? — спросила Сесилия, приветливо улыбаясь.

— Да уж, — фыркнула Кэти. — Такой холод. Ветер просто ледяной!

— Ледяной? — в замешательстве переспросила девушка, стараясь понять, как самый спокойный и теплый из ветров может быть ледяным.

— Да. За эти два часа я уже подхватила насморк. — Кэти поправила на плечах теплую шерстяную шаль.

— Могу сказать тебе точно, что теплее, чем сейчас, не будет, — усмехнулась Сесилия и опять взглянула на пенящиеся волны моря.

— Кэти, — тихо произнесла Ванесса, — я пойду в каюту, мне нездоровится.

Та безразлично пожала плечами. Когда Ванесса ушла, Кэти посмотрела на Сесилию своими бесцветными пустыми глазами и произнесла с презрением:

— Видите, миледи Вэндэр, не только я страдаю здесь. Ванессе еще хуже, чем мне. Она страдает морской болезнью, а я всего лишь мерзну.

— И это ты говоришь о своей подруге? — с нескрываемым презрением вздернула бровь Сесилия.

Кэти хотела ответить какой-то грубостью, но к ней подошел ее кузен. Успокоительно положив ей на плечо руку, сэр Габриель мягко отослал ее к себе в каюту. Мельком взглянув на Сесилию, он встал рядом и, опершись на борт так же, как девушка, спросил:

— Вы ведь уже бывали в море, правда?

— Да, и не раз.

— Это заметно, — он вздохнул и изучающее оглядел собеседницу. — Миледи Вэндэр, вы мне кого-то очень напоминаете. Скажите, мы не могли раньше встречаться?

— А вы, сэр Габриель, бывали в море? — вопросом на вопрос ответила она.

— Нет. Только плавал от Англии до Франции несколько раз.

— Мы не могли встречаться, — усмехнулась Сесилия.

Сэр Габриель задумчиво посмотрел на белые гребни низких лазурных волн и замолчал. Через некоторое время к ним подошел Патрик с возмущенным до глубины души графом Улвардом.

— Миледи Вэндэр, сэр Габриель, доброе утро, — задыхаясь от возмущения начал граф. — Вы представляете, этот мерзавец, которого и на свадьбу, по чести сказать, не приглашали, ночью пробрался сюда, — он отер со лба пот. — Я пошел показывать графине ее каюту, а там, вы представляете, спит этот нахал! Нет, я требую, чтобы вы, милорд, приняли срочные меры!

Патрик, стараясь удержать смех, серьезно ответил:

— Граф Улвард, я ничего не могу поделать, поймите, мы уже далеко от Лондонского порта.

— Так давайте зайдем в любой другой порт Англии и там высадим его, — не сдавался граф.

— Послушайте, я уже говорил с капитаном по этому поводу, он сказал, что это займет много времени.

— Где будет спать графиня!?

— Может быть, вы разделите одну каюту? — предложил сэр Габриель.

— Это уж слишком, господа! Я ожидал других условий для нас с графиней! Я думал, что заслужил некоторое уважение, милорд!

— Граф Улвард, мы будем плавать всего две недели, может быть, вы потерпите?

Граф часто задышал и, отерев пот, повернулся на каблуках и гордо удалился. Сэр Габриель вежливо улыбнулся Патрику, ясно понимая, что только граф может позволить себе разговаривать так с милордом Вэндэром, и направился к сестре. Сесилия посмотрела на мужа и тихо рассмеялась:

— Конечно, у капитана ты ничего не спрашивал.

— И не собираюсь. Слишком этот Улвард напыщенный. Слушай, Сеси, а большая бы получилась задержка, если бы мы высадили этого человека в порту?

— Не больше часа. А о ком речь?

— Ридженайт, — пояснил тот.

Сесилия улыбнулась и, почувствовав на плече руку Патрика, умиротворенно закрыла глаза.

Этим же вечером, когда большинство гостей уже готовились ко сну в своих каютах, а Патрик пытался успокоить недовольную графиню Улвард и разозленного графа, Сесилия и Эльза сидели на лавочке на носу судна.

— У тебя была большая команда? — тихо спросила Эльза.

— Да. Было время, когда у меня было два корабля, тогда мне подчинялось три с половиной сотни пиратов.

Эльза присвистнула и взглянула на ночное небо. Становилось зябко.

— Интересно, что обо мне говорит Кэти, — меланхолично пробормотала Сесилия.

— Думаю, что здоровья она тебе точно не желает.

Миледи Вэндэр усмехнулась.

— Забавно получилось.

— Забавно? Скорее, опасно. Она же может против тебя настроить всех дам.

— Нет, это забавно. Опасно — это когда встречаешься с Яном и не имеешь при себе оружия. Вот это — опасно.

— Кто это? — сразу заинтересовалась Эльза.

— Один японец, самурай, он на меня зуб держит.

— За что?

— Это очень долгая и сложная история, — уклончиво ответила та, заметив, что к ним направляется капитан.

Капитан подошел к дамам и, пожелав им доброй ночи, направился к каютам. Посидев еще некоторое время, Эльза окончательно замерзла и тоже ушла с палубы. Сесилия сидела на лавочке, ожидая, когда подойдет Патрик, но он все еще разговаривал с графом. Посидев несколько минут, миледи Вэндэр зевнула и, встав, поднялась на верхнюю палубу. Кроме одного матроса, затягивавшего узел, там никого не было.