— И мне, — добавила Ванесса.
Эльза промолчала, притворяясь, что не слышит этих слов. Взяв себе ужин, она села и быстро принялась есть. Ванесса удивленно вскинула брови, Кэти вскочила на ноги и, подойдя к Эльзе, встала над ней:
— Я велела тебе принести мне еду!
— Мы не в Англии, — протянула та, откусывая кусок хлеба и запивая последним глотком выделенной ей воды.
Кэти прищурила свои бледные, почти бесцветные глаза и выбила пищу из рук девушки. Драгоценная еда упала в склизкую лужу пещеры. Эльза ошеломленно подняла дрожащий подбородок.
— Ты обязана выполнять наши распоряжения!
— Я не стану этого делать, даже если мне придется умереть! — вспылила горничная, вскакивая на ноги и впиваясь взглядом в глаза противницы.
Кэти поджала губы и гордо смерила застывших дам взглядом:
— Почтеннейшие леди, вы слышали, что сказала эта нахалка? Скажите, что бы вы сделали дома с прислугой за такие слова?
— Выгнала бы, — фыркнула графиня Улвард.
— Да, да, да, — донеслось с разных сторон пещеры.
— Но мы не дома, — защищая девушку, выступил граф Улвард.
— Не стоит спускать им все с рук, — ласково пропела жена над его ухом. — Мой дорогой, вспомни, как мы прощали нашей кухарке ее выходки, а потом она взяла да и сбежала вместе с конюхом, украв все столовое серебро.
Эти воспоминания ожесточили сердце графа, и он сурово сдвинул брови. Леди ожидающе смотрели на него. Откашлявшись, он грозно спросил:
— Мисс, скажите, согласны ли вы принести всем свои извинения и подчиняться приказаниям господ?
— Нет, — гордо и четко отрезала она.
— Тогда за вашу дерзость и несдержанность вы изгоняетесь из нашего обиталища и лишаетесь провизии и воды.
Кэти злорадно улыбнулась и, тряхнув пшеничными волосами, демонстративно посторонилась, пропуская горничную к выходу из пещеры. Эльза прошла мимо насмешливых улыбок и высокомерных взглядов с гордо поднятой головой и прямой спиной. Когда ее ноги ступили на холодные камни берега, из глаз полились тонкие струйки слез. Она вытерла их рукавом и, глотнув холодного отрезвляющего воздуха, поспешила к соседней скале.
Дойдя до следующего грота, она заметила, что на землю уже опустилась ночь. Нерешительно и со страхом Эльза заглянула в кромешную тьму пещеры. Звенящая тишина и непроглядная тьма царили внутри. Эльзу пробрал озноб, она отчетливо поняла, что ночью туда не сунется. Сглотнув застывший в горле ком, горничная присела на белый валун и начала наблюдать за большими гребнями волн. Луна ярко освещала берег, возле нее звезды горели далекими ласковыми огоньками. Темное волнующееся море, холодный подгоняющий ветер, острые, как клыки, белые куски скалы, торчащие из воды, все освещалось луной. Эльза умиротворенно вздохнула и начала разглядывать эти каменные бивни.
Большой серый тупой камень слегка выходил из воды. Рядом с ним располагалась острая подводная скала, видимая только, когда отливали волны. Вдруг возле этой скалы появился темный предмет, по очертаниям напоминающий бочку. Еще один такой же предмет и несколько деревяшек плыли чуть правее. Эльза привстала и напрягла глаза. Вдали виднелся темный черный силуэт, напоминающий корабль. Он медленно, но очень уверенно погружался в бурлящий океан. К берегу прибило еще несколько досок. Девушка сделала несколько шагов вперед, напряженно всматриваясь в темную даль. Луна зашла за облако, и различить что-либо стало невозможно.
Прошло десять минут, а Эльза не сдвинулась с места, все так же наблюдая за темной водой. Неожиданно луна выставила из-за тучи тонкий серебряный серп, озаряя берег полоской света. Горничная, пораженная увиденным, открыла от изумленья рот.
На берегу, отплевываясь от воды, стоял молодой, крепко сложенный мужчина и криками подгонял плывущих к берегу людей. Темных голов пловцов было около сотни. Эльза находилась в тени, и увидеть ее с берега было невозможно. С все возрастающим любопытством она наблюдала за происходящим. Когда люди стали вылезать на берег, Эльза заметила, что большая часть людей отделилась, а остальные, взяв их в кольцо, под крики первого вылезшего, принялись связывать им руки вымокшей веревкой. Один из людей, взятых в кольцо и уже связанный, недовольно закричал:
— Эй, Левод, зачем ты приказал нас связать? Мы же еле на ногах держимся, какая может быть драка?
— Я вашего брата хорошо знаю! — прикрикнул мужчина, первым очутившийся на берегу. — Вас вовремя не свяжи, так вы нас голыми руками прикончите. Всех вас повесить на одной веревке надо!
— Мы, между прочим, про это место рассказали! Если бы не мы, вся твоя братия утонула бы. А ты, офицер, — в первую очередь. Я бы помог. Благодари Посейдона, что до сих пор жив!
— Тихо! — гневно прикрикнул командир.
— Сэр Левод, что теперь? — почтительно спросил подчиненный.
— Во вторую пещеру нам надо, — заорал связанный мужчина с пышной бородой. — Во второй мы тогда с Рыжей Мэри прятались.
Эльза напряглась и медленно отступила назад, она начинала понимать, кто эти люди.
— Всем оставаться здесь! Глаз с них не спускать! — прикрикнул сэр Левод на подчиненных. — Я осмотрю пещеру.
— Эй, ты, — развязно окликнул другой пленник, — мы здесь не одни! Вон там шлюпка стоит!
Офицер кинул быстрый взгляд на шлюпку и начал подниматься по берегу.
— Об этом месте только наш брат знает, — усмехнулся бородач.
— Так что веревка угрожает нашему офицеру, а не нам с тобой, — расхохотался его сосед.
Облако, подгоняемое ветром, отплыло в сторону, освобождая плененную луну. Ее яркий свет залил весь берег, вырисовывая темную фигуру Эльзы на фоне белых скал.
— Неужели Рыжая? — радостно закричал кто-то.
— Нет, — протянул другой, — Рыжая Мэри никогда платье не наденет. Эта скорее похожа на Эдит из таверны «Дракон» — ту публичную девку.
— Что может делать такая, как Эдит, здесь? — изумился первый.
Говоривший пожал плечами, наблюдая, как офицер, захвативший их, поднимается к далекой женской фигуре.
— Если сейчас при встрече она свернет ему шею, то это Рыжая Мэри, — прошептал один из спорщиков. — Вот тогда мы точно уйдем от виселицы.
Офицер поднялся на крутой склон и, встав напротив испуганной и пораженной девушки в зеленом платье, резко произнес:
— Я сэр Левод, офицер Ост Индской компании, возглавляю операцию по уничтожению морских разбойников. Позвольте узнать, кто вы?
— Эльза, — прошептала она, едва владея языком. — Я… простите, сэр, мы, э-э… потерпели кораблекрушение и нашли спасение здесь… Я — обыкновенная горничная, — как бы оправдываясь, добавила она.
Мужчина замолчал, явно не ожидая такого ответа. Собравшись с мыслями, он более мягко извинился:
— Простите мою резкость, мисс. В этих местах полно пиратов. Будьте добры, скажите, сколько человек спаслось с вами, и где они? Если есть мужчины, могли бы вы позвать их, а то я боюсь, что мои люди не справятся с этими ребятами.
— Спаслись двадцать дам и двое господ, — вымолвила она, робея. — Скажите, а кто эти люди?
— Это пираты, — мрачно произнес он. — Я и мои подчиненные везли их в Лондон, где бы их казнили. Но наше судно налетело на риф. Пять моих человек и восемь разбойников погибло. Мисс, прошу, немедленно возвращайтесь в пещеру к вашим друзьям и не выходите оттуда. Я постараюсь не выпускать этих головорезов из второй пещеры. Завтра утром мы решим, как действовать дальше. Теперь ступайте.
Быстро кивнув, Эльза поспешила исполнить приказ. Сэр Левод спустился к пиратам и приказал идти в пещеру, где, по их словам, была пресная вода.
— Кто она такая? — нетерпеливо воскликнул один из разбойников.
— Рыжая Мэри, — соврал он, чтобы защитить девушку, не зная, что ответить. Имя Рыжей Мэри, насколько помнил офицер, было известно всем пиратам, наводило страх и вызывало уважение.
Вместо ответа все пленники громко захохотали. Их конвоиры остановились и пораженно стали переглядываться.
— Если бы это была Мэри, ты бы здесь не стоял, — успокоившись, произнес кто-то. — Так кто она?
— Потерпела кораблекрушение, спаслась. Вместе с ней спаслись команда корабля и полсотни пассажиров.
— И кто же из них бывал на Тартуге? — грубо рассмеялся другой пленник.
— Таких нет!
— Ложь! Если бы таких не было, они бы не узнали о скалах, — пробормотал кто-то и вошел в хорошо знакомую ему пещеру.
Эльза, еле ступая, зашла под каменный свод. Стараясь остаться незаметной, она спряталась за сталактит. Но остаться незаметной ей не удалось. Ванесса, пытавшаяся заснуть, невольно увидела гостью.
— Я бы не пришла, если бы не… — одними губами начала оправдываться горничная.
Но Ванесса быстрым взмахом руки прервала ее объяснения и, добродушно улыбнувшись, пригласила прилечь рядом с ней. Эльза облегченно вздохнула и легла на предложенное ей место.
Глава 41
Захват судна прошел быстро и легко. Когда Ян и Ардан были увлечены дележом товара, а пираты с интересом обследовали каюты и трюмы убитых французов, Джеральд незаметно спускался в пороховой трюм «Победы».
Быстро отворив дверь, Джеральд окликнул Кристофера. Ответом ему была безмолвная тишина.
— Крис, — повторил он чуть громче и принялся растаскивать мешки, за которыми оставил доктора.
Вдруг сзади раздалось громкое покашливание. Джеральд замер и быстро обернулся. В дверях трюма стоял Батлл. Пират вскинул брови и с усмешкой осведомился:
— Что это ты делаешь?
— Ищу беглецов, — резковато ответил тот.
— Здесь уже смотрели, — неспешно протянул Батлл, зевая.
— Тогда я поищу в других местах, — безмятежно бросил он и вышел из трюма.
— Я пойду с тобой, — крикнул Батлл.
Они осмотрели камбуз и несколько кают, после чего остановились у кладовой. Батлл дернул ручку двери, дверь не поддалась, а лишь заскрипела.
— Вряд ли они могут быть там, — с уверенностью бросил Джеральд.
— Это мы сейчас проверим, — сквозь зубы произнес Батлл и, вытащив из кармана ключ, вставил его в замочную скважину и повернул.
— Откуда он у тебя?
— За кладовую отвечаю я, — ответил пират и нажал на неподдающийся ключ.
Замок щелкнул, а непослушный ключ застыл на месте, не желая двигаться дальше. Джеральд усмехнулся, в его голове начали появляться догадки по поводу замка. Батлл выругался, чертыхнулся и разжал пальцы. В этот же миг ключ быстро повернулся в прежнее положение.
— Что за чертовщина! — закричал пират и топнул ногой.
Теперь Джеральд был уже полностью уверен, что доктор поработал над замком. Подбоченившись, он, слегка улыбаясь, стал наблюдать за стараниями Батлла. Две минуты спустя пират вытащил из замка ключ и, кинув на напарника ненавидящий взгляд, поспешил на палубу.
Подождав, пока его шаги стихнут, Джеральд тихо подошел к двери и, постучав, негромко назвал свое имя. Через полминуты дверь отворилась, и на него уставился довольный собой Кристофер.
— Ну как, впечатляет?
— Впечатляет, — подтвердил тот и быстро заговорил: — Сейчас в кают-компании никого нет, надо выпустить Патрика.
— Я пойду один, — бросил Кристофер и вышел за дверь.
— Я иду с тобой, — крикнула Мэри.
— Нет! Тебя, Сесилия, здесь каждый узнает, а я сумею выкрутиться.
— Тогда пойду я, — вызвался Джеральд.
— Мне не нужна помощь, — буркнул Крис и скрылся за поворотом.
Джеральд, не зная, что делать, и изумляясь, видя перед собой живую Рыжую Мэри, застыл на месте. Сесилия хмыкнула и приказала:
— Иди за Кристофером, приведи его и Патрика живыми. Если через десять минут не вернешься, пойду я.
Он кивнул и, закрыв дверь, завернул за угол.
Крис вошел в пустую кают-компанию и, присев на корточки возле шкафа, начал вставлять в замок тонкие проволочки. Из-за толстой стенки дубового шкафа донесся приглушенный голос милорда Вэндэра:
— Крис, я думал, ты не придешь. Я здесь чуть с ума не сошел.
— Скоро выпущу, — напряженным голосом отозвался тот, с усилием нажимая на дверцу.
— Хорошо, а то я уже спины не чувствую, и ноги затекли.
— Еще секунду…
— До чего? — громко спросил пират, бесшумно зайдя в каюту. Достав пистолет, он прицелился в доктора: — Встань! Опусти оружие!
Замок щелкнул. Кристофер медленно опустил проволоку и нож на пол. Плавно повернув голову на довольного пирата, он начал подниматься на длинные ноги, поблескивая стеклами очков.
— Пойдешь со мной к капитану, то-то он обрадуется.
— Друг, ты что-то не так понял… — добродушно улыбнулся доктор, соображая, что можно сочинить в данную минуту.
"Рыжая Мэри" отзывы
Отзывы читателей о книге "Рыжая Мэри". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Рыжая Мэри" друзьям в соцсетях.