Ремингтон взял из рук друга листок бумаги:

— Давай-ка посмотрим. Что-то уж слишком быстро.

— У кровососов много ушей, — сухо отозвался Бойд. — Что касается меня, то я использовал все свои связи, чтобы заставить его проявить интерес к тебе.

— Как тебе удалось поставить ему условие связываться со мной только через тебя?

— Очень просто. Я дал ему понять, что ты отчаянно пытаешься сохранить остатки репутации и не хочешь, чтобы в обществе твое имя связывали с ним.

— И он не возражал?

— Как видишь — нет. — Бойд отпил изрядный глоток джина. — Похоже, что мистер Ноллвуд действует весьма рассудительно. Очевидно, именно таким образом ему удается стать владельцем чужих состояний и чужих душ. А потом он проявляет свою истинную крысиную сущность.

— Хм-м… он назначает мне встречу в переулке недалеко от западного конца Вентворт-стрит, недалеко от Петтикоат-лэйн.

— Хорошенькое соседство, — проворчал Бойд. — Следи за своими карманами и оберегай собственную спину, Рем.

— В три часа утра, — продолжал Ремингтон. — Сегодня.

— Именно поэтому я и отправил посыльного — чтобы он вытащил тебя из театра. У нас очень мало времени на выработку тактики. — Бойд сделал паузу. — Да, кстати, как тебе понравилась опера?

— Великолепно.

— А Саманта?

— Она сводит меня с ума.

Бойд прищелкнул языком:

— Боюсь, ты ведешь проигрышную партию.

— Давай обсуждать существо вопроса.

— Скажи, не хочешь ли ты, чтобы я прикрывал тебя сзади? — спросил верный Бойд. — На случай, если дела с Ноллвудом не заладятся с самого начала.

— Нет. Это слишком рискованно. Если он тебя заметит, он уйдет. И больше шанса у нас не будет. Я должен сделать все один. — У Ремингтона появилось чувство — уже не в первый раз за этот вечер, — что за ним следят. Но сколько он ни наблюдал за окружающими, они были заняты своим обычным делом — сидели и выпивали.

— Каким образом ты собираешься выяснить, имеет ли Ноллвуд отношение к потонувшим кораблям? — спросил Бойд.

— Все зависит от того, как пойдет разговор. Я не буду торопиться.

— Если он вооружен… — резко произнес Бойд и оборвал фразу.

При этих словах друга Ремингтон, чьи нервы были уже на взводе, резко вскинул голову. Ему показалось странным выражение лица Бойда. Ремингтон весь подобрался, как тигр, готовящийся напасть на свою жертву.

— Добрый вечер, джентльмены, — пропела «жертва». — Могу ли я вам чем-нибудь помочь? Может быть, принести еще выпить?

Рем пришел в замешательство. Женщина? Исключено. Бойд никогда не реагировал так остро на женщин, особенно на подопечных Энни. Взглянув еще раз на Бойда, Рем склонился к необходимости изменить мнение.

Над столиком повисло молчание. Наконец Ремингтон откашлялся и ответил:

— Мы были бы признательны, если бы вы принесли нам еще по порции выпивки. Снова молчание.

— Скажите, мы с вами нигде не встречались? — задал дежурный вопрос граф Гришэм, ожидая, когда Бойд выйдет из состояния оцепенения.

— Нет. Не думаю, — Синтия покачала головой. — Я работаю у Энни не больше недели. Меня зовут Синтия.

Ремингтон наконец поднял голову и взглянул на девушку. Она была чрезвычайно привлекательна. Лет ей было около двадцати двух, и она скорее была похожа на леди, чем на женщину легкого поведения. И Бойд, который с легкостью менял своих подружек в зависимости от времени года и своих прихотей, смотрел на эту девушку, как на дорогую картину, за обладание которой он отдал бы все на свете.

— Позвольте и нам представиться, — сказал Ремингтон. — Меня зовут Ремингтон Уорт, а это мой друг Бойд Хайворд. Думаю, мы будем встречаться часто, потому что мы постоянные клиенты Энни.

К удивлению Ремингтона, последнее замечание вызвало у девушки резкую вспышку гнева, который выразился только в яростном блеске глаз. Однако, наблюдательный психолог, Ремингтон не преминул отметить это обстоятельство.

— Мистер Хайворд. Мистер Уорт… — Синтия с трудом произнесла фамилию Ремингтона. — Простите, Энни сказала, что вы титулованная особа. Как мне следует к вам обращаться?

Совершенно ясно, что дурной тон в общении был ей неприятен.

— У Энни не принято употреблять титулы, — успокоил ее Ремингтон. — Зовите меня по имени.

— Хорошо. — Синтия наклонила голову в знак согласия. — Это в той же мере относится и к вам, сэр?

Наконец-то Бойд вымолвил хоть словечко:

— Безусловно. Тем более что титула у меня нет.

— Хорошо… Скажите тогда, Бойд, не могу ли я предложить вам что-нибудь, кроме выпивки?

— Только джин… и, если можно, ваше общество. — Должно быть, Бойд что-то перепутал и решил, что приглашает невесту на первый танец, так важен был его тон.

Щеки Синтии слегка порозовели.

— Джин я закажу сейчас, а об остальном поговорим после.

— Допивай-ка ты свой джин поскорее, — посоветовал другу Ремингтон. — Тебе это надо?

— Черт, как она хороша, — пробормотал Бойд. — Слишком хороша, чтобы быть… — Фразу он не закончил.

— Согласен. Кроме того, мне показалось, что ты произвел на нее впечатление.

— Интересно, что она здесь делает? Такая женщина, без всякого сомнения, могла бы найти себе другое применение.

— По-моему, ты сражен любовью, — с удивлением заметил Ремингтон. — Никогда тебя таким не видел.

— Неужели? — с неменьшим удивлением отозвался Бойд. — Ты выглядишь так же всякий раз, когда мы разговариваем о Саманте Баретт. Разница между нами в том, что я, в отличие от тебя, честно сознаюсь в том, что в моей жизни чего-то не хватает. Ремингтон, я в поиске. Как я уже сказал тебе однажды, мне недостаточно понимания того, что я посвятил свою жизнь благополучию Англии. Я нуждаюсь в ком-либо, о ком бы я смог заботиться и кто бы заботился обо мне Я хочу оставить память о себе в этом мире. Я хочу иметь семью… наследника.

— И всего этого ты решил добиться от женщины легкого поведения, которую видишь первый раз в жизни?

— Нет. Всего этого я решил добиться от женщины, которую смогу полюбить.

Ремингтон потемнел лицом.

— Ты говоришь, как Саманта. Когда такие речи исходят от женщины, я еще могу это понять… но ты, Бойд? Что за странная мысль о необходимости влюбиться?

— Она вовсе не странная. И подобные мысли свойственны не только мне. Просто ты достаточно упрям, чтобы не позволить своим ранам затянуться, ты все время бередишь в себе военные воспоминания. Неужели подобная самозащита стоит глотка счастья?

— Думаю, да.

— А я думаю, нет.

— А как насчет твоей пивнушки?

— Мне она чертовски надоела, Рем. Ты знаешь, я купил эту дрянную таверну потому, что это входило в планы военно-морского ведомства. Я бы с большим удовольствием владел кофейней, где собираются солидные, респектабельные люди, чем этой пивнушкой в самом поганом районе Лондона.

Беседа мужчин прервалась с появлением Синтии. Она поставила на стол две большие кружки с огненным напитком. Ремингтон не мог не заметить, каким взглядом Бойд принялся пожирать девушку из заведения, но главное его внимание было сосредоточено на недавно возникшем чувстве: кто-то за ним наблюдает. Черт возьми! Тут что-то не так.

Ремингтон снова внимательно и осторожно осмотрел весь зал и публику в нем.

— Ты проделал одну и ту же процедуру дважды, — заметил Бойд, когда Синтия отошла от столика. Ремингтон улыбнулся уголками губ.

— Рад, что ты все еще настороже, несмотря на твое наваждение.

Бойд даже не улыбнулся.

— Что тебя настораживает?

— Не знаю точно. Может, ничего и нет. Но у меня навязчивое чувство, будто за мной кто-то следит.

— Может… за тобой хвост?

Ремингтон нахмурился:

— Не думаю. Хотя я был в такой спешке, что пренебрег бдительностью.

— Думаю, не стоит переживать так сильно, — успокоил друга Бойд. — Кто бы ни пришел за тобой к Энни, он подумает, что ты решил немного развлечься.

Человек, который выслеживал Ремингтона, именно так и подумал.

Только несколько минут назад Саманта поняла, в какого рода заведение она попала. Потрясенная и униженная, она заглянула внутрь, чтобы убедиться в том, что Ремингтон был здесь постоянным посетителем. Девушка заметила, с каким интересом ее возлюбленный поглядывал на девушку, которая принесла за его столик выпивку. На глаза Сэмми навернулись слезы. Он не только частенько посещал этот бордель, но и обманул ее, сказав, что его ждут важные дела. Ну и героя она себе выдумала! Лжет и развлекается с проститутками!

Мысль эта потрясла Саманту, но лишь отчасти. Будучи героиней, она должна была переделать своего героя в соответствии со своими представлениями о жизни.

Оторвавшись от окошка, Саманта побрела по темной улочке.

Она ни разу не была с мужчиной, а эти женщины сделали постель своей профессией. Ее неопытность оттолкнула от нее Ремингтона. Он не желал ее, хотя он и не желал того, чтобы она делила постель с другим. Тогда как же ей набраться опыта? Неразрешимая проблема.

— Эй, малышка! Что ты здесь делаешь? Экая драгоценность! — раздался хриплый мужской голос.

— Простите, я не расслышала…. — всмотрелась в темноту Саманта.

— Блэйк, ты только посмотри! Нежданно-негаданно мы наткнулись в этой дыре на настоящую леди!

Неизвестно откуда перед ней выросли три неясные фигуры, принадлежащие трем нечесаным, неопрятным, хмельным мужчинам.

— Что вам здесь надо, ваше высочество? Где же ваша карета?

Саманта почувствовала, как комок ужаса начал раскручиваться у нее в желудке. Она в страхе оглянулась, надеясь увидеть кого-нибудь, к кому можно будет обратиться с просьбой о помощи. К несчастью, улочка была пустынна. Бессознательно она начала пятиться.

— Куда же уходите, прекрасная леди? — Один из мужчин выскочил вперед и схватил ее за запястье. — Вы не даете нам возможности произвести на вас впечатление.

— Пожалуйста, — взмолилась Саманта, — отпустите меня.

— Так я тебе не нравлюсь? — Пьянчужка потянул ее за руку, и Саманта оказалась лицом к лицу с ним. Они находились так близко, что девушка даже чувствовала неприятный запах перегара. Она содрогнулась. — А ты смазливая крошка, ты знаешь об этом? — Забулдыга потянулся грязной рукой к вырезу на ее платье. — По-настоящему красивенькая девочка.

— Прекратите! — вступила в сражение Саманта. — Сейчас же отпустите меня!

— Отпустить ее! — начал гримасничать второй пьяница. — Впрочем, Гейтс, может быть, леди предпочитает развлекаться в интимной обстановке.

— Нет! — Саманта с силой оттолкнула своего обидчика.

— Свирепая девочка! — услышала она издевательский голос. — Надеюсь, она останется такой же прыткой, когда мы приволочем ее домой!

— Гейтс, что ты там делаешь? — неожиданно раздался чистый женский голос.

Обидчик Саманты замер.

— Синтия, это ты?

— Я спрашиваю, что ты делаешь? — Прямо на них, сверкая глазами, надвигалась Синтия.

— Просто… мы немного развлекаемся… и все…

— С одной из девушек Энни? Разве ты не знаешь, что тебе будет за это?

Глаза Гейтса стали круглыми.

— Ты думаешь, она одна из девушек Энни? Но она выглядит, как…

— Мне все равно, как она выглядит. Ты что, хочешь, чтобы я сейчас же отправилась к Энни и сказала, что вы втроем похитили ее новенькую? Если вы этого добиваетесь — пожалуйста, но после этого на вашем месте я бы и носа сюда не казала.

— Ах нет, — отрезал третий забулдыга. — Мы не путаемся с девушками из этого заведения. Просто мы не знали, кто она. — Повернув голову, он произнес: — Гейтс, пошли. Быстро. Моя любимая женщина работает у Энни.

Грязно ругаясь, Гейтс подтолкнул Саманту к Синтии:

— Сначала ты, теперь она. Синтия, скажи Энни, пусть набирает девушек, которые выглядят как шлюхи, а не как благородные дамы. — Повернувшись к своим собутыльникам, он прошептал: — Пошли.

Только когда трое забулдыг растворились в темноте, Саманта медленно начала выходить из глубокого шока. Прислонившись к грязной стене какой-то лачуги, она дрожала всем телом.

— Спасибо, — едва слышно прошептала девушка.

— Не за что. — Синтия мягко обняла Саманту за плечи. — С вами все в порядке?

— Спасибо… спасибо вам…

— Что, черт возьми, вы здесь делаете?

— Я… это… — Саманта прикрыла глаза. — Это очень трудно объяснить.

— Попробуйте. Я добросовестный слушатель.

Отдышавшись, Саманта внимательно посмотрела на свою спасительницу.

— Так это вы… прислуживали ему за столом, — выдавила она из себя.

— Кому?

— Моему… — Она осеклась. Как она могла назвать Ремингтона? Он не был ее мужем, не был даже женихом. Честно говоря, он относился к ней как к ребенку, который создает в жизни дополнительные трудности. И разве она могла объяснить этой женщине, что Ремингтон является рыцарем ее сердца, ее героем. — Джентльмену за дальним столиком. Ремингтону Уорту. Графу Гришэму, — наконец вымолвила она.

— Ах вот оно что, — улыбнулась Синтия. — Вы озабочены верностью своего мужчины. Я бы не принимала его посещения этого заведения близко к сердцу. Я уверена, что вы для него находитесь на первом месте, что он водрузил вас на пьедестал. К несчастью, всеми мужчинами руководят в первую очередь низменные желания. Занимаясь сексом, они полагают, что выполняют обязанность, возложенную на них Господом.