— Да, Синтия, меня зовут Бойд. — Тут он заметил Саманту: — Ах, простите, мы с вами незнакомы. Меня зовут Бойд.

— Знаю, знаю, — лукаво улыбалась Саманта. — Вы владелец таверны, которая дала мне кров на пути к Лондону, когда разразился шторм. Вы приятель Ремингтона. Рада познакомиться с вами.

Саманта готова была дать руку на отсечение, что Бойд и до знакомства прекрасно знал, кто она, но тем не менее представилась:

— Саманта Баретт.

— Рем много рассказывал о вас. Рад лично познакомиться с вами.

— Он рассказывал обо мне? — Лицо девушки словно осветило солнце.

— Ну конечно, — подтвердил Бойд. — Кроме того, он сказал, что благодаря вам Синтия нашла работу.

— Уверена, что не только это мистер Гришэм сообщил обо мне, — сухо заметила Синтия. — Вряд ли он решился польстить мне.

— Вы не правы.

— Подробности не обязательны! — раздался поблизости громовой голос Ремингтона. Казалось, с каждым шагом гнев его нарастал. — Что, черт возьми, вы делаете в этот ранний час в порту? — без реверансов потребовал он ответа у Саманты.

— У моей госпожи была деловая встреча. Я ее сопровождаю, — вместо девушки ответила ее горничная.

— Деловая встреча? — Глаза Ремингтона, казалось, буравили душу Саманты. — С Андерсом? В такую рань? Вы ни словом не обмолвились о вашем свидании несколько часов назад, когда нежились в моих объятиях!

— Опомнись, Рем! — попытался урезонить друга Бойд. Но Ремингтон не видел ни Бойда, ни Синтию. Перед глазами его стояла только Саманта… и этот ублюдок Андерс.

— Рем, Стефен потерял один из своих кораблей. Корабль был построен на нашей верфи. — Сердечко Саманты билось изо всех сил. Ремингтон ревновал. Она была в восторге.

— Неужели? Надеюсь, вы утешили друг друга?! — ледяным голосом съязвил Гришэм.

— Нет, у нас и в самом деле было деловое свидание. — Саманта играла с огнем и сама знала об этом, но что-то заставляло ее наступать, раздражая возлюбленного. — Не менее важное, чем то, на которое ездили вы этой ночью… к Энни.

Наступило неловкое молчание.

— Саманта… — Синтия положила руку на плечо госпожи, — пожалуй, нам пора домой.

— Ну уж нет! — Ремингтон сделал шаг вперед и взял Саманту под локоть. — Я бы хотел поговорить с вами. Сейчас. — Не дожидаясь ответа, граф отвел девушку в сторону и так, чтобы не слышали другие, спросил: — Что, черт возьми, происходит?

— А что, собственно, вы имеете в виду — мою встречу со Стефеном или ваш визит в бордель?

— Саманта, у меня было деловое свидание.

— И у меня тоже.

— На какой предмет? Относительно его пропавшего судна?

— Да. — Саманта съежилась Какой смысл лукавить? — Я надеялась, что Стефен поведает мне, где находится виконт Годфри. Но он ничего мне не сказал. Впрочем, это уже не имеет значения.

— Зачем тебе знать, где находится Годфри? — прищурившись, спросил Рем.

— На балу у Олмака я слышала, как Стефен рассказывал своему собеседнику о том, что Годфри находится на грани финансового краха из-за того, что потерял корабль, и вынужден скрыться из города. Я подумала, что виконту может быть хоть что-нибудь известно о таинственных исчезновениях. Очевидно, я ошиблась. — Саманта вздохнула: — Я хотела помочь Дрэйку.

— И что же поведал Андерс?

— Почти ничего. Только то, что не знает местонахождения Годфри и что последний исчез, чтобы избежать скандала.

— И что было потом?

— Потом я ушла.

— Ты хочешь сказать, что Андерс не делал тебе никаких предложений?

— Делал конечно. Но я их отвергла. — Глаза девушки засияли лукавством. — Не хотите ли вы сказать, что ни одна из девиц Энни никуда вас не приглашала?

Ремингтон долго-долго, не мигая, смотрел на свою возлюбленную, потом улыбнулся и шутливо произнес:

— Ну, одна, конечно, приглашала. Но я отверг ее предложение. Всюду я вижу только тебя. И хочу только тебя.

Презирая все условности и мнение окружающих, Саманта встала на цыпочки, обвила руками шею Ремингтона, поцеловала его прямо в губы и спросила:

— Когда?

— Всегда. Без остановки. Пока не перегорит желание.

— Нет. Я хотела спросить… когда мы сможем встретиться наедине? Ты найдешь для этого возможность?

— Конечно, пока я в состоянии передвигаться по земле. Больше всего Саманте хотелось рассказать возлюбленному, как она его любит, но вместо этого она прошептала:

— Бойд и Синтия будут беспокоиться.

— Ничего. Интуиция подсказывает мне, что они не нервничают из-за нашего отсутствия.

— Скажи… а что… Бойд так же интересуется Синтией, как и она им? — спросила Саманта.

— Несомненно интересуется.

— Ах, Рем! Как это замечательно! Синтия так нуждается в друге, которому можно было бы довериться. После всего, что случилось с ней.

И тут Ремингтона озарило.

— Синтия пострадала от какого-то мужчины, не так ли?

Саманта кивнула Это самое большее, что она могла сделать.

— А вы давно дружите с Бойдом?

— Больше десятка лет. Мы вместе служили на флоте.

— Понятно, — протянула девушка Если так, Бойд с пониманием отнесется к тому, что Ремингтон нуждается в сердечном друге и одновременно в человеке, на которого он может излить страсть.

— Бойд кажется мне хорошим человеком, — заметила Саманта.

— Это так и есть. Он просто великолепный человек. Где-то поблизости начали перекрикиваться портовые рабочие. Леди Баретт опустила руки.

— Увижу ли я тебя сегодня вечером?

У Ремингтона сразу заныло в желудке Вечером он встречается с волевым и целеустремленным старшим братом Саманты, с человеком, который немедля вызвал бы его на дуэль, знай он, чем занимается Ремингтон с его сестрой.

Но Ремингтон и сам был волевым мужчиной, и ничто не в силах было остановить его. Он должен выполнить задание правительства. Он должен уложить Саманту на ложе любви.

— Да, чертенок, мы увидимся вечером. Даю слово.

Глава 12

— Кто там?

— Это Гришэм. Нам надо поговорить.

Андерс открыл дверь кабинета и неприязненно уставился на посетителя:

— С чем пожаловали?

Ремингтон даже не пытался скрыть недовольство:

— Саманта.

— Саманта? — сжал зубы виконт. — В этом случае нам не о чем разговаривать.

— Вы ошибаетесь, — отчеканил Рем, удерживая дверь, чтобы, захлопываясь, она не ударила его по лицу. Войдя без приглашения в кабинет Андерса, он продолжал: — Итак, мы можем побеседовать или с глазу на глаз, или при всех ваших работниках. Выбирайте.

После короткого раздумья Андерс сделал шаг в сторону.

— Располагайтесь. — С этими словами он подошел к заветному шкафчику и налил себе очередную порцию спиртного. — Надеюсь, вы меня простите, если я не стану предлагать вам выпить со мной.

— Мой визит к вам не является визитом вежливости. — Ремингтон быстро окинул внимательным взглядом кабинет Андерса и, убедившись, что они были только вдвоем, быстро перешел к предмету своего посещения: — Ваше поведение на балу достойно осуждения.

— Мое поведение? Но ведь вовсе не я устроил сцену.

— Но вы ее спровоцировали.

С безжалостной улыбкой Андерс опрокинул в рот содержимое стакана.

— Неужели вы, человек, не имеющий моральных устоев, осмеливаетесь осуждать меня?

— Мы обсуждаем ваше поведение в той части, которая касается чести Саманты. Достоинство прочих дам, с которыми вы спите, меня не касается.

— Гришэм, вы потеряли остатки разума! В конце концов, не я, а вы увели Саманту из танцевального зала во время ее первого бала… и сделали это дважды! И не я дважды приводил ее снова наверх… почти бездыханную и растрепанную! — Андерс снова наполнил стакан. — Нет, Гришэм… я всегда старался поддержать достоинство леди Саманты. Это все, что я имею вам сказать.

Кровь бросилась Ремингтону в голову. С трудом ему удалось взять себя в руки.

— Вы что… хотите уверить меня, что вовсе не пытаетесь затащить Саманту в постель?

— Нет, вовсе не это я вам сказал. Я жду не дождусь, чтобы Саманта стала моей, но сперва я намерен украсить ее пальчик обручальным кольцом.

— А что заставляет вас думать, что Саманта хочет выйти за вас замуж? — поинтересовался Гришэм сквозь стиснутые зубы. Андерс гордо вскинул голову:

— Я знатен, богат и могу дать женщине все, что она пожелает. Через месяц я собираюсь просить ее руки у герцога, ее брата. В течение долгих лет наш с ним общий бизнес процветал. Не вижу причин, по которым бы эта сделка нам не удалась.

Ремингтон с трудом проглотил комок, застрявший в горле.

Этот подлец осмеливался говорить о его бесценной Саманте как о разменной монете, но он же только что дал возможность Гришэму ущипнуть себя.

— Я слышал, вы только что потеряли еще один корабль. Андерс подозрительно прищурился:

— С чего вы взяли?

— Дурные новости почти невозможно скрыть.

— Вы правы, — наконец сдался Андерс. — Это большая потеря для меня. Корабль был превосходным: его строил Баретт. Команда небольшая, но груз очень ценный.

— По-моему, это ваша третья неудача, не так ли?

— К несчастью, да… но… почему вы спрашиваете? Ремингтон повел плечами:

— Секунду назад вы объявили о своем намерении жениться на Саманте Баретт. Я бы хотел знать, как вы собираетесь обеспечивать будущее своей супруги, если вас преследуют неудачи.

— Какая забота! Правда, глядя на вас, сразу бросается в глаза, что вы имеете свои виды на Саманту.

Глядя на искривившиеся в злобной усмешке губы виконта, Ремингтон понял, что достиг цели: Андерс решил, что им, Гришэмом, руководит только ревность.

— Не хотелось бы разочаровывать вас, Гришэм, но я очень состоятельный человек. Что касается судов, то за первые два пропавших я получил страховое возмещение. Пройдет немного времени — и я верну деньги, затраченные на третье судно.

— Да, но как вы собираетесь продолжать руководить своей судоходной компанией? Страховые суммы взлетели на невиданную высоту, соответствующую количеству без вести пропавших судов. Страшно подумать, что ждет вас в будущем. Не подорвут ли возможные потери ваше благополучие?

— Мой бизнес процветает.

Из донесений с Боу-стрит Ремингтону было известно прямо противоположное. Конечно, Андерс кривил душой, чтобы сохранить лицо, но…

— Какая удача! Интересно, многие ли из ваших партнеров могли бы повторить то же самое?

— Ваша забота трогает меня. Не беспокойтесь обо мне. Даже если я потеряю весь свой торговый флот, дела мои не пошатнутся. На меня работают деньги, которые я удачно инвестирую в различные начинания, приносящие мне постоянный доход. И когда Саманта станет моей женой, она будет купаться в роскоши, которую она, безусловно, заслуживает. Я исполню любую ее прихоть… и не только в постели.

Черт возьми! Ремингтон понял, что если он сейчас же не покинет кабинет Андерса, то разорвет его хозяина на мелкие кусочки.

— Держитесь подальше от Саманты — угрожающе произнес он, покидая незадачливого дельца. — Не пренебрегайте моими предостережениями, Андерс! — прорычал Ремингтон на прощание и, не дожидаясь ответа, вышел.


— Добрый день, лорд Гришэм! Мы получили ваше послание. Герцог ждет вас. Я проведу вас в кабинет герцога, — с поклоном сказал Ремингтону дворецкий.

— Спасибо, Хамфри.

Гришэм бывал в Аллоншире, но всего несколько раз и уже успел забыть роскошь особняка. Ниши холла были украшены прекрасными скульптурами, позолота лепного потолка отражалась на бесценных полотнах старых мастеров, которые были развешены в коридорах, расходившихся в разные стороны. В особняке было больше сотни комнат, великолепие отделки которых говорило не только о богатстве, но и о могуществе владельцев.

Ремингтон следовал за дворецким, готовя себя к тому, что разговор ему предстоит не из легких. Владелец Аллоншира ни в чем не походил на своего делового партнера Андерса, пускающего пыль в глаза. Светлая голова, Дрэйк Баретт сразу должен будет понять, что не простое любопытство привело к нему в дом Ремингтона Уорта. Гришэм призывал себя к осторожности.

— Ваша светлость… лорд Гришэм! — провозгласил дворецкий.

Дрэйк Баретт отвернулся от окна и направился к Ремингтону, глядя посетителю прямо в глаза.

— Здравствуйте, Гришэм!

— Давненько не виделись, — сказал последний, протягивая хозяину руку для пожатия. — Пожалуй, около года.

Во внешности Баретта проступали знакомые Ремингтону черты: изумрудные глаза, густые темные волосы, аристократический профиль.

— С прошлого сезона, чтобы быть точным, — сказал Баретт, пожимая протянутую руку. Указывая на удобное кресло, он произнес: — Присаживайтесь, и перейдем к цели вашего визита. Чем могу служить?

Заметив почти пустой стакан на столе Баретта, Ремингтон сказал:

— Я бы не отказался от порции бренди.

— Хамфри, все, что нужно, я подам графу сам, а вы, будьте любезны, ступайте и позовите меня в случае необходимости, — распорядился Дрэйк, обращаясь к дворецкому.