— Хорошо еще, что они беседуют не о футболе и не о женщинах, — хмыкнула Габриэль, взяв бокал с шампанским. — Тогда бы они разговаривали, а мы бы только успевали подносить им пиво и орешки.

— У нас цивилизованные мужчины, — улыбнулась Лия. — Они беседуют о компьютерах, технике и биржевых котировках.

Кристина взяла со стола небольшую тарелку и положила на нее пару бутербродов с икрой.

— Ну, как тебе тут живется? — спросила она у Лии. — Вы еще не женаты?

Лия нерешительно молчала, перебирая в руках бокал. Ей казалось, что это слишком личная тема для двух женщин, которые познакомились пять минут назад.

— Нет, мы не женаты, — ответила она, наконец. — А живется мне хорошо. Разве может быть иначе?

— Наверное, твоих предшественниц что-то не устраивало, иначе они остались бы тут. Впрочем, что за глупая тема? — Кристина повернулась к Габриэль. — Как твоя новая книга? Понемногу продвигается?

Габриэль оглядела стол, размышляя, что же ей взять, и подхватила на вилку пару шпрот.

— Да. Правда, не очень активно — в последнее время мне не пишется. Нужны новые впечатления. Думаю поехать куда-нибудь. Или завести новый роман.

— Новый роман вдохновляет на новый роман, — подытожила Кристина. — По-моему, звучит неплохо!


… При первом взгляде на супругов Толедано Лия поняла, что эти люди привыкли находиться в обществе. Оба двигались размеренно и с достоинством — в таком темпе, чтобы поприветствовать всех гостей на своем пути. Боаз галантно поддерживал жену под локоть.

— Добрый вечер, — поприветствовал новоприбывших Константин. — Надеюсь, вы не промокли? Дождь льет как из ведра. А днем была такая замечательная погода. Я даже думал устроить прием на свежем воздухе.

— С зимней погодой нельзя шутить, она все равно тебя перехитрит, — сказал Боаз. — Как я вижу, почти все в сборе, и не хватает только многоуважаемых Коганов? Они, как всегда, прибудут с опозданием. Как непросительно для Эвана, человека, который имеет дело с деньгами, не ценить время других людей!

— Прошу вас. Констанция Толедано. Лия Слоцки.

Таким особам, как госпожа Толедано, по улице надо ходить исключительно в чадре: именно к такому выводу пришла Лия, изучая новую знакомую. Высокая, статная женщина с мелко вьющимися каштановыми волосами и стальными глазами, резковатыми, но гармоничными чертами лица и ровными белыми зубами, которые она продемонстрировала в широкой и искренней улыбке сразу же после того, как их представили друг другу — Констанция Толедано относилась к тем женщинам, которые мгновенно располагают к себе других женщин, а мужчин сводят с ума еще быстрее. В ней чувствовались и сила, и уверенность в себе, и женственность, и сексуальность, а в глазах читались и хитрость, и ум, и женская мудрость. Констанция была младше Боаза как минимум на десять лет, и это тоже не могло остаться незамеченным.

— Очень, очень приятно, дорогая, — заговорила она, бегло оглядев Лию, и протянула ей руку. — Неужели в этом доме снова слышен женский смех? Я пока что не знакома с вами, но уже вижу, что мужчина ваш в выборе не ошибся. — Она наклонилась к собеседнице и добавила: — Впрочем, и вы не ошиблись тоже.

— О чем вы там шепчетесь? — осведомился Боаз. — Знакомы две минуты, а уже нашлись секреты!

— Секреты есть даже у незнакомых женщин, — заметила Констанция. — И даже, представь себе, касающиеся наших мужчин. — Она посмотрела на Константина. — Я не видела тебя несколько месяцев, как ты умудрился помолодеть на десять лет? Правильные женщины каждый день совершают чудеса, так что в личной жизни у тебя, конечно же, все хорошо. Отойдем на пару минут, я хочу отдать тебе твой подарок. Мы ненадолго, — обратилась она к Боазу и Лие.

Констанция взяла Константина под руку.

— Надеюсь, ты понимаешь, что будет, если ты женишься на этой девочке? — спросила она, понизив голос.

— Конечно, понимаю. Но в последнее время я все чаще прихожу к выводу, что мне на это наплевать.

— Она чем-то похожа на Марику. — Констанция посмотрела на Лию через плечо. — Такая же хрупкая, но заключает в себе столько же силы. Как они чудны, эти маленькие женщины. Ну, во всяком случае, я ожидала от тебя именно такого ответа, и знаю, что все непременно будет хорошо. Ты ведь мне веришь?

— Разве я могу тебе не верить? Ты не ошиблась даже тогда, когда вышла замуж за Боаза, хотя мне до сих пор кажется, что это самая страшная ошибка в твоей жизни.

Констанция тихо рассмеялась.

— Меня не волнуют все его увлечения, — сказала она. — Я выше этого, ты сам знаешь. Только я попробую уйти, как он вцепится в меня мертвой хваткой. Я знаю эту породу мужчин.

— Мне кажется, он сам до конца этого не понимает.

— Тем лучше. — Она подмигнула ему. — Мы оба знаем, что неведение дает преимущество тому, кто хранит тайну.

В большой картонной коробке лежали обернутые плотной бумагой книги.

— Знаешь, что это? — спросила Констанция. — Сочинения Робеспьера. Коллекционное издание. 1920 год.

— Боже мой, где ты их достала?

Констанция улыбнулась.

— Не забывай, кем я работаю, и какие у меня связи. Я бы смогла достать тебе рукописи Робеспьера с именным автографом, если бы захотела.

— Это просто фантастика. — Он пролистал одну из книг. — Они в великолепном состоянии, будто лежали в музее под стеклом! Ты просто чудо. Давно мне не дарили коллекционных книг.

— Надеюсь, место в твоей библиотеке для них найдется. А теперь давай вернемся к гостям. Как бы они не заскучали.

— Судя по твоему счастливому лицу, подарок тебе понравился, — сказал Боаз, который уже успел налить себе вина и теперь беседовал с Гиладом. — Если бы Констанция знала, каков ты на работе, то ни за что не подарила бы тебе эти книги. Ты при желании можешь устроить какой угодно террор — и красный, и черный, и белый, и зеленый, и никакой Робеспьер с тобой не сравнится.

Подарок Боаза был относительно небольшим по сравнению с подарком его жены — по крайней мере, по размеру. Константин открыл отданный ему конверт и достал оттуда чек. Вероятно, сумма, указанная на чеке, была более чем приличной, так как именинник слегка изменился в лице.

— Ты сошел с ума! Что я буду делать с такими деньгами?

— Наконец-то починишь яхту, и в следующий раз пригласишь нас всех на импровизированный круиз, — ответил довольный Боаз.

— Этой суммы мне хватит для того, чтобы купить новую яхту!

— О, только не преувеличивай, — поморщился он. — И давай-ка переговорим с глазу на глаз, я хочу кое-что тебе сообщить. Отдыхайте и развлекайтесь, дамы.

Кивком головы Констанция поздоровалась с Гиладом и Кристиной, после чего подошла к Габриэль и Лие.

— Как хорошо находиться в теплом доме, когда на улице такая погода! Прекрасный вечер. Как ваши дела, Габриэль? Вы хорошеете с каждым днем, и неужели вы при таком положении дел до сих пор не замужем? Где же глаза у мужчин, и есть ли они у них вообще?

— У них слишком много глаз — это главная причина, — ответила Габриэль, доставая из сумочки сотовый телефон. — Извините, я вас ненадолго покину.

Констанция взяла со стола графин и налила себе стакан воды.

— Вы не выпьете шампанского? — спросила у нее Лия.

— Нет, благодарю. Я предпочитаю безалкогольные напитки. Ваши серьги просто чудесны, дорогая. Впрочем, как и колье. — Констанция взяла Лию за руку и наклонилась, разглядывая кольцо. — Какой чистый топаз!

— Спасибо. — Лия после секундного раздумья взяла со стола бутерброд. — Вы тоже ювелир, как и ваш муж?

Констанция поморщилась.

— О нет, меня никогда не тянуло к камням. Я искусствовед, специалист по искусству Средневековья и раннего Нового времени. Год назад защитила докторскую диссертацию. У меня своя галерея в южной части города. Константин часто бывает у меня. Приходите и вы.

Лия внимательно рассмотрела полученную от Констанции визитную карточку, где был указан адрес галереи, а также контактная информация хозяйки, и положила ее в сумочку.

— Наверное, вы и сами рисуете? — предположила Лия.

— Довольно посредственно. Я иногда думаю, что выбрала эту профессию только потому, что сама в свое время не решилась на профессиональную художественную деятельность. Знаете, как иногда несостоявшиеся писатели идут в критики для того, чтобы испоганить карьеру другим. Но у меня, конечно, другие цели. Я люблю искусство как таковое и не люблю им заниматься. А поэтому изучаю прошлое и помогаю молодым и талантливым художникам добиться успеха. И надеюсь, что рисунки вашего мужчины когда-нибудь займут достойное место в моей галерее, потому что рисует он превосходно.

— Вам придется ждать очень долго, — рассмеялась Лия. — Для этого нужно, как минимум, убедить в этом его самого. Я уже пробовала — это сложная задача.

Констанция вернула стакан на стол и, изучив содержимое подноса с заморскими сладостями, взяла оттуда пару разноцветных шариков, посыпанных кокосовой стружкой.

— Да, это нелегко, — согласилась она. — Но какой талант! Некоторые люди учатся годами для того, чтобы достичь такого уровня, а он в своей жизни не взял ни одного урока рисования. — Она посмотрела на часы. — Наши последние гости опаздывают. Может, они не придут вообще? Или же господин Коган явится в гордом одиночестве, без своей несносной женушки? — Констанция сделала шаг к Лие и наклонилась к ней так, будто желая сказать что-то не для чужих ушей. — Вы не представляете, что это за женщина. Ходячая настоятельница монастыря, которая корчит из себя светскую даму, не забывая каждый раз демонстрировать полное отсутствие культуры и такта. Таскается со своим религиозным воспитанием, как с писаной торбой, и приглядывает за другими — не дай Бог они сделают что-нибудь, что выходит за рамки общественной морали. Эван, ее муж — милейший человек. Умен, богат, воспитан. Он до сих пор работает как мальчик — и все ради семьи. А это существо, даже не потрудившееся в свое время получить образование, избрало центром своей жизни кухню, грязный фартук, половую тряпку и ежегодную беременность. Я по сей день спрашиваю себя: за что Эвану такое несчастье? Он мог бы найти такую жену, при одном взгляде на которую все мужчины вокруг лопались бы от зависти! Как известно, любовь зла… думаю, она женилась на его деньгах и на его положении. На то время у него уже был приличный капитал. Но все это, конечно, между нами, дорогая, — доверительно добавила Констанция.

Подошедшая Габриэль снова посмотрела на стол голодным взглядом.

— Я не ем после восьми, но как же перед этим устоять? — пожаловалась она.

— Я не думаю, что пара бутербродов вас испортит, милая, — сказала Констанция. — А вот урчание в желудке вполне может испортить вам вечер. Так что забудьте про диеты и угощайтесь.


… Прибывшие с опозданием Рита и Эван Коган производили впечатление странное, если не сказать нелепое. Последний был высоким статным мужчиной с седыми — не по возрасту, как показалось Лие — волосами, коротко постриженными по последней моде, и темными, почти черными глазами. Взгляд у господина Когана был цепким и внимательным, а сосредоточенное выражение его лица заставляло думать о том, что этот человек всегда начеку, постоянно чего-то ожидает и готов отреагировать на то, что произойдет. Своим поведением он отдаленно напоминал Лие Константина: его движения были такими же непринужденными и одновременно выверенными, они завораживали силой и уверенностью. Господин Коган даже голову держал так же: высоко и немного высокомерно, как это делает убежденный в собственном превосходстве над другими человек.

Жена его показалась Лие вполне достойной звания «настоятельницы монастыря». Она даже удивилась, как точно Констанция это подметила. Госпожа Коган была невысокой женщиной средних лет (впрочем, возраст можно было определить разве что примерно, потому что в облике ее не было ровным счетом ничего такого, за что мог бы зацепиться глаз) с сероватым лицом, блеклыми голубыми глазами и несколькими лишними килограммами. Только вот если Габриэль, которая умела превратить все недостатки своей внешности в достоинства, лишние килограммы прибавляли сексуальности, то госпоже Коган они не шли совсем. Но зато говорили о том, что она давно забыла (или никогда не знала), что это такое ухаживать за собой. Одета она была в закрытое серое платье, к которому зачем-то решила добавить нитку ярко-красных бус. На плечах госпожи Коган лежала серая шаль, подчеркивавшая «мышиный» оттенок ее светло-пепельных волос. Эван притягивал к себе внимание, и его жена по сравнению с ним не была достойна даже того, чтобы ее называли «тенью собственного мужа».

Оказалось, что гость выше виновника торжества на целую голову. Это почему-то вызвало у Лии легкое смущение, смешанное со смутным восторгом. Константин и Эван по-дружески обнялись.