— Неужели вы действительно думаете, что Джулия помогала этому человеку сбежать из тюрьмы?

— Нет, не думаю. По крайней мере пока. Однако у меня есть такое подозрение, что она не станет особенно охотно помогать нам найти Бенедикта, даже если у нее и появится такая возможность.

— Человека нельзя арестовать за то, чего он еще не совершил.

— Я не собираюсь арестовывать ее! Хотя мне пришлось немало потрудиться, чтобы быть окончательно уверенным в том, что этого не попытается сделать кто-нибудь другой.

— Вы действительно сделали это для меня? — В немного испуганном голосе Джулии одновременно слышались и удивление, и благодарность.

Пол заколебался, чувствуя, как под взглядом ее бездонных синих глаз бесследно улетучиваются злость и раздражение.

— Да.

Джулия посмотрела на него с такой теплой и ласковой улыбкой, что он окончательно потерял голову, потом повернулась к Кэтрин и весело сказала:

— Болиголов отменяется! — И они с облегчением рассмеялись.

Лениво прихлебывая горячий кофе. Пол думал о том, что завтрак прошел просто чудесно. Джулия совершенно очаровала его. Теперь, после их разговора перед завтраком, ее отношение к нему резко переменилось. Она обращалась с ним с непритворной теплотой и сердечностью, улыбаясь шуткам и поддразнивая, когда он вдруг снова начинал себя вести как агент ФБР. От размышлений Пола отвлек голос Джулии.

— Я разговаривала с мистером Дунканом, нашим директором, и он разрешил мне с завтрашнего дня приступить к работе, но только при условии, что журналисты не будут мешать занятиям, пытаясь добраться до меня. Кэтрин говорит, что единственный способ отделаться от них — это собрать всех вместе и сделать подробное официальное заявление по поводу того, что со мной произошло, а потом ответить на их вопросы. А что вы думаете по этому поводу?

— Я думаю, что ваша подруга совершенно права. Честно говоря, я сам собирался посоветовать вам это сделать.

Мысль о том, что ей придется публично защищать себя, ужасно расстроила Джулию.

— Вы даже представить себе не можете, как мне противно, что толпа совершенно незнакомых людей будет задавать мне вопросы и требовать объяснений в том, что их совершенно не касается, — огорченно сказала она.

— Я понимаю вас, но, к сожалению, выбор невелик — либо встретиться с прессой сейчас, на ваших собственных условиях, либо позволить им продолжать повсюду вас преследовать и печатать любые домыслы, которые им взбредут в голову.

Джулия еще немного поколебалась и наконец, тяжело вздохнув, согласилась:

— Ладно. Я так и сделаю. Но лучше бы меня сразу расстреляли.

— Хотите, я буду там рядом с вами? Может быть, вам понадобится поддержка.

— Вы действительно сделаете это для меня?» Сделаю ли я?»— кисло улыбнувшись, подумал Пол. Да ради нее он бы сделал все что угодно — убил дракона, вступил в схватку со львом, сдвинул горы… Черт побери, он бы даже согласился вытирать посуду!

— Учитывая то, что интерес ФБР не последняя из причин, по которой пресса так настойчиво преследует вас, — сказал он, подходя к мойке и поднимая кухонное полотенце, отложенное Кэтрин, которая отошла к телефону, — это самое малое, что я могу для вас сделать.

— Я… я даже не знаю, как отблагодарить вас, — просто сказала Джулия, стараясь не замечать, как сильно он напоминает ей Зака.

— Как насчет того, чтобы поужинать со мной в среду?

— В среду? — ужаснулась Джулия. — Вы что, собираетесь быть здесь до среды?

Дракон, которого Пол хотел убить ради нее, вдруг зарычал и оскалил зубы. Лев расхохотался. А гора выросла перед самым носом — огромная и недвижимая.

— Я знал, что это вас обрадует, — попытался отшутиться он.

— Вы меня не правильно поняли, — извиняющимся голосом сказала Джулия, положив руку ему на плечо. Чувствовалось, что она искренне сожалеет о своей несдержанности. — Правда. Просто дело в том, что я… я ненавижу, когда за мной шпионят. И когда меня допрашивают, даже если это делаете вы.

— А вам никогда не приходило в голову, что Бенедикт может вернуться за вами и что ваша жизнь тогда окажется в опасности? — спросил Пол, невольно смягчаясь. — Вдруг он решит, что ему недостает вашего общества? Или того чувства безопасности, которое он испытывал, удерживая вас при себе? А если ему покажется, что вы больше не лояльны по отношению к нему, и он захочет вам отомстить так же, как когда-то своей жене?

— А если эта сковорода, которую вы так усиленно полируете полотенцем, вдруг решит стать зеркалом и повиснуть на стене в гостиной? — насмешливо отпарировала Джулия, ясно давая понять, какого она мнения о его нелепых предположениях.

И в этот момент Полу вдруг отчаянно захотелось, чтобы Бенедикт обязательно предпринял что-то, направленное против нее. И поскорее. Тогда он мог бы спасти ее от мерзавца и одновременно доказать, что был прав. По каким-то совершенно непонятным ему самому причинам Пол был абсолютно уверен, что Бенедикт вернется за Джулией. Или попытается связаться с ней. К сожалению, Дейв Ингрэм был с ним совершенно не согласен. Насмехаясь над» интуицией» друга, он говорил, что если сам Пол окончательно Потерял голову, то это совсем не значит, что то же самое случилось с Бенедиктом.

— Так как насчет ужина в среду? — продолжая вытирать посуду, поинтересовался Пол.

— Я не могу. По средам и пятницам у меня вечерние занятия.

— А в четверг?

— Считайте, что мы договорились, — ответила Джулия, подавив очередной всплеск отчаяния по поводу того, что ФБР собирается держать ее под надзором так долго.

— Может быть, вы пригласите и Кэтрин?

— Чего ради?

— Мне начинает казаться, — насмешливо сказала Кэтрин, появляясь на пороге кухни, — что я становлюсь лишней.

Услышав ее голос. Пол покраснел и закрыл глаза, судорожно подбирая хоть какое-нибудь объяснение собственной бестактности.

— Не подумайте, что я всегда так… невежлив. Просто я точно знаю, что если вы пойдете с нами, то Дейв Ингрэм захочет присоединиться. А мне бы очень не хотелось проводить очередной вечер в его обществе, поэтому я и сказал… то, что сказал. — Произнеся всю эту ахинею. Пол наконец решился открыть глаза и обнаружил, что обе девушки явно забавляются его смущением.

— Думаю, его можно простить, — заявила Кэтрин.

— Согласна, — кивнула Джулия. Пол уже хотел было порадоваться тому, что так легко отделался, когда Кэтрин вкрадчиво добавила:

— Он, конечно, врет.

— Конечно, — еще раз согласилась Джулия, понимающе улыбнувшись.

— Кстати, насчет пресс-конференции, — внезапно сказала Кэтрин, резко переводя разговор в серьезное русло и обращаясь к Полу за советом, — где ее лучше устроить, в какое время и кого следует известить о том, что она состоится?

— Какое помещение в этом городе самое вместительное? — спросил Пол, мгновенно переключаясь на деловую волну.

— Актовый зал средней школы, — вступила в разговор Джулия.

После недолгого спора они пришли к выводу, что пресс-конференцию лучше всего устроить в три часа, и Кэтрин вызвалась позвонить директору школы и мэру, который сможет известить прессу и сделать необходимые приготовления.

— Надо позвонить брату Джулии, Теду, — добавил Пол, надевая пиджак, — пусть попросит шерифа выделить людей, которые бы помогали сдерживать журналистов, если я один не справлюсь. А вас, мисс Мэтисон, — поворачиваясь к Джулии, сказал он, — я мог бы сейчас отвезти домой, Вам нужно хорошенько подготовиться к тому, чтобы предстать перед всей страной через спутник и газеты.

— Зачем вы пугаете ее? — упрекнула его Кэтрин. — Она и так напугана.

— Я абсолютно не напугана, — неожиданно для всех, и в том числе для самой себя, сказала Джулия. — То, что происходит, совершенно абсурдно и крайне неприятно, но во всем этом нет ничего страшного. Я никому не позволю запугать меня.

Пол одобрительно улыбнулся, но от комментариев воздержался, сказав только:

— Пойду прогрею машину, пока вы будете одеваться. — Кэтрин, — добавил он с ленивой усмешкой, — благодарю вас за прекрасно проведенное утро и замечательный завтрак. До встречи на пресс-конференции.

Когда за Ричардсоном закрылась дверь, Кэтрин повернулась к Джулии и без обиняков заявила:

— На тот случай, если ты не заметила, этот фэбээровец — весьма оригинальный молодой человек. И он без ума от тебя. Это видно невооруженным глазом. Ко всем своим прочим достоинствам, он также высок, темноволос, красив и очень, очень сексуален…

— Прекрати, — перебила ее Джулия, — я не желаю об этом слышать.

— Почему?

— Потому что он ужасно напоминает мне Зака, — просто ответила Джулия, снимая передник и направляясь в холл.

— Но между ними также есть некоторые весьма существенные различия, — продолжала гнуть свою линию Кэтрин, поднимаясь следом за ней по лестнице, — Пол Ричардсон не преступник, не бежал из тюрьмы и вместо того, чтобы разбивать твое сердце, делает все от него зависящее, чтобы защитить тебя и помочь.

— Я знаю, — вздохнула Джулия. — Ты совершенно права во всем, кроме одного — Зак тоже не преступник. И прежде чем окончательно выкинуть его из головы и из сердца, я собираюсь кое-что предпринять «через спутник и газеты».

— Что, например? — обеспокоенно поинтересовалась Кэтрин, входя за ней в спальню для гостей, где Джулия провела прошлую ночь.

— Я собираюсь позаботиться о том, чтобы все узнали, что я думаю по поводу его причастности к убийству. Может быть, если мне удастся хорошо выступить на пресс-конференции, это так повлияет на общественное мнение, что власти просто вынуждены будут пересмотреть его дело.

— И ты собираешься сделать это ради него, несмотря на то, как он с тобой обошелся?

Широко улыбнувшись подруге, Джулия решительно кивнула.

Кэтрин направилась к двери, но, взявшись за ручку, остановилась, обернулась и со вздохом сказала:

— Раз уж ты твердо решила сегодня выступить в роли адвоката Захария Бенедикта, то мой тебе совет — постарайся выглядеть как можно лучше. Это, может быть, и несправедливо, но большинство людей предпочитают не столько слушать женщину, сколько смотреть на нее.

— Спасибо за совет. Я им обязательно воспользуюсь, — ответила Джулия. Ясная цель, которую она себе определила, помогла успокоиться, и теперь голова работала четко как никогда. — Может быть, еще что-нибудь посоветуешь?

Кэтрин отрицательно покачала головой.

— У тебя прекрасно получится и без моих советов, потому что ты обладаешь самым главным — искренностью. И все это почувствуют.

Джулия почти не слушала то, что ей говорила подруга. Она была полностью поглощена обдумыванием своего выступления. В конце концов девушка решила, что серьезно и спокойно расскажет о том, что с ней произошло — это поможет расположить аудиторию в пользу Зака, а потом, когда журналисты начнут задавать свои вопросы, резко изменит тактику.

Она будет веселой, улыбающейся, раскрепощенной.

Джулия еще не знала, как ей это удастся, — ведь в отличие от Зака она не была актрисой, но чувствовала, что если постарается, то у нее все получится. Глава 49

В роскошной квартире, на верхнем этаже одного из чикагских небоскребов, расположенного на Лейк Шор Драйв, за большим письменным столом сидел, склонившись над бумагами, бывший сосед и лучший друг Зака Мэтью Фаррел.

Внезапно дверь распахнулась, в комнату влетела его дочь и плюхнулась к нему на колени. Длинными белокурыми волосами и голубыми глазами Марисса настолько походила на мать, что Мэтт невольно улыбнулся.

— Я думал, что сейчас как раз время дневного сна, — сказал он дочери.

Марисса хитро взглянула на кипу глянцевых проспектов, лежавших перед ним на столе, очевидно, приняв их за детские книжки.

— Нет, папа, пожалуйста. Сначала расскажи мне сказку. Ну пожалуйста.

Мэтт вопросительно посмотрел на Мередит — его жену и по совместительству президента «Бэнкрофт энд Компани»— большой сети дорогих универмагов, основанных еще ее предками. В ответ на взгляд мужа Мередит лишь беспомощно улыбнулась:

— Сегодня воскресенье. Это все-таки не обычный день. Думаю, что сон может пару минут подождать.

— Ну что ж, раз мама разрешает, — сказал Мэтт, поудобнее пристраивая дочь на коленях. Мередит, уютно расположившаяся в кресле напротив них, заметила веселые искорки, пляшущие в глазах мужа. Но причину этого она поняла лишь тогда, когда Мэтт начал свою «сказку».

— Однажды, — совершенно серьезно заговорил он, — жила-была одна красивая принцесса, которая сидела на троне «Бэнкрофт энд Компани».

— Мамочка? — весело прощебетала Марисса.

— Мамочка, — подтвердил Мэтт. — Так вот, эта принцесса была не только очень красивая, но и очень умная. Но однажды, — мрачно добавил он, — она все же позволила злому банкиру уговорить себя вложить деньги в компанию…

— Это был дядя Паркер? — улыбаясь, спросила Марисса. Мередит едва не расхохоталась от характеристики, данной Мэттом ее бывшему жениху, и поспешно добавила: