— Я почему-то думала, что Пол приедет в Китон вместе с тобой и Джулией.

— Он должен быть на границе, чтобы принять Бенедикта у мексиканцев. А потом ему еще нужно передать его Хэдли.

Кэтрин пристально посмотрела на Теда:

— Скажи, это все? Ты точно ничего не пропустил?

— Пропустил, — неохотно ответил Тед. — Пожалуй, для Джулии это был чуть ли не самый страшный удар.

— И что же это?

— Вот, — достав какую-то вещь из кармана рубашки, Тед положил ее в протянутую руку Кэтрин. — Это было в кармане у Бенедикта. Хэдли испытал массу удовольствия, передавая его Джулии.

Глядя на кольцо, лежащее на ее ладони, Кэтрин почувствовала, что вот-вот расплачется.

— О Господи, — прошептала она. — Ему наверняка очень хотелось порадовать ее. Это кольцо просто восхитительно.

— Не стоит впадать в сентиментальность, — осадил ее Тед, но в голосе уже не было прежней твердости. — Этот человек — маньяк. Убийца.

Кэтрин сглотнула застрявший в горле ком:

— Я знаю.

Тед перевел взгляд с изящного кольца, лежащего на правой ладони Кэтрин, на огромный камень, сверкающий на безымянном пальце ее левой руки.

— По сравнению с тем булыжником, который ты носишь, этот бриллиантик кажется просто крохотным. Кэтрин невольно рассмеялась.

— Размер — это еще не все. И кроме того, он не мог позволить, чтобы она носила кольцо с очень большим бриллиантом, что привлекало бы к ним ненужное внимание, куда бы они ни поехали. И он купил это, — задумчиво сказала она, любуясь кольцом.

— Но ведь это самое обычное обручальное кольцо.

— Нет, — покачала головой Кэтрин. — В этом кольце нет ничего обычного. Во-первых, оно сделано не из золота, а из платины, а во-вторых, в нем бриллианты идут по всей окружности.

— Ну и что из этого, если они совсем крохотные? — упрямо настаивал на своем Тед. Но было совершенно очевидно, что он испытывает огромное облегчение и рад говорить о чем угодно, лишь бы не возвращаться к предыдущей теме.

— Размер — это еще не все, — повторила Кэтрин, продолжая рассматривать кольцо. — Эти камни очень чистой воды и прекрасно огранены.

— Они же квадратные.

— Продолговатые. Этот вид огранки называется «радиант». — Кэтрин немного помолчала и сдавленным голосом добавила:

— Он… У него очень хороший вкус.

— Он сумасшедший и убийца.

— Ты прав, — вздохнула Кэтрин и положила кольцо на стол.

А Тед как зачарованный смотрел на прекрасное, задумчивое лицо, которое всегда сводило его с ума. Она изменилась… Стала старше, мягче и… и, пожалуй, мудрее и добрее. И во много раз желаннее.

— Ты не должен винить себя за то, что произошло, — тихо сказала Кэтрин. — Ты избавил Джулию от во сто крат худшей доли. И она это знает.

— Спасибо. — Тед откинулся на спинку дивана и закрыл глаза. — Если бы ты знала, как я устал, Кэти.

А потом, как будто его тело действовало само по себе, совершенно игнорируя приказы уставшего мозга, он немного подвинулся, обнял Кэтрин за плечи и привлек ее к себе. Лишь когда ее голова оказалась прижатой к его груди, Тед наконец понял, что делает, но и тогда продолжал убеждать себя, что это совершенно безобидно.

— Мы были так счастливы вдвоем, — прошептала Кэтрин. — Мы встретились, полюбили друг друга, поженились. А потом вдруг все испортили и стали делать вид, будто ничего хорошего вообще никогда не было.

— Ты права, — согласился Тед, но нотки раскаяния, прозвучавшие в его собственном голосе, мгновенно оказали на него отрезвляющее воздействие. Открыв глаза, он внимательно посмотрел на Кэтрин. Ей явно хотелось, чтобы он ее поцеловал — это было написано на прелестном, непривычно серьезном лице.

— Нет, — сказал он и снова закрыл глаза. Кэтрин потерлась щекой о его грудь, и Тед понял, что в таких условиях ему вряд ли удастся долго сохранять неприступность.

— Перестань! — предупредил он. — А не то мне придется перейти в другую комнату.

К его великому изумлению, Кэтрин тотчас же послушно отстранилась. Лучше бы она разозлилась и накричала на него, как это бывало прежде. Еще минуту назад он был полуживой от усталости, но теперь тело, казалось, обрело вторую, свою собственную жизнь, в которой не было места логическим размышлениям.

— Либо пересядь, — продолжал Тед, не открывая глаз, — либо сними это гнусное кольцо, которое носишь на левой руке.

— Зачем? — прошептала Кэтрин.

— Затем, что я не собираюсь заниматься любовью с женщиной, которая носит обручальное кольцо, подаренное другим мужчиной и…

Кольцо с бриллиантом, оцененным почти в четверть миллиона долларов, было небрежно отброшено в сторону. После того как оно ударилось о кофейный столик, в гостиной раздался тихий смех Теда.

— Кэти, ты — единственная женщина в мире, которая могла так поступить с таким бриллиантом.

— Я — единственная женщина в мире, которая создана для тебя.

Рука Теда нежно гладила затылок Кэтрин, перебирала мягкие завитки волос. Открыв глаза, он смотрел на поднятое к нему лицо и вспоминал тот ад, которым была их «семейная жизнь»… Вспоминал он и ту ледяную пустоту, которая образовалась в его душе после того, как он остался один.

— Я знаю, — прошептал Тед, целуя уголок глаза, в котором дрожала предательская слезинка.

— Дай мне еще один шанс, и я докажу это.

— Я знаю, что докажешь, — прошептал Тед, сцеловывая вторую слезинку.

— Так ты дашь мне еще один шанс? Тед заглянул в голубые глаза жены и понял, что другого пути у него нет и никогда не было.

— Да.

Глава 63

Джулия проснулась с тяжелой, тупой головной болью, все еще одурманенная лекарствами, которыми ее накачали сутки назад. Она с трудом встала и, пошатываясь, направилась на кухню. Открыв дверь, она застыла на пороге, не веря собственным глазам, — Тед и Кэтрин стояли у мойки, сжимая друг друга в объятиях. Но через некоторое время смысл происходящего проник в ее затуманенный мозг, и Джулия широко улыбнулась.

— А кран, между прочим, открыт, — сказала она, напугав и их, и в первую очередь себя каким-то скрипучим, осипшим голосом.

Тед радостно улыбнулся в ответ, но Катрин аж подпрыгнула от неожиданности и покраснела, как будто ее застали на месте преступления.

— Джулия, извини! — выпалила она, отстраняясь от Теда.

— За что? — поинтересовалась Джулия, наполняя стакан водой. Ее мучила странная жажда.

— За то, что ты застала нас, когда мы… мы…

— А почему ты должна извиняться? — спросила Джулия, вновь наполняя стакан. Казалось, что вода помогает не только утолить жажду, но и немного разогнать туман в голове. Правда, лучше бы она этого не делала. Потому что на смену туману тотчас же нахлынули воспоминания.

— Потому что, — бессвязно лепетала Кэтрин, — мы здесь не для того, чтобы обниматься, а чтобы помочь тебе прийти в себя после… после того, что произошло в Мехико и…

Стакан выскользнул из рук Джулии и со звоном разбился об пол. Кэтрин испуганно умолкла.

— Не надо! — Джулия облокотилась о стойку и закрыла глаза, стараясь не вспоминать разъяренное выражение лица Зака, мелькающие в воздухе дубинки и глухой звук, с которым его тело ударилось о каменный пол аэропорта. Ее сотрясала неудержимая дрожь, и прошла почти минута, прежде чем она смогла что-либо сказать.

— Никогда больше не говорите мне об этом, — уже спокойно попросила она и добавила:

— Я в полном порядке. Все уже закончилось. И прошу только об одном — никогда больше не напоминать мне об этом.

Джулия посмотрела на настенные часы.

— Мне нужно позвонить, — сказала она и, ни на секунду не задумываясь о том, что делает нечто прямо противоположное тому, о чем просила Теда и Кэтрин менее минуты назад, начала набирать рабочий номер Пола Ричардсона.

Она чувствовала себя совершенно опустошенной. Глядя на свои дрожащие руки, Джулия не на шутку испугалась. «С этим нужно кончать», — подумала она. Причем немедленно. В конце концов, жизнь большинства людей никак нельзя назвать вечным праздником, но это не значит, что они оказываются на грани сумасшествия после каждого удара судьбы. Конечно, можно продолжать глотать транквилизаторы и вскоре превратиться в зомби, но если она хочет остаться человеком, то придется взять себя в руки и вновь научиться думать головой. Время — лучший лекарь. Хватит слез. Хватит истерик. Хватит боли. У нее есть о ком заботиться. Она нужна своим ученикам. Она нужна тем женщинам, которых пыталась вытащить из трясины невежества и избавить от унижений. Они смотрели на нее. Они брали с нее пример. И она должна показать и доказать им, что умеет с честью выходить из любой, самой сложной ситуации.

Ей срочно необходимо чем-то себя занять. Нет, нужно загрузить себя до предела. Нельзя, ни в коем случае нельзя распускаться.

— Пол, — сказала она, когда на том конце провода взяли трубку, — мне необходимо увидеться с ним. Я должна объяснить…

Пол был мягок, но категоричен:

— В данный момент это совершенно невозможно. Некоторое время начальство амариллской тюрьмы не позволит ему принимать посетителей.

— Он в Амарилло? Но ты же обещал, что его отправят в психиатрическую лечебницу! Его же необходимо обследовать и лечить!

— Я обещал, что постараюсь добиться этого. И я действительно сделаю все от меня зависящее, но на это необходимо некоторое время и…

— Не нужно рассказывать мне о «необходимом времени», — начала Джулия, но чувствуя, что снова срывается на истерику, быстро взяла себя в руки. — Этот начальник тюрьмы — самое настоящее чудовище. Он — садист. Ты сам имел возможность в этом убедиться. Зака будут избивать до тех пор, пока…

— Хэдли не тронет его и пальцем, — мягко перебил ее Пол. — Это я могу тебе твердо пообещать.

— Но как ты можешь быть уверен в этом? Ты же не знаешь…

— Я знаю. Я предупредил Хэдли, что мы собираемся допросить Бенедикта в связи с делом о похищении и я хочу, чтобы к этому допросу он был в форме. Хэдли знает, что я его терпеть не могу, и прекрасно понимает, что в случае чего у него могут быть большие неприятности. Он не захочет ссориться ни с ФБР вообще, ни со мной в частности, особенно теперь, когда и без того проводится служебное расследование в связи с недавним бунтом в его тюрьме. Хэдли слишком дорожит своей шкурой и своей работой.

— Никакого дела о похищении не будет, — напомнила ему Джулия, подчеркивая каждое слово.

— Я знаю, — успокоил ее Пол. — Я сказал это лишь для того, чтобы нейтрализовать Хэдли. Правда, не думаю, что это было необходимо. Как я уже сказал, он и без того сейчас находится под постоянным контролем.

Джулия облегченно вздохнула, и Пол добавил:

— Кажется, сегодня ты уже чувствуешь себя получше. Отдыхай. Тебе нужно побольше спать. Я приеду навестить тебя в эти выходные.

— Мне кажется, что тебе не стоит… — начала было Джулия, но Пол твердо перебил ее:

— Я приеду независимо от того, хочешь ты меня видеть или нет. Ты можешь сколько угодно беспокоиться о Бенедикте, но я в данный момент беспокоюсь о тебе. Он — убийца, и ты всего лишь выполнила свой долг. Ты сделала это и ради многих невинных людей, и ради него самого. Тебе не за что себя казнить.

Джулия кивнула, безуспешно пытаясь убедить себя, что он совершенно прав.

— Со мной все в порядке, — вслух сказала она. — Правда.

Повесив трубку, она повернулась к Теду и Кэтрин и робко улыбнулась:

— Со мной действительно все будет в порядке. К тому же, глядя на вас, приятно сознавать, что из этого кошмара вышло хоть что-нибудь хорошее.

Джулия послушно проглотила завтрак, который приготовила Кэтрин, и вновь подошла к телефону.

Ей было необходимо позвонить Мэтту Фаррелу и попросить его употребить все свое влияние на то, чтобы перевести Зака из тюрьмы в психиатрическую лечебницу. Секретарша соединила ее с Фаррелом, но его реакция на звонок превзошла самые худшие ожидания Джулии.

— Слушай, ты, подлая маленькая интриганка! — задыхаясь от ярости, прошипел он. — Оказывается, ты прекрасная актриса. Надо же мне было быть таким идиотом, чтобы поверить тебе! Если бы не моя тупость, Зак сейчас был бы на свободе! — С этими словами Мэтт швырнул трубку.

Джулия ошарашенно смотрела на стоящий перед ней телефон, и вдруг до нее медленно начало доходить, что друг Зака, очевидно, не поверил в то, что убийство Тони Остина — его рук дело. Теперь желание хоть как-то оправдаться и объяснить свои поступки стало совершенно непреодолимым. Джулия узнала телефон основного магазина «Бэнкрофт энд Компания в Чикаго, позвонила туда и сказала, что хочет поговорить с Мередит Бэнкрофт. Секретарша настояла на том, чтобы Джулия назвала свое имя. После этого надежды на то, что Мередит захочет взять трубку, практически не осталось.

Однако через несколько минут она услышала холодный и сдержанный голос:

— Мне кажется, что нам с тобой не о чем говорить, Джулия, — сказала Мередит. Но она по крайней мере подошла к телефону!