Шайла Блэк

Самое порочное Рождество

Порочные любовники — 11,75


Автор: Шайла Блэк

Название на русском: Самое порочное Рождество

Серия: Порочные любовники 11,75

Перевод: Daf000

Сверка: Amelie_Holman

Бета-коррект: Дарья Дмитриева

Редактор: Amelie_Holman

Оформление: Eva_Ber



Направляясь на кухню, Морган Коул собрала волосы в неряшливый пучок. Один огненный завиток выскользнул и махал перед её лицом, как красная тряпка перед быком. Она откинула его назад. После дня, который у неё был, она растопчет всех, кто посмеет встать между ней и её мужем в этот тихий вечер. Но сначала она должна прибраться после Рожественского ужина и подготовить подарки их детям. После этого… она надеялась, у них будет время для себя. На воссоединение.

— Дети спят? — спросил Джек, убирая со стола.

Он смотрел на неё с выражением, которое она не могла прочитать. Этот сексуальный каджун всё ещё был самой чувственной загадкой, что она когда-либо встречала. Но в его тёмном взгляде танцевало озорство. Морган могла поклясться, что видела и намёк на нетерпение.

Джек Коул что-то задумал.

Она нежно улыбнулась.

— Лейси ворочается, так что посмотрим. Но Брайс утомился, пытаясь не отставать от ребят Мёрфи. Я не знаю, что Делани и Тайлер сегодня делали с мальчиками, но он заснул, едва его голова коснулась подушки.

— Эти два спиногрыза — сущий ад. Мне почти жаль Тайлера, когда они станут подростками.

Морган усмехнулась, начиная споласкивать посуду в раковине и ставить её в посудомоечную машину.

— Нет, не жаль. Ты наблюдаешь, потому что знаешь, что ожидание себя оправдает. Будет весело.

Он засмеялся.

— Это верно, cher. Их подростковые проделки будут эпичными.

Она не могла не согласиться.

— Но ты же понимаешь, что могут быть последствия? Чему Сет и Чейз научат Брайса, когда он подрастёт?

Улыбка Джека померкла, как будто об этом он не думал.

— Ничему хорошему. Merde.

Морган засмеялась.

— Человек, которого мне действительно жаль, это Делани. С тех пор, как она родила третьего сына осенью, она тонет в тестостероне. Даже лабрадор, которого они взяли несколько месяцев назад, тоже мальчик.

— Её явно превзошли по численности, — усмехнулся Джек.

Морган и её муж закончили уборку в приятной тишине, кухня снова стала близка к совершенству. Всё было так… нормально. Но желание побеждало тревоги, она смотрела, как Джек вытирает стол дезинфицирующей салфеткой, его мышцы бугрились под серой толстовкой от каждого движения. Чёрт, а он хорош.

Он выбросил одноразовую тряпку и потянулся к ней, обхватил руками за талию. Как и всегда, когда её касался Джек Коул, тело Морган загорелось. Как этот мужчина мог продолжать делать с ней такое после пяти с лишним лет брака, двух прекрасных детей и бесконечных воспоминаний о захватывающем сексе?

— Что у тебя под моим свитером?

Он просунул руку под большую вещицу и провёл вверх по не-совсем-плоскому животу.

О чём он думал, когда касался её?

Попытка вернуть тело в форму поде рождения Лейси пять месяцев назад оказалась сложнее, чем после Брайса за год до этого. Сначала Джек не замечал или его это не заботило. Доктор дал им разрешение возобновить секс примерно в десять утра по истечении шести недель после родов Лейси. В две минуты одиннадцатого он был глубоко внутри неё на парковке больницы, отчаянно целуя и бормоча, как сильно ему её не хватало. Она страстно приветствовала его, отчаянно, потому что ей не хватало его также сильно.

С тех пор казалось, их жизнь вышла из-под контроля. Работа Джека была стрессовой даже в хорошие дни — а в последнее время их было не так много. Бизнес шел более чем активно, один из их оперативников был вынужден уйти с работы несколько недель назад. Джеку пришлось занять его место. Она кусала ногти и не могла спать шесть дней подряд, ожидая услышать, пережил ли он миссию в Ираке.

Её жизнь не была спокойнее. Переход от места перед камерой назад для следующего сезона её ток-шоу «Заведи меня» был одновременно сложным и полезным. В промежутке между работой и жизнью в целом она чувствовала себя так, будто из её мозга высосали все клетки. Они с Джеком не находили времени, чтобы потеряться друг в друге, как раньше. Она бы солгала, если бы сказала, что не скучает по их спонтанности или по долгим дневным наказаниям, чувственным пыткам и страсти, от которой подгибаются пальчики.

Чувствовал Джек то же самое или его устраивал новый статус-кво?

Справедливости ради, он всё ещё приспосабливался к родительству. Они оба. Безусловно, это оказало интересное влияние на их Дом/саба-брак. Вместо того, чтобы ставить друг друга на первое место, они с Джеком быстро и обоюдно поставили нужды их детей прежде всего. Но после рождения Лейси стало казаться, что их отношения ушли еще дальше вниз по списку.

Морган надеялась, что сможет найти время на неделе наедине с ним, пока шоу на перерыве. Но покупки подарков в последнюю минуту, их упаковка и приготовление праздничного ужина разрушило все её планы. Вчера заходили с подарками для детей родственники Джека и они надолго остались. Чета Коулов были заняты везде, кроме спальни.

Глубоко внутри Морган знала, что муж любил её и желал… но возможно ли, что Джек не протестовал против их безумной жизни, потому что тайно оплакивал новую подушку на её животе и дополнительные килограммы на бёдрах, которые она не смогла убрать после двоих детей? Она ненавидела критически исследовать себя, как неуверенная дурочка. Возможно, это давили послеродовые гормоны: нужно быть идеальной матерью, устраивающей идеальное Рождество в идеально чистом доме, прежде чем она превратится в идеальную сексуальную жену, чтобы по ней изнывал идеальный муж.

— Я не надела ничего изящного.

И за это она тоже чувствовала себя виноватой.

— Просто бюстгальтер для кормящих мам.

Она пыталась закончить сексуальный сюрприз, чтобы соблазнить его рождественским утром после того, как дети лягут спать. При такой скорости она будет готовиться всю ночь, пока не закончит последние штрихи. Но если он снова полюбит её, как раньше, то это будет того стоить.

— Я обожаю твои бюстгальтеры для мам. Нет ничего лучше, чем легко открываемая чашечка, чтобы я мог поцеловать твои соски, когда захочу. Например, сейчас.

Он казался возбуждённым этой перспективой, толкаясь жёстким членом в её задницу.

Морган застонала, пока его пальцы скользили по её груди. Она закрыла веки, растворяясь в нём.

Внезапно он со вздохом опустил подбородок на её макушку.

— Нам надо ещё собрать игрушки Брайса и Лейси, да?

— Да.

Она закрыла глаза.

Где они?

Секс отменяется. Снова.

Она вздохнула.

— Шкаф в коридоре. Верхняя полка.

Джек хмуро повернулся к ней, его тёмные глаза были полны беспокойства. Он обхватил рукой её щёку, поглаживая кожу большим пальцем.

— С тобой всё в порядке?

— Я беспокоюсь о шоу, о том, как сделать Рождество идеальным для детей, о тебе и о нас…

— Ш-ш-ш, — муж мягко поцеловал её в губы. — Переход шоу к новой ведущей проходит отлично. Дети полюбят Рождество — не то, чтобы малыши его смогли сейчас в подробностях запомнить. И пока у меня есть ты, я самый счастливый мужчина на земле. Ты и я будем в порядке, миссис Коул.

Морган понимала его логику, но не хотела быть в порядке. Она хотела магии, которую они разделяли в прошлом. Помимо тех недель, пока она оправлялась после родов, когда они с Джеком вообще проводили больше дня или двух без секса?

Никогда, и она чертовски по этому скучала.

Выдавив улыбку, Морган кивнула.

— Ага. В порядке.

Его глаза сузились, он оценивающе посмотрел на неё.

— Cher, поговори со мной.

Ей лучше задвинуть свои заботы. Сейчас у них нет времени на её хандру.

— Я в норме. Давай играть в эльфов Санты, чтобы потом поспать. Надеюсь, дети не разбудят нас в половину второго или третьего.

Морган отвернулась, прежде чем Джек смог ответить, и подключила блютус на телефоне. Она включила классическую рождественскую музыку. Новые праздничные мелодии были хорошими, но ничто не могло побить Бинга Кросби или Айвза Бёрла. Она могла вытерпеть пару песен каджунского джаза, который так нравился Джеку, несмотря на тот факт, что они жги её слух.

Джонни Мэтис звучал по дому, создавая уют и рекламируя самое чудесное время года. Если это правда, то почему она не в духе?

Когда Морган снова обернулась, Джек разжёг газовый камин и снял свитер. Он остался в белой майке без рукавов, и его глаза были сосредоточенны только на массивной прямоугольной коробке, которую он держал своими большими руками.

Морган чуть не захлебнулась слюной. Муж всё ещё заставлял её гореть, вызывал румянец, вызывал ноющую боль.

— Требуется небольшая сборка, — фыркнул он. — Почему у меня такое ощущение, что это преуменьшение?

Несмотря на все свои мысли Морган рассмеялась. Её сексуальный каджун мог быть возмутительно нетерпеливым. Его вымуштрованный армией характер предполагал взяться за дело и выполнить его. Что не всегда допускало глупые вещи, такие как чтение инструкций.

— Давай думать позитивно.

Она подошла и разрезала ленту на коробке канцелярским ножом.

Джек развернул коробку сверху вниз и вывалил части нового трёхколёсного велосипеда Брайса. Это было похоже на гору гаек, наклеек, пластиковых деталей и других блестящих объектов, которые она не могла назвать.

— Да вы, нахрен, издеваетесь? — застонал он.

— Мы сделаем это вместе.

— Я люблю своего сына. Сама знаешь, насколько.

Да, Джек бросился бы в ад или на стаю голодных волков, чтобы спасти их темноглазого чертёнка.

— Я слышу «но».

— Я могу не спать всю ночь, если нужно. Но эти производители игрушек не понимают, что родители чертовски устали перед Рождеством и хотят немного поспать.

— Потому что они знают, что мы купим игрушки в любом случае, чтобы на утро увидеть улыбки наших детей, когда они будут думать, что приходил Санта.

— Верно, — он провёл рукой по тёмным волосам. — Ублюдки.

Морган всё время вспоминала, как она хватала эти густые, чернильные пряди в пылу их разделённой страсти. Ощущение его гладкой кожи напротив, пока он погружался глубоко в её тело.

Она подавила дрожь от потребности.

— Я знаю, что сборка будет стоить той радости, которую мы увидим на лице нашего мальчика, но прямо сейчас я хочу ударить кого-то из… — он перевернул буклет с инструкцией и прочитал, где была изготовлена игрушка. — Из Китая.

Джек достал инструменты, которые он положил на верхнюю полку их книжного шкафа.

— Где-то там мой дед смеётся надо мной.

Это заставило Морган улыбнуться.

— И призывает тебя подарить мне нижнее бельё на Рождество.

— Ага. Он бесстыдно добивался появления правнуков.

На лице Джека появилась грусть, и она притянула мужа к себе, предлагая ему свою любовь и утешение.

— Я рада, что перед смертью он успел познакомиться с малышом Брайсом.

Едва-едва, но они оба находили утешение в том, что видели его в чертах новорождённого тёзки.

Джек откинулся назад, брови сдвинуты, рот сжат. Чаще всего, когда он говорил о любимом дедушке, он становился подавленным.

— Я не могу поверить, что это наше второе Рождество без него.

В уголках её глаз собрались слёзы.

— Его дух здесь с тобой, малыш. Он всегда будет с тобой.

Кивнув, Джек поцеловал её в губы.

— Просто я любил этого старого ублюдка.

— Я тоже, — смогла проворчать она.

— Ты права. Не плачь, cher. Это Рождество, и он чертовски разозлится, если мы потратим праздники на горе.

Джек отвернулся, изучая разбросанные части велосипеда.

— Возьми основу и скажи мне, с чего начать.

После бесконечных праздничных мелодий и ударов молотком Джек почти собрал велосипед, зажав переднее колесо между ногами, пока она держала руль.

— Серьёзно? Просто… засунуть это.

— Там так написано, — поклялась она. — Я буду держать ось, так что он не сдвинется. Наподдай этой штуковине. Мы почти закончили.

— Я хотел ударить молотком по всему этому два часа назад.

— Ты похож на ворчливого старикашку, — подразнила она.

— Я чувствую себя таким. И тебе следует следить за своим ртом, cher. Я не настолько устал, чтобы тебя не отшлепать.