— Вы так красивы сегодня, — сказал Фэрроу и нежно поцеловал ее в щеку. Он безучастно кивнул Ральфу и спросил: — Вы готовы?
Виолетта собиралась кивнуть, но в это время Ральф вынул из кармана конверт и, помахав им перед носом своей подруги, сказал:
— А вот что мы получили сегодня.
Молодая женщина выхватила конверт, обрадованная тем, что письмо было от Катарины Деафильд. Конверт был вскрыт.
— Ты вскрыл письмо! Ты просил кого-то прочитать его тебе?
— Это ошибка, — ответил Ральф. Оба они знали, что он лжет.
Виолетта решила, что Ральф зашел слишком далеко. Извинившись перед Фэрроу, она начала читать. Чтение не составляло для нее труда. Теперь Виолетта свободно читала и книги, и газеты, но то, что она обнаружила в письме, заставило ее нахмуриться. Ей казалось, что кто-то острым ножом водит ей по сердцу.
— Что там такое? — заволновался Фэрроу, заметив, как изменилось ее лицо.
— Катарина выходит замуж за Блэйка. — Виолетта была явно расстроена.
— Да, я слышал об этом, — помедлив, ответил Фэрроу.
Виолетта почувствовала, что уплывает в темный туман, который окутывает ее с головы до ног.
Блэйк вошел в библиотеку собственного клуба, и все головы тотчас повернулись в его сторону. Блэйк в свою очередь принялся искать глазами Дома Сент-Джорджа, которого и обнаружил сидящим около камина с газетой в руках. Пробираясь поближе к другу, Блэйк то и дело выслушивал поздравления по поводу предстоящей женитьбе на Катарине Деафильд. Известие о помолвке было опубликовано во всех городских газетах.
Блэйк опустился на стул возле Дома, который тотчас отложил газету в сторону. Он только что вернулся с женой и детьми с Континента.
— Ка-а-кие новости! — пропел Дом, но взгляд его оставался настороженно-внимательным. — Впрочем, я не удивлен. Полагаю, что твой брак с Катариной был неизбежен. Прими мои поздравления, Блэйк.
— Неизбежен. Ну и слово ты выбрал. Видишь ли, я знаю Катарину почти так же хорошо, как себя самого.
— Я знаю, — кивнул головой Дом. — А что с Джоном?
— Все доктора, которые обследовали его, подтвердили, что он никогда не встанет на ноги. Он несчастен и очень изменился. Я не узнаю собственного брата. Он редко посещает клуб, почти не выходит из дома. Он начал поговаривать о том, чтобы провести остаток жизни в провинции, в Хардинг-Холле. Он становится затворником, и это меня очень беспокоит.
— Не позволяйте ему раскисать. Жизнь его не кончена. Он прекрасный, добросердечный человек. Он должен прожить свою жизнь как можно насыщеннее.
— Я полностью согласен с тобой. Я хочу, чтобы Джон стал прежним.
— По правде говоря, через некоторое время он мог бы жениться. Он ведь по-прежнему остается наследником титула, состояния и владений. Он имеет вес в политических кругах, и я уверен, что немало хорошеньких женщин согласятся выйти замуж за твоего брата.
— У него не будет детей, — уточнил Блэйк.
— Некоторых женщин это не испугает. Кроме того, из Джона получился бы прекрасный отчим. А ведь еще есть возможность усыновить детей.
— Джон на это не пойдет, — после продолжительного молчания глухо ответил Блэйк.
— А может, нам стоит заняться твоим братом? Мы будем вывозить его из дома и подыщем ему подходящую женщину.
Блэйк с благодарностью пожал руку Дому:
— Ты настоящий друг. А теперь скажи, как там, на юге Франции?
— Там тепло.
— Это все, что ты мне хочешь сказать?
— Перед возвращением на родину мы провели неделю в Париже.
Блэйк тотчас вспомнил о Виолетте. Интересно, виделся ли с ней Дом.
— Прогуливаясь по Елисейским полям, мы наткнулись на Фэрроу.
— Фэрроу? — Блэйк весь подался вперед. — Что он, черт возьми, делает в Париже летом?
— Всю зиму он снимал дом в Париже. Он сказал, что развлекается в Париже так, как нигде больше развлекаться нельзя.
Блэйк в пустые совпадения не верил, поэтому спросил напрямую:
— Он был с моей бывшей супругой?
— Нет, он был без нее, но моя жена поинтересовалась, знает ли он что-нибудь о Виолетте. Он сказал, что он видел ее и она хорошо устроена во Франции. После этого он начал искать предлог, чтобы расстаться с нами.
У Блэйка вздулись вены на висках. Итак, Фэрроу околачивается в Париже, там же, где теперь живет Виолетта. В случайность он не верил. Это не твое дело, уговаривал он себя и продолжал терзаться.
— Блэйк? — забеспокоился Дом. — С тобой все в порядке?
— Нет, не все, — отчеканил Блэйк. — Можешь считать меня дураком, но я отправляюсь в Париж.
Дом только ухмыльнулся в ответ.
Глава 34
У Катарины дрожали руки, когда она вскрывала письмо, полученное от Виолетты из Парижа. Объявления о помолвке Катарины были напечатаны три недели тому назад. Ей оставалось только гадать, что написала ей Виолетта. Катарина была растеряна и расстроена. Вместо радости, которую испытывала бы любая женщина, став она невестой виконта Невилла, Катарина чувствовала себя несчастной, униженной и раздавленной. Она до сих пор не понимала, как могла дать согласие на помолвку, но она твердо знала, что решение о браке с Блэйком неправильное и принято оно было от отчаяния.
Графиня Сюзанна, мать Блэйка, уже затевала свадебные торжества, которые должны были потрясти Лондон и затмить все предыдущие брачные церемонии. Блэйк решил назначить свадьбу на декабрь, и Катарина не возражала.
Находясь в постоянном душевном смятении, Катарина решила, что она просто не будет думать ни о предстоящей свадьбе, ни о расторжении помолвки.
Итак, она развернула письмо и погрузилась в чтение.
« Дорогая Катарина! Совсем недавно я получила от тебя письмо с замечательным известием о том, что ты выходишь замуж за Блэйка. Я так рада за тебя! Никто больше тебя не заслуживает такого прекрасного мужа, как Блэйк. Я уже давно думала о том, что вы составили бы чудесную пару. Прими мои поздравления.
Жизнь моя в Париже протекает мирно и благополучно. Я взяла небольшой отпуск у мадам Лангдок, но скоро вернусь к любимой работе. У меня есть кое-что интересное, что я могу сообщить только тебе. С зимы за мной ухаживает лорд Фэрроу. Намерения его кажутся мне весьма серьезными. Я полагаю, что очень скоро он сделает мне предложение. Думаю, я отвечу согласием. Разве это не замечательно? Я счастлива как никогда. Пожалуйста, передай мои наилучшие пожелания всем близким.
Искренне твоя Виолетта «.
Катарина перечитала письмо, чтобы убедиться, что она поняла его правильно. Взявшись за письмо в третий раз, она вознамерилась читать между строк. Она не могла представить себе, что Виолетта может радоваться предложению Фэрроу.
Если женщина искренне любит мужчину, эта любовь не умирает, она живет вечно вопреки здравому смыслу. Катарина знала это по себе.
— Катарина?
Девушка вздрогнула, услышав голос Блэйка, вскочила и принялась судорожно складывать письмо.
— Я не ожидала увидеться с тобой сегодня, — нервно забормотала Катарина.
Блэйк подошел ближе и поцеловал ей руку, а не чмокнул ее в щеку, как делал это после объявления о помолвке.
— Что, в письме плохие новости?
— Нет. — Катарина провела языком по высохшим губам. — Это… это письмо от Виолетты.
— Понятно. И что она тебе сообщает? — слегка покраснел Блэйк.
Катарина не хотела заставлять Блэйка страдать и сказала только четверть правды.
— Она пишет, что хорошо устроилась в Париже. Она счастлива там. Кроме того, она попросила меня передать наилучшие пожелания всем близким.
— И все? — допытывался Блэйк.
— Это все из того, что я хотела бы сообщить тебе.
— Этого не может быть, — рассвирепел Блэйк. — Она знает о нашей помолвке?
— Да, и она передает поздравления. — Катарина прикусила губу, она не собиралась говорить Блэйку о Фэрроу.
— Могу ли я прочитать письмо? — неожиданно попросил Блэйк.
— Прости? — не поняла Катарина.
— Ты что-то скрываешь от меня. Катарина честно протянула жениху письмо.
— Спасибо, — пробежав глазами послание, поблагодарил ее Блэйк. Челюсти его были крепко сжаты.
— Ты рассердился.
— Почему я должен рассердиться? Я женюсь на тебе, она выходит замуж за Фэрроу. Все прекрасно.
— Блэйк, наверное, наступило время нам поговорить о нашей свадьбе.
Вместо ответа Блэйк судорожно прижал невесту к себе и поцеловал ее в губы. Это был первый якобы любовный поцелуй за все время их знакомства. Катарине стало больно.
— О свадьбе мы поговорим позже. Я приехал сообщить тебе, что я покидаю Лондон примерно на неделю. Честно говоря, я собираюсь отправиться в Париж и встретиться с Виолеттой. Я бы хотел обсудить с ней некоторые материальные аспекты нашего развода. Я должен быть уверен, что Виолетта обеспечена мной и ни в чем не нуждается. Если она выйдет замуж за Фэрроу, содержание от меня она получать перестанет.
— Ну конечно, — с надеждой в голосе ответила Катарина. — Я думаю, эта хорошая мысль — отправиться в Париж.
Блэйк стоял на узенькой парижской улочке, образованной смотрящими друг на друга зданиями из белого туфа. Улица была чистенькой, тенистой, одним словом — уютной. На этой улице в доме 42 жила Виолетта. Несмотря на летнюю жару, Блэйка лихорадило.
Он уже начал подумывать о том, что мысль приехать в Париж и увидеться с Виолеттой была сумасшедшей. Все финансовые дела он мог бы уладить с помощью адвокатов. Впрочем, слишком поздно было менять свои планы.
Но Блэйк все медлил, кляня себя за нерешительность. Но потом он подумал: Господи, он стоит у двери женщины, с которой он состоял в браке, которую он поддерживает материально, и посему имеет право увидеть ее и поговорить о том, что считает необходимым. Конечно, он не скажет ей, что предпринял поездку в Париж только из-за нее.
Блэйк направился было к дому Виолетты, но в это время увидел подъезжающий к этому же зданию роскошный открытый экипаж. На дверцах кареты, запряженной двумя быстрыми жеребцами, красовался фамильный герб лорда Фэрроу.
В экипаже сидели двое.» Влюбленная парочка «, — подумал Блэйк. Виолетта склонилась к плечу Фэрроу, прислушиваясь к тому, что он шептал ей на ухо. Блэйк замер. Кони встали, экипаж остановился. Блэйк впился глазами в женщину.
Виолетта тоже заметила бывшего мужа. Смех замер у нее на губах. Она побледнела и впилась рукой в локоть спутника.
Первым взял себя в руки Блэйк. Он чувствовал себя как на войне. Блэйк медленным, пружинящим шагом двинулся к экипажу. Ему показалось, что Виолетта поправилась, отяжелела, и, только оказавшись возле дверцы открытой кареты, он понял, что она на последнем месяце беременности.
Блэйк побледнел. Он смотрел на бывшую супругу широко раскрытыми глазами, не в силах вымолвить ни слова. С подножки экипажа соскочил Фэрроу и подал Виолетте руку.
— Блэйк! Какая неожиданная встреча!
Виолетта и Блэйк молчали, пристально глядя друг другу в глаза.
Блэйк заставил себя улыбнуться.
— Леди Невилл, — поклонился он. Только одна мысль вертелась у него в голове: его это ребенок или нет? Если его, почему она ничего об этом не сообщила? А может, это ребенок Фэрроу? Блэйк погрузился в вычисления. Теперь конец июля. Виолетта должна вот-вот родить. Он быстро высчитал, когда она зачала, и с облегчением вздохнул: ребенок его.
— Виолетта, — мягко начал Блэйк.
Молодая женщина судорожно переводила взгляд с одного мужчины на другого.
— Блэйк… что вы здесь делаете? — прошептала она.
— Леди Невилл, нам надо обсудить некоторые вопросы, — неожиданно резко сказал Блэйк.
— Я не понимаю.
— Это я не понимаю! — рявкнул Блэйк, схватил ее за руку и резко дернул.
— Вы не можете так обращаться с женщиной в положении, — вступился за Виолетту Фэрроу.
— Прошу вас не указывать мне, как мне обращаться с моей бывшей женой, пока она не стала вашей женой!
— Виолетта устала. Ей надо отдохнуть. Почему бы вам не навестить ее в другой раз.
— Попрошу вас не командовать, — с угрозой в голосе ответил Блэйк. Пальцы его сжались в кулаки, он готов был броситься на первого, кто начнет ему перечить.
— Джентльмены, перестаньте, — попыталась урезонить их Виолетта. — Лорд Фэрроу, позвольте я побеседую с виконтом Невиллом. Я прекрасно себя чувствую.
— Мне это не по душе. Я буду ждать здесь, в экипаже. Если вам понадобится моя помощь, позовите меня.
Виолетта кивнула, а Блэйк разъярился еще больше. Он двинулся следом за ней в квартирку, которую снимали Ральф и Виолетта, и с удовольствием отметил, что руки бывшей супруги мелко дрожали, когда она отпирала входную дверь. Виолетта молча поднималась по лестнице. Интересно, как она совершает эти чудеса в ее положении, подумал Блэйк.
— Неужели вам не хватает средств, чтобы жить прилично? — неприязненно спросил он.
— Мне нравится моя квартира, мой дом и район, где мы живем, — отпирая дверь, ответила Виолетта. — Отсюда совсем недалеко от магазина, где я работаю.
"Самозванка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Самозванка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Самозванка" друзьям в соцсетях.