— Злючка, не так ли?
Эль улыбнулась ему с невинным видом, а затем, в мгновение ока, подняла колено и ударила им прямо ему по паху. Тот согнулся пополам в агонии.
Форестер рассмеялся про себя. Он видел достаточно, и не должен позволить этому сукину сыну зайти дальше в попытках добраться до Эль. Она такая прямолинейная, и называла их так, как видела. Это все, что он хотел знать.
Из-за того, что произошло, когда он был ребенком, у Форестера имелись проблемы с доверием. Он научился справляться, внимательно наблюдая за людьми, находящимися в стрессовых ситуациях, и, видя, какие решения они предпринимают. Это было удивительно, как поведение людей много говорило о них.
Он видел, например, что, хотя Гарри был хорошим человеком, который хотел поступать правильно, но ему не хватало смелости, чтобы преодолеть границу, когда стало ясно, что он может потерять все, если сделает этот шаг. Келли закатывая глаза, пыталась отбиться от парней, избегая при этом делать что-нибудь, что могло бы их спровоцировать. У нее было прошлое с хамом по имени Фил. Форестер мог сказать об этом по языку ее тела. Она к тому же пытается защитить других людей. Это была главная причина, почему она терпела Фила и его друзей. Ей не нравилось, что они делали, но она избегала открытой конфронтации, так как была слишком напугана тем, что могло случиться с теми, кого она любила: ее семьей, Гарри, ее боссом в закусочной. У Эль не было этих заморочек. Форестер наблюдал за тем, как она толкнула Фила через танцпол и направилась обратно к бару.
— Пошли, Келли. Давай выбираться из этого места.
— Не так быстро, красавица, — сказал Фил.
Форестер встал.
— Эй, бармен, — начал он, — я очень сожалею о беспорядке.
— Каком беспорядке? — спросил Гарри
Форестер положил стодолларовую купюру на стойку.
— Об этом, — сказал он и, взяв барный стул, ударил им по барной стойке, разбив его на куски.
Все в заведении замолчали. У Гарри отвисла челюсть. Эль и Келли посмотрели на него со смесью тревоги и облегчения. Они, наконец, увидели, что хоть кто-то что-то предпримет, хотя уже задавались вопросом, какого черта он так долго ждал.
Несмотря на то, что четверку нахалов напугали его действия, и все же они были настроены крайне воинственно.
Они практически рычали.
— Ты, — сказал Форестер, указывая на Фила. — Мне помнится, леди сказала тебе, чтобы ты отвалил от нее.
— Кто ты такой? — спросил Фил, выпятив грудь.
Форестеру пришлось остановить себя, чтобы не закатить глаза. Невежливо закатывать глаза перед тем, как ты планируешь избить парня.
— Я ее друг.
— Ну, друг, я собираюсь дать тебе пять секунд, чтобы убрать отсюда свою задницу, прежде чем отправить ее в отделение скорой помощи.
Форестер подошел прямо к нему. Фил сделал шаг назад, пытаясь восстановить свое мужество. Когда Форестер надвинулся на других парней, один из них замахнулся на него кулаком. Форестер перехватил кулак в середине полета, даже не поворачиваясь к парню, который пытался его ударить, и начал сдавливать его. Тот закричал от боли и упал на колени перед Форестором, который уже отпустил его руку.
— Думаю, что вам, говнюкам, пришло время убраться отсюда, — сказал Форестер, — пока никто не пострадал.
— Прежде чем кто-то пострадает? — спросил главарь. — Давай, приятель. Нас тут четверо.
Форестер посмотрел на парня, чей кулак он только что раздавил.
— Трое, — исправился Фил и его голос дрожал.
В этот момент один из мальчиков прыгнул вперед на Форестера. Форестер сделал шаг назад, так что парень промахнулся. Затем он схватил того за руку и завел ее ему за спину, когда парень споткнулся об подножку. Тот упал, врезавшись в стул около бара.
— Двое, — заметил Форестер.
— Кто ты? — спросил Фил.
Форестер улыбнулся ему.
— Я Форестер Сноу, — сказал он. — Я из этих мест. Возможно, вы уже слышали обо мне.
Фил молчал некоторое время, пока о чем-то думал. Это имя явно было ему знакомо.
Затем его осенило.
— Питбули. Похороны. Ты вернулся.
— Вернулся, — подтвердил Форестер. — И если кто из вас, недоумков, даже покосится в сторону этого бара или на любую из этих девушек, то ваши тела никогда не найдут. Вы меня слышите?
Фил посмотрел на своих друзей и жестом показал им отступить.
— Пошли, ребята, — сказал он. — Давайте убираться отсюда.
Форестер стоял посреди танцпола, ни на йоту не сдвинувшись с места, пока компания собрала свои вещи, оплатила счет и покинула бар.
— Я еще раз прошу прощения за доставленный беспорядок, — сказал он Гарри.
Тот только покачал головой. Он еще не осознал, что только что произошло. Он был обеспокоен тем, что последствия этого могли обернуться против него. Но Форестер должен был позаботиться, чтобы этого не произошло. Все, что он делал, делал на совесть. Он не начал бы драку в таком городке, как этот, если бы не хотел задержаться и довести это дело до конца.
— Простите, что испортил вам вечер, мисс…, — сказал он.
Келли только покачала головой. Она не знала, как реагировать.
— Это мой бывший, — пролепетала она.
Форестер кивнул.
— Он был дерьмовым парнем, — добавила Келли.
Эль смотрела на него, но он ничего ей не сказал. Затем повернулся и зашагал к двери. Эль смотрела на него с широко открытым ртом. Когда Форестер добрался до двери, то повернулся к ней. Она все еще глядела на него, ее большие глаза были полны восхищения. Она была его. Он знал это.
Форестер улыбнулся ей.
— Ты идешь?
Глава 13
Эль
ЭЛЬ НАХОДИЛАСЬ В ШОКОВОМ СОСТОЯНИИ. Она смотрела на сцену, на сломанный табурет, на разбитые бутылки, на выражение лиц Келли и Гарри. Когда Форестер позвал ее, то сердце в груди совершило кульбит. Она думала, что он уйдет, не сказав ей ни слова. Теперь она разрывалась. А хочет ли она находиться рядом с таким парнем?
Форестер не стал ждать. Он прошел мимо, направившись прямо к двери. Эль посмотрела на Келли в попытке найти помощь. Она точно знала, что у нее было лишь мгновение, чтобы принять решение.
— Чего ты ждешь? — спросила Келли.
— Думаешь? — ответила Эль, внимательно глядя на свою подругу.
— Ты без ума от этого парня. Это настолько очевидно. Во всяком случае, я бы сказала, что ты такая же сумасшедшая, как и он. Вы идеально подходите друг другу.
— А что насчет тебя? — спросила Эль.
— Я должна вернуться к своему брату. Он единственный мужчина в моей жизни.
Эль рассмеялась, а затем, едва ли в состоянии поверить в то, что она сейчас делает, выбежала из бара вслед за Форестером на улицу, где увидела его машину. Он сидел на водительском месте и ждал ее. Она обежала ее и села рядом.
Форестер повернулся к ней и улыбнулся.
— Ты тут, — сказал он.
— Тебя это удивляет?
Он рассмеялся.
— Не знаю, — произнес он. — Не уверен, способно ли что-либо в тебе удивить меня.
— Что это значит?
Он пожал плечами.
— Ты необыкновенная. Ты знаешь это?
— Я уже слышала такое, — сказала Эль, немного сомневаясь в том, что он имел в виду.
— Тебя зовут Эль, не так ли?
Она кивнула.
— А ты — Форестер.
Он протянул руку и взял ее за руку. Эль затаила дыхание. Она не понимала, что может произойти дальше. Форестер посмотрел на ее маленькую руку, лежащую в его большой, и улыбнулся. Он слегка погладил ее большим пальцем, затем поднес ее ко рту и поцеловал.
— Это то, что я хотел сделать прошлым вечером в кафе, — сказал он.
Эль посмотрела на него, раскрыв рот от удивления.
— Почему? — спросила она.
Она действительно хотела это знать. На самом деле, она умирала от желания узнать. Ни разу в ее жизни никто просто не выбрал ее, как Форестер, совершенно неожиданно и не уделял ей так много внимания.
— Не знаю, — ответил он. — Как только я увидел тебя в закусочной, когда ты подошла ко мне, я, недолго думая, взял тебя за руку.
Он издал смешок, как будто был удивлен или смущен тем, в чем только что признался, затем он отвернулся и направил машину прочь со стоянки. Эль следила за каждым его движением. Она наблюдала за его руками. Как только он повернул ключ в замке зажигании, она обратила внимание на болтавшийся брелок в вид питбуля, который словно качал головой. Форестер повернулся к ней, и она тут же отвернулась в смущении. Он улыбнулся. Эль посмотрела в окно, когда они выехали. Начал падать снег, и нежные белые хлопья светились в уличном освещении. Он проехал перекресток, но не повернул к закусочной или к ее маленькой квартирке, расположенной на чердаке, а продолжил движение по главной улице к гостинице, расположенной в самом ее конце.
— Ты остановился здесь? — удивилась она.
— Похоже, что это единственное место в городе, где можно остановиться, — сказал Форестер.
— Довольно мило.
Они прошли через кованые железные ворота. Пламя факелов придавало двору романтичный, старинный дух.
— Нормально, — сказал Форестер. — Хорошо, когда существуют вещи, к которым ты привык.
Эль взглянула на отель. Он словно сошел со страниц туристического журнала, частично напоминая лыжный домик, частично — французское шале. Свет, проникавший сквозь окна, казался золотым. Медные детали на дверях и окнах были отполированы так, что были похоже на пламя. Два камердинера в мундирах, напоминающие охранников времен королевы Англии, спустились вниз и взяли ключи от пикапа Форестера.
— Это то, к чему ты привык? — спросила Эль в недоумении.
Форестер пожал плечами. Эль посмотрела на него более внимательно. Он был не только горячим парнем, но и богатым. Она бы никогда не догадались об этом, глядя на него. Его одежда, шрамы, татуировки и старый пикап, конечно же, не говорили о том, что он богат.
— А ты завидный холостяк, Форестер, не так ли?
Он рассмеялся.
— Пойдем, — сказал он. — Ты сможешь сама сделать выводы об этом.
Швейцар в униформе поприветствовал их, пока держал медную вращающуюся дверь открытой.
— Мистер Сноу. Мадам.
— Генри, — произнес Форестер и сунул купюру ему в руку.
— Большое спасибо, сэр, — сказал Генри.
Эль осмотрела вестибюль отеля, и у нее отвисла челюсть. Она почувствовала себя так, словно оказалась в сказке. Она слышала, что такие места существуют, но никогда не предполагала, что их можно найти здесь в горах. Она также никогда не могла даже предположить, что супергорячий парень пригласит ее.
Вплоть до этого вечера Эль была той, кто считал, будто знает, что ее ждет в будущем. Она не была пессимистом, и у нее не было плохого взгляда на жизнь, но опыт научил ее, на что она может рассчитывать и что ожидать. Ей нравилось думать о себе, как о реалисте. Ей ничего в жизни не приподносилось на блюдечке. На самом деле, все совсем наоборот. Все, что она имела, ей приходилось зарабатывать свои трудом, и даже это часто отнималось у нее. Оказаться в роскошном отеле, встретиться со слугами, одетыми в красные бархатные пиджаки, не совсем то, о чем она думала.
— Невероятно, — выдохнула она.
Огромная люстра свисала с потолка и заливала весь вестибюль теплым светом свечей.
Огонь ярко горел в камине, находящимся перед ними. У входа был камердинер, коридорный, гардеробщик и куча других служащих в униформе. На противоположной стороне от стойки приема находилось окно от пола до потолка с видом на девственные вершины и склоны Скалистых гор.
— Красиво, — заметил Форестер.— Подожди, пока не увидишь вид утром.
Эль посмотрела ему в глаза.
— Утром? — спросила она.
Форестер только усмехнулся. Он обратился к сотрудникам отеля, наблюдавшими за ним.
— Господа, — сказал он, — Это Эль. Она моя гостья. Я прошу всех вас относиться к ней с величайшим уважением. Обеспечьте ее всем, что она только захочет.
— Да, сэр, — ответил один из мужчин.
Форестер привел ее к замысловато украшенному лифту и нажал кнопку пентхауса. Как только двери закрылись, он повернулся к ней.
— Теперь только ты и я, — сказал он.
Эль не знала, что ответить. У нее в горле застрял ком, и она чувствовала, что в любой момент может расплакаться. Она не знала, почему чувствовала себя так эмоционально, но доминирующим чувством было счастье.
"Самый достойный отец" отзывы
Отзывы читателей о книге "Самый достойный отец". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Самый достойный отец" друзьям в соцсетях.