— Пожалуйста, папа! — попросила Сара.

— Ладно, — согласился он. — Мы с мамой будем ждать, а пока примем душ и переоденемся. Только чтоб было вкусно.

Сара засмеялась.

— Мы сделаем много! — Она взяла мисс Джексон за руку, и они ушли.

— Ну и вид у нас, — сказала Мередит, оглядывая одежду.

— Говори за себя, — ввернул он. — Я в промокшей рубашке выгляжу великолепно.

Она озорным взглядом окинула его крепкое тело.

— Готова выпить за это.

Он взял ее за руку.

— Пошли. Нам обоим не вредно помыться.

Она думала, что у дверей спальни он оставит ее, но он втолкнул ее в ванную, зашел сам и запер дверь.

Сердце у Мередит забилось.

— Что ты делаешь?

— Нам же надо принять душ, — мягко сказал он и протянул руки к ее блузке. — Без паники. Мы уже видели друг друга, — шепнул он и наклонился к ее губам.

— Да, но…

— Тес, мое сердечко, — выдохнул он ей в рот.

Она хотела его. Так давно этого не было. Слишком давно. Она хрипло застонала, и кровь кинулась ему в голову.

— Еще раз, — грубо шепнул он.

— Что… еще раз?

— Этот стон… Он сводит меня с ума!

Блейк стягивал с нее блузку, лаская грудь, и Мередит снова застонала, но не потому, что он просил, а от острого наслаждения.

Он включил воду и, сжав зубы, с горящими от нетерпения глазами, раздел ее, затем себя, и они встали под душ.

Блейк намыливал ее и себя, перемежая свои действия поцелуями, и для Мередит это было откровением, она и не мечтала о столь интимных прикосновениях. Мыльная кожа скользила, как шелк, и тело охватывал невообразимый восторг, когда его руки оказывались в самых потаенных местах.

Он смыл мыло с себя и Мередит, выключил воду и взял полотенце. Однако вытираться не стал. Расстелив полотенце на кафельном полу просторной ванной, он привлек ее к себе и поцеловал в предвкушении близости.

— А сейчас мы будем любить друг друга. Здесь. На полу.

От картины, которая пронеслась у нее в воображении, она вздрогнула, прошептала: «Да…» — и прижалась к нему.

Он уложил ее, трепещущую, на толстое полотенце и лег сверху.

— Никогда еще я не хотел тебя так сильно, — шепнул он, нависая над ней. — Ни на что не променяю сегодняшний день.

— Я тоже. — Она потянулась к нему. — Я люблю тебя. Я люблю тебя, Блейк.

Упершись руками ей в бедра, не сводя с нее взгляда, он медленно опустился и погрузил свое тело в ее.

— Я тоже люблю тебя, дорогая, — дрогнув, сказал он, двигаясь все углубляющимися толчками. Когда она стала подниматься, он удержал ее руками. — Нет, — не дыша сказал он, не отводя взгляда, — не двигайся. Не торопи… Боже! — Глаза его закрылись, он содрогнулся.

Ее тело дрожало от того, что он с ней делал, от восхитительной медлительности его движений… То сжимая зубы, то вскрикивая, она беспомощно извивалась под ним.

— Блейк… если ты… не будешь быстрее…

— Терпи, — шепнул он ей на ухо. Его тело плыло над ней, как морские волны, лениво, неспешно, вопреки жаркому нетерпению, сжигавшему обоих. — Будет хорошо… Хорошо… Так хорошо… Мередит! — Он сжался. — Ну, Мери!

И она отдалась его власти, обливаясь слезами.

Он гладил ее по голове, убирал мокрые пряди волос с лица, целовал, осушая слезы, поцелуями прогоняя неясную печаль и усталость.

Мередит открыла глаза, и его лицо постепенно сфокусировалось. Было трудно дышать. Казалось, она упала с огромной высоты. Его глаза светились искренним восторгом.

— На кровати было бы удобнее, — сказал Блейк, слегка касаясь ее губ, — но здесь безопаснее.

— Она печет печенье, — вспомнила Мередит.

— Сара непредсказуема. — Он потерся носом о ее нос. — Я тебя люблю, — выдохнул он, и это признание отразилось в глазах, как в зеркале. — До сегодняшнего дня я не решался признаться, но, Боже, я знаю это, Мередит, — говорил он хрипло, с серьезным лицом. — Я чувствую это, когда я с тобой, когда смотрю на тебя.

— А я это чувствовала всегда, с восемнадцати лет, — шепнула она, счастливо улыбаясь. — Может, еще раньше. Ты был моим солнцем, я так хотела тебя.

— Я тебя тоже хотел, но не понимал этого. — Он снова поцеловал ее. — Во мне чего-то не хватало. Ты закончила творение. Теперь я целый.

Она обняла его и уткнулась ему в шею.

— У меня тоже такое чувство. Но разве необходимо было пытать меня до смерти?

— Но ведь было хорошо? Мне казалось, я взлетел на солнце и взорвался.

— Я тоже. — Она поерзала. — На полу жестко.

— Кровать бы сломалась.

Мередит вздохнула.

— Уже поздно. — Она отстранилась. — Ты будешь спать со мной?

— Нет, ускачу куда-нибудь на лошади — ух!

Она ткнула его кулачком в живот.

— Сара Джейн хочет братика или сестричку.

— При нашем усердии долго ждать не придется. У тебя все в порядке, — подчеркнул он. — К тому же надо Саре дать время приспособиться к нам и почувствовать себя уверенной. О'кей?

— О'кей. Больше не буду нервничать, — пообещала она.

— Ну вот и хорошо. Пошли есть мороженое. — Он встал и поднял ее на ноги. — Как я проголодался!

Она хотела было высказаться насчет неумеренного аппетита мужчин, но почувствовала, что и сама была бы не прочь подкрепиться. Как много произошло за этот ужасный штормовой вечер! — думала она, глядя, как Блейк обернул полотенцем свои узкие бедра и другое протянул ей. Он ее любит. Он действительно ее любит. В ушах звенело от новизны этих слов, от права свободно их произносить. Или же от того, что она сможет подарить ему ребенка? Мередит отогнала эту мысль. В любом случае, как сказал Блейк, у них масса времени.

ЭПИЛОГ

Восемь месяцев спустя в больнице Джекс-Корнера родился маленький Карсон Энтони Блейк Донован. Глядя на головку с тонкими черными волосиками, Мередит была несказанно счастлива. Сын, думала она, и очень похож на отца.

Притихший Блейк сидел возле кровати, замерев оттого, что его первый сын уцепился за его палец.

— Он чудо, — мягко сказал Блейк. — Часть нас обоих. Наша лучшая часть.

Она устало улыбнулась и потрогала палец, за который цеплялся малыш.

— Он будет похож на тебя.

— Надеюсь, это же мальчик.

Она засмеялась. В глазах ее светилась любовь.

— Как я счастлива, Блейк, — прошептала она. — Он как лучик света. Я так боялась, что не смогу родить тебе ребенка.

— Я всегда знал, что сможешь, — просто ответил он. — Мы слишком любим друг друга, как же у нас может не быть детей? — Он наклонился и поцеловал ее. — Сара тоже хотела прийти. Я объяснил, что ее сюда не пустят, но завтра ты будешь дома и она увидит брата. Она нарисовала для него картинку.

— Она в таком же восторге, что и мы, — сказала Мередит. — Ей нравится, что она будет не единственным ребенком в семье. Она до сих пор сомневается в том, что ее любят и никуда не отпустят.

— Со временем поймет, — сказал он. — Но ей и сейчас хорошо.

— Да. — Она погладила пальцем волосики ребенка. — Он чудо, правда, Блейк?

— Да. Как и его мама, — улыбнулся он.

— Ни о чем не жалеешь?

Блейк покачал головой. Тихо сказал:

— Пока не появились вы с Сарой, меня никто не любил. Я еще не свыкся с этим. Я как Сара — к счастью надо приспособиться. Ты открыла мне целый мир, Мередит.

— Только свое сердце, милый, — мягко сказала она. — Но, может быть, этого достаточно. Он снова наклонился и поцеловал ее.

— Более чем достаточно. — Из глаз его лился свет, любовь к Мередит и ребенку переполняла и слепила его. Вдруг он улыбнулся. — Да, хотел рассказать. Я встретил в городе Элизу и Дэниэль, они искали тебе подарок. В магазине было полно народу. Я вошел, и знаешь, что Дэниэль сказала?

Мередит беспечно улыбнулась.

— Что же?

— Она показала на меня и громко сказала: «Мама, смотри, вон Сарин папа!» — Он усмехнулся. — Знаешь что, Мери? Я думаю, папой быть даже лучше, чем президентом.

Мередит протянула руку и коснулась его лица.

— Сара Джейн и маленький Карсон с тобой согласятся. Я тоже. — Она взяла его за руки.

Блейк посмотрел на сына. Впереди была долгая жизнь. Он будет играть с Карсоном в бейсбол во дворе, в настольные игры за кухонным столом. Осушать слезы Сары, помогать Мередит заклеивать порезы и царапины Карсона. Вместе с Мередит они вырастят детей, а в дни своей осени будут обмениваться воспоминаниями. Он поднес к губам руку Мередит и посмотрел в спокойное лицо. В ее серых глазах были начало и конец всего мира.