Проводив гостей, Джулия вернулась в гостиную. Пустой дом угнетающе действовал на нервы, поэтому девушка решила съездить в Хлагени и повидаться с отцом.

— Вот так сюрприз! — обрадовался отец, когда она вошла в палату.

— Я так скучаю по тебе, — сказала Джулия. — Мне было очень грустно.

— Радость моя! Не грусти, я скоро вернусь домой, — с нежностью проговорил Стэн.

Джулия в двух словах рассказала отцу о визите гостей. Внимательно выслушав ее, Стэн спросил:

— Что беспокоит тебя? Тяжело возвращаться в пустой дом?

— Нет. Просто мне не хочется, чтобы Карл Бремли и Грант Тайлер опекали меня. Но они, видно, думают, что обязаны это делать.

— Послушай, дорогая! — Стэн не мог скрыть огорчения. — Будь умницей, свяжись с тетей Бонитой. Поживи у нее до моего возвращения.

— Обещаю, — ответила она. — Как ты себя чувствуешь? Выглядишь отлично!

— Доктор доволен мною. Анализы хорошие.


Грант Тайлер был поражен, когда Джулия объявила ему, что уезжает в Питермарицбург.

— Если ты собираешься на днях в Хлагени, захвати меня, — попросила она рейнджера. — Мне нужно заказать билет на поезд, позвонить отцу и в Питермарицбург. — Джулия нарочно не упомянула, к кому именно она едет.

— Как получишь необходимую информацию, дай мне знать. Я скорректирую свои планы и отвезу тебя в Хлагени, — озабоченно проговорил Грант. — А ты вернешься?

Ей захотелось сказать «нет», чтобы увидеть его реакцию, однако она утвердительно кивнула.

К счастью, все сложилось как нельзя лучше. Родные ждали Джулию в Питермарицбурге. Леон предложил ей работу на грандиозной выставке-ярмарке.

Грант, узнав о планах Джулии, сухо поинтересовался:

— Значит, в этом все дело, — но, поймав недоуменный взгляд Джулии, добавил: — Твоя поездка связана с выставкой. Ну, остальное и так понятно.


Они уже стояли на перроне, когда Грант неуверенно произнес:

— Возможно, мы скоро увидимся. — Это прозвучало как вопрос.

— Конечно, — ответила Джулия, стараясь избегать его взгляда. — Ну, мне пора. Первый звонок.

Поезд тронулся. Джулия растерянно махнула Гранту на прощание и в изнеможении откинулась на спинку сиденья.

На вокзале в Питермарицбурге ее встретил Джейк Фелвуд.

Усадив девушку в машину, Джейк сказал:

— Кэти дома нет. Она бросила престижную работу в офисе и укатила с подругой куда-то в Трансвааль. Залечивать душевные раны, как она выразилась. Гм… постоянно одно и то же. — Джейк нахмурился. — Черт возьми, просто не знаю, что с ней делать!

Джулия не ожидала, что известие об отъезде кузины так обрадует ее, и всю дорогу оживленно болтала с Джейком.

Дом Фелвудов находился в Чияне, фешенебельном пригороде Питермарицбурга. Архитектура особняка привела Джулию в восторг. К сожалению, здание пришло в упадок. Необходимы были большие средства и опыт искусных декораторов, чтобы вернуть ему первозданный величественный вид.

Бонита и Джиллиан встретили девушку с распростертыми объятиями. У Джулии потеплело на сердце. Как хорошо, что она приехала к родным!

Тетушка проводила Джулию в ее комнату и помогла разобрать вещи.

— Как ты выдержишь целый год в Умкамбо, милая? Бедная моя девочка, у тебя никогда не было своего дома!

— А мне нравится жить в Умкамбо. Жаль будет уезжать оттуда.

— Кэти вернулась из заповедника сама не своя из-за какого-то рейнджера, — продолжала Бонита. — У всех свои проблемы.


Глава 7

На следующий день Джулия направилась в галерею Леона. Хозяин был облачен, словно фехтовальщик, в белую кашемировую водолазку и узкие белые брюки. Он бросился навстречу Джулии, грациозно скользя по бронзово-белым плиткам пола. С восторженными возгласами обнял ее, облобызал и потащил к аккуратно сложенным коробкам и ящикам.

— Джулия, дорогая, ты поедешь сейчас вместе со мной на выставку и посмотришь, чем мы там занимаемся.

Богатая фантазия и непревзойденное мастерство помогли Леону придать унылому павильону вид великолепной галереи.

Выставка работала уже второй день, посетителей была — тьма, яблоку негде упасть. Прилавки и стенды ломились от товаров. Броская безвкусица чередовалась с элегантными вещами самого высокого качества.

— Джулия, дорогая, — простонал Леон, — знаешь, чего лишены все эти люди? Вкуса, умения воспринимать и чувствовать! А их отпрыски… Молю Бога избавить меня от этой напасти! — Он в ужасе уставился на малыша, который поглощал огромную порцию мороженого. Его личико и руки покрывали чудесные разноцветные узоры.

Джулия рассмеялась:

— Боже, какой же он милый! Неужели ты не хотел бы иметь такого сынишку? Не верю!

Леон с искаженным лицом повернулся к ней.

— Джулия, надеюсь, ты шутишь?! — Его озлобленный тон поверг девушку в замешательство. — Приглашаю тебя на ленч, — сказал он Джулии, и они отправились в закусочную. — Кстати, дружок Кэти здесь, — хихикнул Леон, когда они проходили мимо павильона национальных парков Наталь.

Джулия вздрогнула, у нее заныло сердце.

— Я не знала, что он в Питермарицбурге. Ты ведь имеешь в виду Гранта Тайлера?

— А кого еще? Давай я тебе быстренько все покажу. — Леон взял девушку за руку и повел внутрь огромного павильона, украшенного камнями и ветками кустарников.

Джулия прошла к секции, превращенной в маленький заповедник. В вольерах резвились детеныши антилопы гну и антилопы канна, дикие утки, выдры и несколько крокодильчиков. Внезапно она увидела Гранта и обмерла.

Гранта окружала толпа посетителей. Ни на шаг от него не отходил маленький мальчуган. Рейнджер время от времени ласково трепал его по непослушным вихрам, отвечая на многочисленные «зачем» и «почему».

— Иди же, поздоровайся с Тайлером, дорогая, — сказал Леон. — А потом мы перекусим.

Грант уже шел им навстречу.

— Добрый день! — Он улыбнулся Джулии. — Значит, и ты здесь?

— Да. Вот уж не думала встретить тебя на выставке. Ты ни слова не говорил об этом.

— Разве? — Его синие глаза полыхнули задорным весельем.

Джулию охватил гнев. Он опять взялся за старое! Что ж, она ему спуску не даст!

— Ну, может, и говорил, я не помню. Это твои? — Она указала на крокодильчиков.

Грант взъерошил мальчугану волосы и засмеялся.

— Так ты мечтаешь стать рейнджером? Молодец!

— Боже, да у тебя ангельское терпение, Грант! — поразился Леон. — Вот уж не думал, что ты способен на такое!

— О, я очень снисходительный и терпеливый, — заявил Грант, лукаво взглянув на Джулию.

— Теперь понимаю, почему ты так носился со своими крокодильчиками в Хлагени, — сказала Джулия Гранту. — Ты готовился к выставке! Как же ты их сюда привез?

— На такси, Джулия. — Его глаза сводили ее с ума, бесили, раздражали.

— Поразительно! Чего только не бывает, — предельно вежливым тоном произнесла Джулия.

— Прости, милый мальчик, мы торопимся на ленч, — вмешался в разговор Леон.

— Игра стоит свеч, милый мальчик! — Грант широко улыбнулся.

Джулия чуть не задохнулась от возмущения. Он играл у нее на нервах! И весьма успешно!


Закусочная была битком набита. Джулия и Леон с трудом отыскали свободные места.

— Прости, дорогая! Это кошмарное место! — простонал Леон. — Ужасная безвкусица!

— Не расстраивайся, дорогой! — Джулия нашла в себе силы настроиться на игривый лад. — Не стоит так изводить себя, милый.

Выдержать Леона со всеми его слабостями и недостатками было намного легче, чем Гранта с его бесконечными насмешками и ядовитым сарказмом.

Леон жаловался на обстоятельства, на несъедобные стейки, но Джулия уже не слушала его. В толпе она заметила Гранта. Стройный, подтянутый, невероятно красивый, он уверенной походкой шел прямо к ней.

— Все места заняты, — изобразив вежливую улыбку, сказал он. — Вы позволите присоединиться к вам?

Леон вяло махнул холеной рукой, приглашая рейнджера занять свободный стул.

— Располагайся, милый друг, — протянул Леон. — Ужасное место, правда? Обстановка, люди разрушительно воздействуют на меня. А вот Джулию, похоже, все устраивает. — Его бледное лицо задергалось.

Леон откинулся на спинку стула, закинул ногу за ногу.

— Я угнетен и подавлен. Мне плохо. Я чувствую себя грязным, больным и несчастным. Скорее бы все кончилось! — Он посмотрел по сторонам, потом обратился к Гранту: — А ты как?

— Нормально. — Грант огляделся. — Меня все устраивает, выставка полностью отвечает моим интересам и целям.

— Откуда ты родом, Грант? — спросил Леон.

— Родился в Питермарицбурге, окончил пансион в Тульбаге, потом Высшую сельскохозяйственную школу.

— Я сам учился в этом пансионе! Гм, странная судьба у мальчика из приличной семьи, — удивленно пробормотал Леон.

— Я проработал год на скотоводческой ферме, — продолжал Грант, — после этого устроился в Управление по делам национальных парков и заповедников провинции Натал.

— Ты планируешь вернуться в Питермарицбург? — спросила Джулия. — Или до конца дней своих останешься в заповеднике?

— Возможно, обстоятельства вынудят меня оставить работу в заповеднике. — Грант в упор посмотрел на Джулию, и ее словно током пронзило. — Вероятно, тогда мне придется стать фермером.

— Фермером?! В тебе совсем нет честолюбия? — презрительно протянул Леон, мгновенно утратив интерес к молодому рейнджеру. Зевнув, он спросил: — А почему именно фермером?

— Дело в том, что я владею фермой.

— Крошечный клочок земли где-нибудь в глуши?

— Да нет, под Питермарицбургом.

У Джулии округлились глаза.

— Как замечательно! О, я бы с удовольствием жила на ферме!

Леон залился презрительным смехом:

— Ты? На ферме?! Джулия, дорогая, перестань городить чепуху! Кого ты пытаешься обмануть? — Он повернулся к Гранту: — Эта девочка с ума сойдет на ферме. — Темные стекла очков опять нацелились на Джулию. — Чушь, вздор!

Вспыхнув, Джулия повторила:

— Я бы с удовольствием жила на ферме.

— Возможно. Если от фермы до города ведет шоссе, а усадьба является шедевром архитектурного и дизайнерского искусства. Но полагаю, такого не бывает. Вообще-то я даже не представляю, что такое ферма, — хихикнув, признался Леон.

— Я готов показать свою ферму. — Грант широко улыбнулся, игнорируя Джулию.

— О, очень мило с твоей стороны, дорогой мальчик. — Леон покачал ногой, разглядывая носок своего ботинка. — Мне что же, придется блуждать по пастбищу и всякое такое? — Черные стекла очков враждебно блеснули.

— Нет, это не обязательно, — спокойно ответил Грант. — Я устрою ленч.

— А как насчет тебя, солнышко? Ты бы хотела увидеть ферму Гранта?

— Конечно, но я не получила приглашения. — Она беспечно улыбнулась.

— Джулия, — тоже с улыбкой проговорил рейнджер, — ты бы хотела увидеть мою ферму? Позволь пригласить тебя.

— А ты не шутишь? — осведомилась Джулия с серьезным видом. — Ферма действительно существует?

— Конечно. Когда вам удобно? Завтра после полудня я буду свободен. Мы могли бы устроить чудесный ленч.

Джулию затопила бурлящая радость. Она сама не понимала, откуда возникло ощущение счастья.

Леон, правда, чуть не испортил все дело. Он принялся ныть, стонать, брюзжать, проклиная все и вся.

— Дорогая, я не представляю, как я буду месить грязь на этой несчастной ферме. Зачем только я принял его приглашение?! Это была минутная слабость. Фермы меня не интересуют. Я откажусь от поездки.

— А я поеду, и все тут! — сердито воскликнула Джулия.

— Ладно, не будем спорить. Ты поедешь на ферму, я принесу извинения и займусь делами. Надеюсь, тебе повезет, и ты неплохо проведешь время.


Наступил новый день. Несколько часов подряд Джулия не покладая рук трудилась в павильоне Леона. Ее переполняла бесшабашная веселость: ровно в полдень Грант будет ждать ее на условленном месте.

Когда же она наконец увидела его, на мгновение замерла, охваченная тревожным беспокойством.

Лицо Гранта озарилось радостной улыбкой.

— Здравствуй! — Его голос прозвучал подкупающе ласково.

— Надеюсь, я не опоздала? — прошептала Джулия непослушными губами.

— В путь! — Он поправил галстук, хотя этого и не требовалось. — Машина на парковке. На этот раз мы поедем не на «лендровере».

— Не знаю, подходит ли мой костюм для поездки, — неуверенно проговорила Джулия, одергивая легкую юбку и жакет.

— Не волнуйся, — перебил ее Грант. — На пастбище мы гулять не будем. Да и времени у нас не так много. Кстати, моя мама будет одета в твоем стиле.