— Но ведь вы сами сказали, что я к нему приросла сердцем.

— Это верно, Диана, но, хотя вы и относитесь к слабому полу, нельзя быть слишком мягкосердечной, когда речь идет о вашей жизни. Если этот человек все же виноват, то вам…

Тут Джек выразительно провел ребром ладони по горлу.

Аврора вздрогнула, ощутив неприятную пустоту в животе.

— Нам выпало жить в жестоком мире, Диана Тимоти, — с мрачным видом проговорил Джек. — Подозреваю, что до сих пор вы жили так, что темная сторона существования оказывалась для вас скрытой. Что касается меня, я выбрал другой путь в жизни. Предупреждаю вас, Аврора, когда речь заходит о вашей жизни и смерти, доверять нельзя никому.

Внезапно Джек схватил ее за руку так крепко, что Аврора не смогла ее вырвать.

— Мы одни в этом мире. Мы рождаемся одинокими и умираем одинокими. Где-то посередине пути мы иногда встречаем кого-то, кто скрашивает на время наши дни, если, конечно, повезет. Но это не может продолжаться вечно, и мы вновь остаемся в одиночестве. Всегда помните об этом. Счастье не длится вечно.

Затем он поднялся, поклонился и, что-то беззаботно напевая себе под нос, пошел вниз к таверне.


Три недели уже Аврора пользовалась гостеприимством миссис Хант.

— Она не может остаться здесь навечно, Джек, — сварливо заметила Урсула. — Я теряю деньги из-за того, что не могу пустить в ее комнату постояльца. К тому же я должна ее кормить, и все бесплатно.

— Никогда не думал, что ты такая скупая, Урсула, — ответил Джек. — Всегда считал тебя щедрой и великодушной.

— Всякому великодушию наступает предел, Джек. Мне надо платить работникам.

— Если дело в том, что Диане негде спать, то я готов разделить с ней постель.

Урсула вспыхнула, несмотря на то что Джек явно ее поддразнивал.

Потом наступила тишина.

Первой заговорила Урсула, и голос ее звучал раздраженно и даже гневно:

— Так вот почему ты хочешь, чтобы она продолжала жить здесь! Ты намерен сделать ее своей любовницей вместо меня?

— Так вот почему ты так жаждешь от нее избавиться! Моя Урсула ревнует!

— Что, для ревности повода нет? Скажи мне правду, Джек, не то я…

— Что? Сдашь меня властям? Хочешь полюбоваться тем, как мое тело будет болтаться на веревке?

Урсула не ответила. Голос Джека стал иным — нежным.

— Нет, Урсула, миленькая, ты не сделаешь этого с твоим Черным Лисом, так ведь?

И снова тишина, прерываемая лишь судорожными вздохами. Аврора легко могла представить, чем занимаются эти двое.

— Нет, Джек, — задыхаясь, сказала Урсула, — ты знаешь, что я никогда тебя не выдам. Никогда! Ты мой мужчина, Джек. — От отчаяния она говорила все быстрее. — Я люблю тебя, Джек, и если ты когда-нибудь меня бросишь, я…

— Тише, Урсула. Ты знаешь, что я не брошу тебя, пока в моем теле теплится жизнь.

— Диана так молода… так красива…

Сердце Авроры наполнилось сочувствием к женщине, лучшие годы которой уже миновали.

— Верно, но и ты красива. Ты моя женщина, Урсула.

И снова тишина.

Наконец Урсула сдалась:

— Диана может оставаться здесь столько, сколько пожелает.

Аврора на цыпочках прошла к лестнице и поднялась к себе в комнату. Она чувствовала себя виноватой в том, что злоупотребляла гостеприимством Урсулы.

То, что она узнала сегодня, не стало для нее неожиданностью. Она давно подозревала, что Джек и Урсула любовники. И еще то, что Джек занимается чем-то противозаконным. Так ведь половина взрослого населения Корнуолла занималась контрабандой и мародерством. Немало кораблей разбивалось о прибрежные скалы. Если Джек был контрабандистом, то становилось понятно, что делал он глухой ночью на побережье. Впрочем, Авроре Джек нравился вне зависимости от рода его занятий. И, что самое важное, ему она была обязана жизнью.

На другой день Аврора решила поговорить с хозяйкой. Увидев Аврору, Урсула улыбнулась:

— Слушаю вас, миссис Тимоти.

— Я хотела бы чем-то отплатить вам за гостеприимство. Я могла бы работать горничной.

Плечи Урсулы затряслись от сдерживаемого смеха.

— Боюсь, что это невозможно, — ответила она.

— Почему? Я сильная и могу работать.

Урсула смерила Аврору взглядом с головы до пят.

— Любой, у кого глаза на месте, сможет понять, что вы знатная дама. И не смейте это отрицать.

— Но это не значит, что я не могу работать.

Брови Урсулы взлетели вверх.

— Вы хоть раз чистили ночные горшки, миссис Тимоти? Вы скребли пол? Вы носили ведра с водой?

Аврора молчала, тогда Урсула кивнула:

— Нет, конечно. А горничные делают это каждый день и не жалуются.

— Я хочу делать что-либо, чтобы оплачивать свой стол и жилье, — упрямо повторила Аврора.

— Джек платит за вас.

— Я не желаю принимать подачки!

— Из гордости не сошьешь платье и не построишь крышу над головой.

Аврора не знала, что ответить Урсуле.


Было уже далеко за полночь, а Аврора все никак не могла уснуть. Ее преследовали мысли о Николасе. Всякий раз, как она закрывала глаза, она видела его суровое красивое лицо, лицо человека, которого она должна была забыть так, будто он для нее умер. Сегодня, как никогда, Аврору мучили сомнения. Она хотела и не могла принять решение.

Не зная, как избавиться от наваждения, она встала с постели, оделась и пошла в конюшню. С лошадьми ей всегда было хорошо.

Аврора переходила от одного стойла к другому, гладила лошадиные морды и говорила что-то ласковое, успокаивающее.

Внезапно Аврора услышала стук копыт. Она замерла. Кто мог приехать в такой час?

Через пару минут дверь конюшни распахнулась. На фоне ночного неба показался силуэт мужчины, ведущего под уздцы коня. Кто-то с помощью огнива зажег фонарь. Забившись в угол загона, Аврора увидела: в конюшне находился Джек. Он был одет во все черное. За поясом торчали два пистолета. Конь у него оказался славный — поджарый, легконогий, очевидно, отличный скакун.

Между тем Джек подвел коня к свободному загону и стал распрягать. Закончив работу, он ласково потрепал коня по морде.

— Отлично поработали, старина! Нас им никогда не догнать.

Затем Джек подошел к высокому табурету и стал выворачивать карманы. Авроре показалось, будто что-то тускло блеснуло. Золотые украшения?

Теперь ей все стало окончательно ясно. Невольно Аврора вскрикнула.

Джек быстро обернулся и выхватил из-за пояса пистолет. На красивом лице его застыло выражение загнанного в угол лиса.

— Выходи, пока я не отстрелил тебе голову! — рявкнул он.

Аврора поднялась во весь рост и вышла из загона.

— Какого черта вы тут делаете, Диана? — Судя по всему, Джек был не особенно рад этой встрече. — Почему это вы не у себя в постели?

— Я не могла уснуть, — ответила она, скосив глаза на добычу Джека, разложенную на табурете. — Так вы, значит, разбойник?

— Плохо, что вы узнали мою тайну, Диана.

Аврора почувствовала, как по спине пополз предательский холодок.

— Я никому не скажу, Джек. Вы спасли мне жизнь. Я сохраню вашу тайну.

— Я не могу рисковать, Диана.

Аврора, почувствовав, что терять ей нечего, отчаянно вскинула голову.

— Что вы намерены со мной сделать? Бросить в море там, где нашли?

— Хорошее предложение. Ведь ваш муж считает вас мертвой.

Аврора сделала шаг ему навстречу.

— Не могу поверить, что вы на это способны, Джек. Вы не убийца.

Взгляд его оставался все таким же холодным.

— Думайте что хотите.

— Я же сказала, что не проболтаюсь. Даю слово.

Джек презрительно фыркнул.

— Есть только один способ заставить вас молчать.

Аврора старалась унять дрожь в коленках.

— Застрелить? — тихо спросила она.

— Это всегда можно успеть. Я о другом.

— О чем же?

— Вы будете молчать, если станете моей сообщницей.

Аврора вздохнула спокойнее. Кажется, опасность миновала. Он ее не убьет.

— Вы что, предлагаете мне стать разбойницей? — нарочито гневно спросила она.

— У вас нет выбора. Иначе я должен буду вас убить.

Аврора изобразила на лице беспокойство.

— Хорошо, я докажу вам, что мне можно доверять! — воскликнула она.

Темные глаза Джека радостно блеснули.

— В самом деле? — удивился он. — Почему вы так быстро согласились? — Джек лукаво улыбнулся, глядя ей в лицо. — Уж не влюбились ли вы в меня?

Аврора вспыхнула, но взгляда не отвела.

— Я не собиралась предлагать вам себя в качестве любовницы. Я буду работать с вами, Джек. Хочу заняться вашим ремеслом.

Джек от удивления округлил глаза. И прыснул, отчего кони тревожно забили копытами.

— Вы смелая леди! Но женщины не грабят на большой дороге. Они ждут возвращения своих мужчин и греют для них постель.

— Я не такая, как все, Джек Пирс! Я докажу вам, что умею ездить верхом и стрелять лучше многих мужчин.

Джек принял вызов и перестал смеяться.

— Докажете? Прямо сейчас?

Аврора подошла ближе. Она понимала, что от ее поведения зависит ее жизнь.

— Докажу, Джек.

— А если это не удастся?

— Я знаю, что удастся. Но если нет, то, — Аврора беспомощно развела руками, — вы можете делать со мной все, что захотите.

— Если мы будем работать вместе, один из нас сможет держать под прицелом пассажиров, пока другой освободит их от лишних ценностей. С двумя лишними стволами доход увеличится.

Аврору удивляло, почему Джек захотел сделать ее сообщницей. Но он все-таки еще сомневался:

— Что, если я доверюсь вам, а вы, не успею я глазом моргнуть, заложите меня властям?

— Тогда меня тоже арестуют, Джек. У меня хватило ума сбежать с корабля. И мне так же мало хочется болтаться на виселице, как и вам.

Джек еще раз окинул ее взглядом, словно покупал лошадь ча рынке. И заговорил по-свойски:

— Ты ведь симпатичная девчонка, Диана. Ты могла бы найти себе мужчину, чтобы он о тебе заботился.

— Нет, Джек. Не о том мне надо сейчас думать. Совсем не о том.

— Готов поспорить, что это не так, — сказал он, прожигая ее взглядом.

Аврора осмелела:

— Так ты берешь меня в сообщницы?

Джек опустил пистолет.

— Вначале я должен увидеть, как ты управляешься с конем и пистолетом. Может, все это сплошное хвастовство. Если ты мне не подойдешь, придется с тобой разделаться. А пока, сегодня ночью, я буду спать с тобой. Просто чтобы убедиться, что ты не наделаешь глупостей. — Увидев испуг в глазах Авроры, он усмехнулся: — Мне жаль тебя разочаровывать, но делить с тобой постель я не намерен. Я буду спать на полу.

Затем он проводил Аврору до трактира.


Николас Девениш все еще жил в Лондоне. Отправив жену в имение, он надеялся, что сможет разобраться в своих мыслях и чувствах. Он не мог даже представить, что будет так скучать по ней, так жаждать ее возвращения. Три недели, что ее не было рядом, показались ему вечностью.

Теперь Николас понял, что был по отношению к ней страшно жесток и несправедлив. Вместо того чтобы довериться Авроре, он отгородился от нее.

— Господи, Аврора, — пробормотал он, — что я с тобой сделал?

Николас решил немедленно отправиться в Силверблейд, чтобы там вымолить у жены прощение. Если надо, то стоя на коленях. Возможно, если он поступится гордостью и расскажет ей о пари, она поймет, почему он повел себя так, а не иначе. Оставалось лишь молиться, чтобы признание его не опоздало.

Николас посмотрел на часы на каминной полке. Два часа ночи. Ехать сейчас было бы сущим безумием, но желание увидеться с Авророй, обнять ее было настолько сильным, что все доводы рассудка отметались сразу. Николас хотел было разбудить слуг и велеть закладывать экипаж, но одумался. Через несколько часов рассветет. Вот тогда он и отправится в путь.


Николас распахнул дверь и влетел в дом. Он спросил у заморгавшего от неожиданности дворецкого:

— Где я могу найти леди Силверблейд?

— Добрый день, милорд. Она в гостиной, играет в карты с леди Вивьен.

Николас усмехнулся. Аврора играет в карты с его бабушкой? Вот это новость!

Но в гостиной Николас увидел, что с бабушкой играет не Аврора, а его мать.

Леди Мэри широко улыбнулась сыну.

— Николас! Какое счастье видеть тебя.

— Что-то скоро наскучил тебе Лондон, — пробормотала старуха, не отрывая взгляда от карт.

— Вижу, болезнь нисколько не отразилась на твоих манерах, — язвительно заметил Николас. — Ты хорошо выглядишь, бабушка.

— Твоими заботами, внучек! — фыркнула старуха. — Спасибо тебе за то, что так часто навещал меня во время болезни.

Николас решил промолчать, чтобы не давать леди Вивьен нового повода для упреков.

Он поцеловал мать в щеку.

— Простите мне мое удивление, но дворецкий сказал, что Аврора здесь с вами.

— Как он мог сказать такое, когда ее нет в Силверблейде? Она была с тобой, в Лондоне.

Николас понял, что дело неладно. В душу его закралась тревога.