Марианна, услышав чьи-то шаги, прикрыла ладонью трубку.

— Об этом поговорим потом… Короче, мы тебя ждем. Ты все понял?..

— Да! Я немедленно выезжаю, — живо отозвался Руди. — Кстати, у меня тоже есть для вас неплохие новости…

Марианна хотела поинтересоваться о каких новостях говорит брат, но в гостиную вошла Чела.

— Ну все… До встречи, — девушка положила трубку и вопросительно посмотрела на остановившуюся в нерешительности Челу.

— Сеньора будет завтракать? — поинтересовалась служанка.

«Пожалуй, день сегодня намечается не из легких и хорошо поесть не будет лишним», — подумала Марианна и кивнула:

— Я позавтракаю.

— Через десять минут все будет готово, — объявила служанка и принялась расставлять приборы на столе.

Тем временем Марианна поднялась в спальню кузины и объявила:

— Все готово. Я думаю, минут через сорок он будет здесь…

— Великолепно, — отозвалась Мануэла и поставила упакованный чемодан у кровати.

После завтрака Мануэла, Марианна и Луиза собрались в спальне у хозяйки, для того чтобы уточнить план бегства.

Было решено, что на перекресток отправится Луиза, а когда подъедет Руди, она немедленно возвратится в дом и позовет девушек.

Ждать возвращения служанки долго не пришлось — она появилась через пять минут и объявила:

— Такси с сеньором уже ожидает нас.

Девушки взяли свои пожитки и незаметно покинули дом.

Руди ждал у ворот и, едва кузины оказались рядом, выхватил у них из рук чемоданы и потащил их к ожидавшей неподалеку машине.

— Почему ты не остался в такси, как я тебя просила, — по дороге принялась отчитывать брата Марианна. — А если бы тебя кто-нибудь увидел из слуг?!

— А разве это так важно? — пожал плечами Руди. — Забудьте о прошлом… Я думаю, что теперь ваша жизнь будет более чистой и радостной.

Сказав это, мужчина скосил глаза на Мануэлу, но та шла, опустив голову, и молчала.

— И кто же нам устроит эту радостную жизнь? — с иронией поинтересовалась Марианна. — Уж не ты ли, братик!

— Почему бы и нет, — совершенно серьезно ответил тот, даже не заметив в словах сестры легкой насмешки.

Когда вещи были погружены в багажник и девушки уселись на заднее сиденье, Руди назвал водителю адрес и повернулся к спутницам.

— Кстати, ты помнишь, Марианна, а обещал вам небольшой сюрприз? — самодовольно усмехнулся он.

— Ну и где же он? — сестра с любопытством посмотрела на Руди.

— А куда мы едем? — неожиданно перебила их разговор Мануэла, с тревогой осматриваясь по сторонам.

— Это и есть сюрприз! — воскликнул Руди и хитро усмехнулся. — Но, прошу вас, наберитесь терпения… Всему свое время.

Дальнейший путь беглецы ехали молча. Наконец автомобиль въехал в один из кварталов пригорода и остановился у серого двенадцатиэтажного здания. Руди расплатился с шофером, и, достав из багажника чемоданы, уверенно направился к подъезду.

— Это и есть твоя радость? — насмешливо спросила Марианна.

Руди надулся, но, так ничего и не ответив сестре, подошел к лифту и нажал кнопку вызова.

— Уж не на чердак ли мы едем? — вновь пошутила сестра, но лифт остановился на девятом этаже.

Молодой человек подошел к одной из дверей, поставил на пол пожитки и, порывшись в кармане, достал ключ. Через мгновение он широким жестом распахнул дверь и торжественно произнес:

— Прошу!

Мануэла зашла в квартиру первой и, пройдя в зал, осмотрелась. Это была небольшая комната с довольно скромной мебелью.

— Я снял эту квартиру на несколько месяцев специально для тебя, — не без гордости сообщил Руди.

— На дворец это мало похоже, — заметила Марианна, выйдя из спальни, — но жить можно.

— А мне нравится, — тихо произнесла Мануэла и с благодарностью посмотрела на кузена. — Спасибо тебе, Руди. Я даже не представляю, что бы без тебя делала.

Молодой человек с любовью посмотрел на бывшую невесту.

— Не надо благодарности, я всего лишь сделал то, что на моем месте сделал бы любой порядочный человек…

Марианна не выдержала взгляда кузена и опустила глаза.

— Ладно, — вдруг засобирался тот. — Я должен идти. У меня еще масса важных дел, загляну позже. А вы пока обживайтесь…

Сказав это, Руди повернулся и направился к выходу.

— Пока, братишка, — бросила ему вслед Марианна.

— До встречи, — откликнулся тот.

— До встречи, — негромко произнесла Мануэла и, когда за кузеном закрылась дверь, вздохнув, опустилась в кресло и задумалась.

— Никогда не замечала за Руди склонностей к меценатству, — весело заметила Марианна и, бухнувшись в кресло, посмотрела на кузину. — А ты чего такая грустная? Или по Фернандо уже заскучала?

— Может быть, — уклончиво ответила та. — Все-таки тяжело вот так сразу менять свою жизнь.

— Но ведь ты сама сделала выбор.

— Да, — согласилась Мануэла и, с усилием улыбнувшись, встала. — Давайте разбирать чемоданы.

До этого скучавшая у окна Луиза тут же бросилась исполнять приказ.

Когда все было разложено по шкафам, Луиза отправилась в кухню готовить кофе, а кузины принялись строить планы на ближайшее будущее.

— Мне кажется, что дня через два Фернандо перестанет дуться и заберет тебя отсюда, — предположила Марианна.

— Нет, — отрицательно замотала головой Мануэла. — Я чувствую, что все это гораздо серьезнее. Тем более что я никогда не видела Фернандо в таком состоянии…

— Вот увидишь, — уверенно заявила Марианна, — придет и будет просить прощения.

Кузина горько усмехнулась.

— Завидую я твоему оптимизму, Марианна. Но, к сожалению… — Мануэла вновь попыталась взять себя в руки. — Впрочем, мне сейчас нужно думать о другом.

— Хорошая мысль, — поддержала Марианна и напомнила: — Ты собиралась, кажется, устроиться на работу?

— Да, — кивнула Мануэла. — И займусь этим немедленно…

— Кофе готов, — в гостиную вошла служанка и поставила поднос с горячим напитком на столик.

— Спасибо, Луиза, — поблагодарила хозяйка и предложила: — Присядь с нами.

Луиза с удовольствием выполнила просьбу.

— Да, вот еще, — как бы между прочим, заметила Марианна. — Несмотря на все старания Руди, комнатка у вас все-таки маленькая, и мне подумалось, что временно я могу пожить у тетки. Тем более что, как мне показалось, она скучает без меня…

— Если ты считаешь это лучшим вариантом, то пожалуйста, — немного обиделась Мануэла.

— Я буду у тебя часто бывать, — заверила кузина и засобиралась.

— И ты собираешься идти прямо сейчас? — удивилась хозяйка.

— Да, — кивнула сестра и предупредила: — Вещи я заберу потом.

На прощание поцеловавшись с кузиной, Марианна выпорхнула за дверь.

— Пожалуй, и мне нужно что-то делать, — вслух подумала Мануэла и принялась приводить себя в порядок.

— Ты куда-то собираешься? — удивилась Луиза.

— Да, — кивнула хозяйка. — Ведь теперь начинается новая жизнь. А поскольку я совершенно самостоятельный человек, то должна найти себе работу сама.

13

Фернандо Салинос переступил порог своего дома поздно вечером. Вчерашний уход и очередная ссора с женой плохо сказались на его здоровье — у Фернандо раскалывалась голова и ломило суставы.

Мужчина устало опустился на диван в холле и развернул утреннюю газету, услужливо оставленную на журнальном столике.

— Сеньор Фернандо, добрый вечер, — поздоровался Лоренцо, неслышно подошедший сзади.

— Добрый вечер, — устало откликнулся Салинос.

— Я распоряжусь об ужине? — предложил дворецкий, отметив про себя нездоровую бледность хозяина.

— Пожалуй. — Фернандо отложил в сторону газету и, поднявшись, спросил: — Сеньора у себя?

Лоренцо пожал плечами.

— Я не знаю, сеньор. По-моему, она не спускалась вниз.

— Спасибо. — Салинос направился по лестнице вверх, чувствуя, как глухо стучит сердце.

Остановившись у двери спальни, мужчина перевел дух.

«Что я скажу Мануэле?» — с тревогой подумал он и решительно переступил порог.

Войдя в комнату, Салинос увидел, что жены там нет.

— Мануэла! — громко позвал он и заглянул в ванную.

Там тоже никого не было.

«Где же она? — растерялся мужчина. — Возможно, ушла куда-нибудь с Марианной проветриться…»

Выбежав в коридор, Салинос постучал в дверь комнаты для гостей. Не услышав ответа, мужчина решил заглянуть и туда. Однако ровно застланная постель и идеальный порядок натолкнули Фернандо на мысль, что свояченица уехала.

«Но где же все-таки Мануэла?» — подумал он и вновь возвратился в спальню.

Поддавшись неосознанному чувству тревоги, Салинос распахнул дверцы шкафа и замер от изумления — вещи жены исчезли. Мануэла оставила лишь те платья, которые он ей подарил.

«Хорошенькая история… — разозлился мужчина. — Интересно, куда она могла уехать?»

Лишь сейчас он заметил, что все туалетные принадлежности жены исчезли.

Возвратившись в холл, Салинос столкнулся с Челой, которая несла в столовую поднос с ужином.

— Чела, можно тебя на минуту? — попросил хозяин.

— Конечно, сеньор.

— Чела, ты не знаешь, куда подевалась сеньора Мануэла?

Служанка, переминаясь с ноги на ногу, отрицательно замотала головой.

— Не знаю, сеньор…

Чувствуя, как его охватывает раздражение, мужчина повысил голос.

— Когда ты ее в последний раз видела?

Служанка на секунду задумалась и неуверенно пробормотала:

— Кажется, после завтрака в библиотеке… Сеньора Мануэла и сеньорита Марианна долго там разговаривали…

— Ага, значит, сеньора завтракала…

— Это трудно назвать так… — робко заметила Чела. — Я, как всегда, приготовила поднос, Луиза отнесла его хозяйке, но вскоре возвратилась. Вся еда оказалась нетронутой.

Упоминание о личной горничной жены повернуло ход мыслей Салиноса совершенно в ином направлении.

— Чела, — попросил он. — Найди мне немедленно Луизу. Уж она-то должна знать, где Мануэла.

Служанка подавила глубокий вздох.

— Сеньор, Луизы нет уже несколько часов. Мы сами с ног сбились в поисках ее… Она понадобилась сеньоре Бернарде для какой-то работы. Я заглянула к ней, но ее в комнате не оказалось…

— Понятно, — резко оборвал трескотню служанки Фернандо. — Спасибо, ты свободна.

Однако не успела Чела сделать и нескольких шагов, как хозяин вновь окликнул ее.

— Кстати, я не буду ужинать!

— Хорошо, сеньор, — служанка безропотно понесла поднос обратно, в кухню.

«Похоже на то, что Мануэла уехала навсегда, — вздохнул Салинос и принялся рассуждать: — Возможно, это и к лучшему… Но куда она отправилась на ночь глядя?!. Ведь она одинокая беспомощная девушка, а Марианна и Луиза плохие помощницы…»

Фернандо в волнении заходил из угла в угол.

«Интересно, почему она уехала?.. Наверное, поняла, что ее игра раскрыта… Или ею руководило что-то другое?.. Я ей наговорил столько грубостей, что на ее месте никто бы не выдержал…»

— Сеньор Фернандо, внезапно раздался властный голос Бернарды. — Я слышала от Челы, что вы разыскиваете сеньору Мануэлу…

Испытывая к домоправительнице доверие, Салинос указал на диван и попросил:

— Присядьте, Бернарда. Я хочу поговорить с вами.

— Слушаюсь, сеньор. — Женщина осторожно опустилась на край и внимательно посмотрела на хозяина.

— Скажите, Бернарда, — несмело начал Салинос. — Вы не видели, как сеньора Мануэла, ее кузина и Луиза уезжали?

— Нет, — покачала головой домоправительница и тут же призналась. — Я не меньше вашего удивлена таким странным поступком сеньоры. Хотя… мне кажется… я слышала один телефонный разговор…

— Какой? Не тяните… — попросил Салинос, отметив про себя, что едва сдерживает дрожь в коленках.

— Сестра сеньоры Мануэлы звонила по телефону какому-то Руди и очень недолго разговаривала с ним, — домоправительница опустила глаза, чтобы скрыть блеск торжества.

«Только его не хватало в этой истории, — разозлился Фернандо и неожиданно подумал: — А почему, собственно, я так переживаю за Мануэлу?»

— Сеньор, вы меня не слушаете…

Лишь сейчас Салинос понял, что домоправительница что-то говорит ему.

— Простите, Бернарда, я себя не очень хорошо чувствую… — принялся оправдываться хозяин.

Женщина поджала губы и вновь повторила:

— Вам звонила сеньора Тереза и просила, как только вы придете, перезвонить ей…