Эндрю помолчал, как будто ждал от Уиллоу еще каких-то слов. Наконец он ответил:

– Она и правда счастлива. Очень живая веселая девочка. Почти совсем ничего не слышит, но не огорчается из-за этого, потому что не понимает, чего лишается.

– Дети переносят многие вещи намного легче, чем взрослые. Средство общения вы ей дали, пусть и не совсем такое, как у остальных. А больше ей ничего не нужно. Ну кроме тонны блестящих розовых игрушек.

Несколько секунд Эндрю смотрел на Уиллоу с удивлением.

– Знаете, когда я говорю людям, что моя племянница глухая, абсолютно все тут же говорят: «Ах, мне очень жаль!» Как будто она ужасно больна, и всю нашу семью нужно жалеть из-за того, что на нас свалилось такое проклятие. А вы отметили то, чего многие слышащие не понимают. Счастлива ли она? Когда речь идет о ребенке, это, конечно, главное. Да, в остальном она совершенно здорова, а раз она счастлива, значит, счастливы и мы.

– Кажется, вы достигли идеального баланса.

Эндрю улыбнулся.

– Разве что блестящих игрушек могло бы быть побольше.

– Их у девочки сколько ни есть, всегда мало.

Помолчав немного, Эндрю сказал:

– Я хочу, чтобы она гордилась тем, какая она. Чтобы знала, что может все. Может стать тем, кем пожелает. Не хочу, чтобы она думала: «Мне это недоступно, потому что я глухая».

– Мне кажется, у нее потрясающий дядя, который за всем этим обязательно проследит.

Эндрю, кашлянув, нахмурился.

– Так объясните ли вы мне, для чего вам понадобились фужеры под шампанское?

Похоже, он захотел сменить тему. Внезапно пожалел, что заговорил о своих семейных проблемах. Уиллоу решила не упорствовать.

– Делать коктейли, – ответила она невинно, как будто это что-то объясняло. – Хотите посмотреть?

– А попробовать потом дадите?

Уиллоу наморщила нос.

– Боюсь, вам не очень понравится. Сейчас покажу, как я делаю коктейль из шампанского. Капните, пожалуйста, чуть-чуть клея на вон те фитили и закрепите их на дне бокалов.

Убедившись, что гелевый воск растопился, она сняла кастрюльку с огня и стала терпеливо наблюдать за тем, как тщательно Эндрю выполняет ее поручение.

– Так пойдет? – спросил он, управившись со всеми шестью бокалами.

– Идеально. Теперь добавим несколько капель этого медового красителя – совсем чуть-чуть, потому что нам важно, чтобы гелевый воск остался полупрозрачным. Еще капнем немножко ароматизатора – для запаха шампанского.

Эндрю с интересом посмотрел, как она все это проделала: вмешала ингредиенты в воск и налила небольшую часть получившейся смеси в свободную стеклянную баночку.

– Ну как? Похоже на шампанское?

– Конечно, – ответил Эндрю неуверенно.

Уиллоу рассмеялась:

– Скоро будет действительно похоже.

Капнув клея на сушеные малинки, она замаскировала ими металлические диски в основании фитилей. Потом еще раз помешала желтоватый гелевый воск и быстро-быстро разлила его по бокалам. Если «морские» свечки она старалась делать без пузырьков, то в «шампанском» они были очень даже кстати.

– И правда очень похоже! – сказал Эндрю, когда Уиллоу зафиксировала фитили в центре фужеров.

– Когда этот гель охладится и застынет, я положу сверху тонкий слой другого геля, молочно-белого. Получится похоже на пену.

– Ловко придумано!

– Только вот деревне от этого никакой пользы, да? – сказала Уиллоу шутливо.

– Польза есть. Это необычно и когда-нибудь начнет привлекать сюда туристов. Да вы и другими способами помогаете. Еще как! Магазины прямо-таки преобразились. Ваша работа?

– Да. Я не знала, что там будет продаваться, и поэтому не сделала надписей – оставила вывески пустыми. Но все равно стало понаряднее.

– Спасибо. Вы, кстати, так и не поделились со мной своей грандиозной идеей насчет Дороти.

– Не было времени. Вы постоянно от меня убегаете спасать деревню.

Эндрю рассмеялся:

– Может, мне начать носить поверх одежды красные трусы, как у Супермена?

– Тогда уж вам и плащ понадобится, а то будете выглядеть странно. Ну а что касается моей идеи, так, может быть, поужинаете со мной, и я вам все объясню? Сегодня у меня спагетти болоньезе – мое коронное блюдо.

Эндрю прищурился.

– Уж не пытаетесь ли вы меня для чего-то умаслить?

– Даже в мыслях такого не было! – воскликнула Уиллоу, изобразив невинность.

Эндрю усмехнулся: его не проведешь.

– Тогда часиков в семь? – спросил он.

– Отлично. До свидания. То есть это, конечно, будет не свидание…

– Я понял, – сказал Эндрю с улыбкой. – До вечера.

Он помахал ей и вышел. Она нахмурилась: это точно будет не свидание.

Глава 10

Уиллоу только что закончила развешивать свою одежду в спальне, когда в дверь постучали. Если это был Эндрю, то он пришел на полчаса раньше. Она быстро спустилась и открыла: Эндрю стоял на пороге с несколькими пакетами продуктов.

– Доставка! – сказал он, приподнимая их.

– Ой! Я и забыла, что это должны привезти сегодня. Заказ я оформила еще в Сент-Октавии. Их машина сумела сюда подъехать? – Уиллоу выглянула, ища взглядом грузовик.

– Нет, им было не спуститься. Но не переживайте, я все сгрузил в прицеп.

– Извините за беспокойство. В следующий раз я встречу доставщиков сама.

– Никакого беспокойства не было. Вы только говорите мне заранее, чтобы я их ждал.

– Давайте я хоть прицеп разгрузить помогу.

– Да нечего там разгружать – еще только два пакета.

Поставив за порог то, что держал в руках, Эндрю развернулся и меньше чем через минуту принес оставшееся.

– Вы на сегодня уже свободны или еще есть дела? – спросила Уиллоу.

– Дела есть всегда, но сейчас я работать больше не собираюсь. – Он с подозрением прищурился: – А что?

Уиллоу рассмеялась:

– Не глядите так! Не буду я вам мстить за вашу вчерашнюю выходку в замке! Во всяком случае, сегодня. Просто ужин уже готов (стоит в духовке, чтобы не остывал), а пока будет вариться паста, я могла бы открыть бутылочку вина.

На ее взгляд, это уже само по себе звучало как приглашение на свидание. Хорошо, что она хоть свечи решила не зажигать – был бы совсем перебор!

– Заманчивое предложение.

Эндрю закрыл дверь и понес продукты на кухню. Уиллоу принесла остальное и, достав пачку макарон-ракушек, высыпала часть в кастрюлю.

– Что это вы делаете? – спросил Эндрю тоном человека, испытавшего шок.

Уиллоу смешалась.

– Ставлю пасту вариться.

– Вы обещали спагетти болоньезе, а это на спагетти не похоже.

– Я вообще-то не фанатка спагетти. Разве нельзя заменить их на ракушки?

– Думаю, блюстители закона «О торговых названиях» сказали бы, что нет. Правила так легко не меняют. – Эндрю покачал головой, шутливо изображая осуждение. – В следующий раз вы еще, чего доброго, скажете мне, что готовите «жабу в дырке»[3] без жабы.

Уиллоу рассмеялась:

– Погодите, это что – эвфемизм?

– Надеюсь, нет. – Эндрю бережно прикрыл руками свое мужское достоинство. – Это я мог бы назвать по-разному, но только не жабой.

Уиллоу решила поскорее сменить тему.

– Ну жаб я никогда не ела, зато лягушачьи лапки один раз пробовала в Париже. Думаю, это считается. А «жабу в дырке» я готовлю с сосисками.

Эндрю грустно покачал головой.

– Бокал вина?

– Только один, я за рулем. – Он кивнул в сторону своего мотоцикла, оставленного перед домом, и слегка усмехнулся.

– Само собой. Вы же не хотите на обратном пути обезглавить гномов Дороти. К тому же дорога предстоит дальняя, и где-нибудь вас непременно подкараулит полиция. Вам это ни к чему.

– Разумеется, я ведь респектабельный член общины.

Уиллоу налила вино, они с Эндрю сели за стол.

– Что ж, вчерашние переговоры прошли успешно, и сегодня, я вижу, бригада вовсю работает. – Она подняла свой бокал: – За новый расцвет деревни Счастья!

Он чокнулся с ней.

– Который вы приблизили.

– Ну что вы! Я просто… немножко побыла, так сказать, шофером, в то время как вы взяли на себя поднятие тяжестей и координирование всего. На вас навалилась огромная работа, а я сделала ее еще больше.

– Благодаря вашему участию я получил мощную поддержку, спасибо вам за это! Джек со своей бригадой пробудет здесь две недели – до самого дня открытых дверей. Потом им нужно будет переключиться на другие заказы, но в конце августа они вернутся и доделают оставшееся. Все пустые дома скоро будут отремонтированы, по крайней мере снаружи, а изнутри мы планируем, как вы и предложили, отделать для начала пять. Это будут выставочные образцы. Оли и Том тоже приедут. Они помогут украсить деревню растениями. Ко дню открытых дверей собираются развесить везде корзинки с цветами, расставить горшки. Будем надеяться, что это отвлечет людей, и никто не будет очень пристально вглядываться в какие-то другие вещи.

– Наша задача – привлечь внимание людей, показать им, что у этого места есть потенциал. Немного декора не помешает, – сказала Уиллоу. – Я постараюсь вокруг всех дверей нарисовать цветы или бабочек. Каждая мелочь может быть полезной.

– Согласен. Еще я связался со знакомой, которая работает театральным художником. Она сделает декорацию, чтобы закрыть те аварийные дома при въезде в деревню. Не имеет смысла их ремонтировать, если они все равно будут непригодны для жилья. Поэтому я решил последовать вашему совету и просто спрятать их. Морган нарисует средневековый замок, похожий на наш, и рыцарей, сражающихся на турнире. Думаю, туристам, которые захотят пойти на экскурсию к Китти и Кену, это понравится.

– Чудесная идея, – согласилась Уиллоу и отошла к плите, чтобы помешать макароны.

– Впервые за все то время, что я здесь, я стал смотреть на этот проект позитивно. И опять-таки благодаря вам.

Уиллоу вернулась за стол.

– Я очень рада, что смогла хоть чем-то помочь.

– Так расскажите же мне, что у вас за блестящая идея относительно Дороти и пирога, – сказал Эндрю, делая маленький глоток вина.

– Я много думала об этой ситуации. Все с таким воодушевлением гадали, чьих это рук дело…

– Должен сказать, что до сих пор я ни разу не наблюдал среди местных жителей подобного оживления.

– Вот именно. Они выглядели счастливыми. Насколько я поняла со слов Дороти и других старожилов, здесь уже много лет ничего не происходит, и община фактически распалась. А вчера все высыпали на улицу и разговаривали друг с другом.

– Да, я их еще такими не видел.

– Надо бы это как-то закрепить. Вернуть деревне Счастья счастье.

– Ясно. Что предлагаете?

– Если один пирог вызвал такой восторг, так, может, раздать еще кому-нибудь подарки-сюрпризы?

– Кому?

– Всем, – сказала Уиллоу тихо, вдруг поняв, что пытается протолкнуть очередной немаленький проект.

– Вот такие, значит, пошли пироги? – пошутил Эндрю.

Уиллоу рассмеялась:

– Причем не только пироги.

– Если серьезно, то купить сорок семь подарков (вернее, сорок шесть, потому что меня считать не нужно) – это обойдется недешево.

– Во-первых, сорок пять (Дороти мы уже порадовали), а во-вторых, не обязательно дарить покупные вещи. Если я что-то и куплю, то дешевое. А вообще я могу мастерить сувениры сама или делать какие-то полезные дела. Вот, например, домик Элси: вы заметили, что он не до конца покрашен?

Эндрю закатил глаза.

– Да, она просила меня его побелить, и я пообещал, но все никак руки не доходили. Ремонтировал дома для новых жителей – это сейчас важнее. В итоге она решила меня не ждать и взялась за дело сама. Стало еще хуже, чем было.

– Так давайте я докрашу.

– А как вы собираетесь сделать это незаметно? Насколько я понимаю, подарки должны быть анонимными – это часть вашего плана?

– Ночью.

Эндрю задорно вскинул голову.

– Вы точно все хорошо продумали?

– Пожалуй, нет. Я всегда режу, не отмерив столько раз, сколько положено.

Эндрю улыбнулся:

– До конька, а может, и до стрех, вам не дотянуться без хорошей лестницы. Это, конечно, бунгало, и все-таки без стремянки или какого-нибудь валика с раздвижной ручкой вы добьетесь примерно таких же успехов, как сама Элси. А чтобы красить в темноте, вам понадобится искусственное освещение. Поверьте, для этой работы даже днем нужны как минимум два человека, а уж ночью тем более.

– Вот и прекрасно. Я как раз подружилась с одним сексуальным управляющим, – сказала Уиллоу, сразу пожалев, что сказала слово «сексуальный».

– Ну уж нет, меня вы в эту авантюру не втянете… – Он замолчал. И хорошо: значит, не заметил комплимента. – Постойте. Вы назвали меня сексуальным?

Черт! Уиллоу попыталась выкрутиться:

– Лесть в таких делах помогает… Я вам еще кучу приятных вещей наговорю, если согласитесь мне помочь.

Эндрю запрокинул голову, как будто прося у неба сил, и издал театральный стон. Уиллоу терпеливо ждала, уже видя, что в конце концов он согласится.