Он взял ее под руку и включил фонарь. Они зашагали по узкой дороге, которая вилась, теряясь среди деревьев. Кусты, обступившие тропинку с обеих сторон, отбрасывали причудливые тени.
– Можешь позвонить Джейкобу и сказать, что путь свободен.
– Он остановился в пабе, там сдается несколько комнат. В моем домике нам вдвоем было бы тесно – как, впрочем, и в этой деревне. Но он подумывает о переезде сюда.
– Хочет за тобой присматривать?
– Надеюсь, что нет. Хотя некоторая склонность к гиперопеке у него действительно есть – всю жизнь была. Сейчас он заявил, что хочет обосноваться в тихом месте и завести семью. Совершенно неожиданно. Конечно, видеться почаще было бы неплохо, но я бы все-таки предпочел, чтобы он вил себе гнездо не прямо у меня под носом.
– А Лотти и Поппи далеко живут?
– Не очень. Наверное, для Джейкоба было бы неплохо перебраться к ним поближе. Он обожает Поппи. Как и все мы.
– Вот бы мне с нею познакомиться!
Эндрю посмотрел на Уиллоу:
– Ты ей понравишься. То, что ты делаешь, – работа ее мечты.
Уиллоу улыбнулась:
– Моей тоже.
Где-то поблизости скрипуче ухнула сова, и Уиллоу подпрыгнула от испуга, но Эндрю даже бровью не повел.
– Ты всегда мечтала делать свечки? С детства?
– Нет, когда я была маленькой, мои мечты менялись каждую неделю. То я хотела быть ветеринаром, то балериной, то космонавтом, то ученым (видимо, мне хотелось возиться со всякими скляночками), то актрисой, то археологом. Но я всегда была рукастая и, когда стала постарше, решила, что у меня будет собственный бизнес. В университете я изучала предпринимательство. Там и познакомилась с Руби. Изготавливать свечки мне всегда нравилось, и я сделала это своей профессией, чтобы найти практическое применение знаниям, которые получила. А ты в детстве кем хотел стать?
– Бэтмэном.
Уиллоу рассмеялась:
– Неслабая цель.
– Думаю, он привлекал меня тем, что никто не знал, кто он. Кто я, в школе знали все. У меня мог бы быть свой псевдоним – Глухой. Только никаких сверхспособностей за мной не водилось. Почти все получалось у меня довольно паршиво.
Уиллоу нахмурилась: видимо, детство Эндрю было во многих отношениях не таким, как ее.
– Тяжело было расти с ярлыком?
Эндрю долго молчал. Потом наконец ответил:
– Да в общем-то нормально. У каждого ребенка какие-то свои проблемы, разве нет? Ты мне лучше расскажи, как там наши вчерашние подарки. Я слышал, они наделали много шуму?
Опять сменил тему! Уже не в первый раз он как будто бы приоткрылся перед Уиллоу, но захлопнул дверь, прежде чем она успела войти. Может, имело смысл постучаться настойчивее? Наверное, нет, ведь что она могла поделать, если ему было некомфортно откровенничать с нею? И все-таки его нежелание сократить расстояние между ними немного уязвляло ее. Если они хотели построить хорошие отношения, им нужно было научиться разговаривать друг с другом о разном: о приятном и о тяжелом, о прекрасном и о безобразном. Хотя, конечно, они ведь только познакомились. Доверие могло прийти позже. Уиллоу решила ждать.
– Да, вся деревня только о наших подвигах и говорит: чьих это рук дело, кто следующий, кому и зачем понадобилось раздаривать подарки… В общем, все очень оживились.
– И кого ты намерена обрадовать теперь? – спросил Эндрю.
– Многие думают на Китти и Кена. Так, может, сделать подарок им, чтобы люди их не подозревали?
Эндрю, подумав, ответил:
– Пусть лучше подозревают. Это на какое-то время отвлечет внимание от нас.
– Верно. Тогда, может быть, Джозеф? Если Дороти до сих пор думает, что пирог от него, то лучше ее разубедить, пока она не объяснилась ему в любви и не поставила себя тем самым в неловкое положение.
– Согласен, пусть будет Джозеф, – сказал Эндрю. – А что мы ему подарим? Ту ночь, когда мы составляли список, я помню плохо. За исключением нашего первого поцелуя – вот уж это мне чертовски хорошо запомнилось.
– Да, это был самый горячий первый поцелуй за всю историю, – согласилась Уиллоу. – А насчет Джозефа у меня есть одна мыслишка. Только придется кое-что смастерить своими руками, – и она с надеждой посмотрела на Эндрю щенячьими глазами.
Он засмеялся:
– Не гляди на меня так. Мне в ближайшее время предстоит смастерить своими руками целую деревню.
– Кстати, как продвигается ремонт? – спросила Уиллоу.
Оставив позади дом Джозефа, они вошли в аллею.
– Гораздо быстрее, чем я предполагал. Джек и его ребята работают здорово. Конечно, в конце августа еще многое нужно будет доделывать. Но уже сейчас двенадцать домов покрашено снаружи, а в четыре даже можно въезжать.
– Отлично.
– Да. Кое-что я сделал еще до приезда бригады. Они начали с тех коттеджей, которые были в относительно неплохом состоянии. Есть такие, где работы гораздо больше. Их мы ко дню открытых дверей только снаружи приведем в порядок, чтобы вид не портили. Если сразу появится много желающих к нам переехать, людям придется подождать, пока мы не закончим. Не знаю, получим ли мы очень мощный отклик, но хоть кто-нибудь, я надеюсь, все-таки выразит желание у нас поселиться.
– Надо только, чтобы день открытых дверей прошел без сучка без задоринки. Кстати, я тут подумала…
– Ну вот! – шутливо вздохнул Эндрю. – Очередная блестящая идея!
– Да перестань! – рассмеялась Уиллоу. – Тебе же нравятся мои идеи!
– Ладно, выкладывай.
– По-моему, нам надо бы организовать что-нибудь такое, чтобы люди пробыли здесь не час-другой, а подольше. Чем больше времени они здесь проведут, тем больше у них шансов прочувствовать очарование этого места. Если откроется замок, там можно будет устроить какие-нибудь дневные развлечения. А чем будем удивлять вечером? Как насчет фейерверка? Над тем же замком или в противоположном конце деревни, у моря? Еще можно организовать шествие с фонарями вдоль скал. Пусть все видят, что у нас здесь сплоченная община, которая ведет интересную жизнь. Фонарики я сама запросто сделаю. Устроим большой праздник для семей.
– Идея неплохая, – сказал Эндрю. – Но фейерверк может обойтись слишком дорого. У меня, правда, есть друг, Лео, который этим занимается. Я ему кое в чем помог, и теперь он мой должник. Может, хорошую скидку сделает? Завтра поговорю с Китти и Кеном, а потом позвоню ему. Ну а что все-таки насчет Джозефа? Та вещь, которую ты хочешь для него смастерить, – она какая? Большая? Маленькая? Из металла или из дерева?
– Пока сама не знаю, – сказала Уиллоу. – Он любит работать в саду, и я на днях видела, как он дергал сорняки, стоя на коленках. А потом ему было трудно разогнуться. Может, смастерить нечто вроде подушечки для колен с рамкой, за которую он мог бы держаться, вставая?
– Думаю, это должна быть металлическая конструкция: дерево будет пачкаться, намокать и гнить. Так что обратись к Джейкобу. Он у нас спец по железкам. Да я сам его завтра спрошу.
– Договорились.
Аллея закончилась. В лунном свете, рассыпающем искры по поверхности моря, показался коттедж «Восход».
– Если подарок для Джозефа займет несколько дней, то пока надо подготовить сюрприз кому-нибудь другому, – сказала Уиллоу, идя по тропинке, ведущей к дому. – Может, даже нескольким людям сразу, как вчера?
– Давай встретимся завтра в пабе, и ты расскажешь мне за обедом о своих планах, – предложил Эндрю.
– Это будет наше второе свидание?
Он улыбнулся:
– Почему бы и нет?
– Хорошо, тогда до завтра.
Уиллоу потянулась к Эндрю и поцеловала его, он ее крепко обнял, но через несколько секунд отстранился:
– Спокойной ночи, Уиллоу Маккей. Сладких снов.
Она улыбнулась:
– Сладкие сны мне обеспечены.
Он нежно чмокнул ее в нос и ушел, исчезнув в темноте. Она проводила его взглядом, прежде чем войти в дом. Этой ночью ее ожидали действительно приятные сновидения.
Глава 19
Эндрю проснулся с широкой улыбкой на лице. Вчерашнее свидание прошло чудесно, и можно было с уверенностью сказать, что он без ума от Уиллоу Маккей. Теперь не мог дождаться обеда, чтобы увидеть ее снова.
А еще сегодня должна была приехать Морган – его знакомая, которую он пригласил, чтобы она расписала и установила щит, прикрывающий полуразрушенные дома при въезде в деревню. На это требовалось несколько дней.
Эндрю встал, быстро помылся и оделся, потом поджарил себе парочку тостов, завернул их в салфетку и вышел из дома. Оказавшись на улице, он автоматически повернул голову в сторону коттеджа «Восход». Вдруг в той стороне показалась бы Уиллоу? К его удивлению, оттуда шагал Джейкоб.
– Дай угадаю: ты надеялся увидеть не меня, – сказал брат.
– Твоя противная рожа или милое личико Уиллоу: действительно трудный выбор!
Джейкоб поравнялся с Эндрю, и они вместе направились к центру деревни. Старший из братьев кивнул назад:
– Я, кстати, только что видел ее.
– Правда? – Эндрю оглянулся, но Уиллоу в поле зрения не было.
– Она сидела на скамейке, рот до ушей от счастья. Заговаривать с ней я не стал: не захотел прерывать ее грезы наяву. По-моему, она меня вообще не заметила. Наверняка думала о тебе.
Эндрю улыбнулся, но улыбка мгновенно сползла, когда брат вытащил у него из бумажного полотенца тост.
– Эй!
– Я есть хочу.
– Ну так иди в паб и там позавтракай.
– Я туда и иду, а это мне для аппетита, – сказал Джейкоб, откусывая большой кусок.
Эндрю закатил глаза.
– Что ты внизу-то делал?
– Просто гулял.
– Серьезно? – спросил Эндрю сухо.
Джейкоб рассмеялся:
– Серьезнее некуда. Решил сходить на разведку. Место красивое.
– Только не начинай опять! Эта деревня слишком мала для тебя и твоего эго.
– Спасибо тебе большое, но мое эго здесь как-нибудь поместится. – Жуя тост, Джейкоб добавил: – Ладно. Может быть, я ходил еще и затем, чтобы посмотреть, не провел ли ты в доме Уиллоу вторую ночь подряд.
– Ха! Так я и знал! Нет, я поступил как джентльмен.
Джейкоб фыркнул.
– То есть она тебя отшила.
– Мы решили не торопиться.
– И ты, конечно, уже весь извелся.
– Не представляешь себе как!
Рассмеявшись, Джейкоб потянулся за вторым ломтиком хлеба, но Эндрю отстранил от него сверток. Джейкоб пожал плечами.
– Так, значит, вечер прошел хорошо?
– Замечательно. Знаю, что ты начнешь надо мной издеваться, но мне плевать. Я думаю, что женюсь на этой девушке.
– Боже… – пробормотал Джейкоб. – Я же предупреждал тебя: не влюбляйся!
– Про любовь я ничего не говорил. Пока.
– Вы же якобы никуда не торопитесь?
– Да, но… Она, черт возьми, совершенно особенная.
– У вас было одно свидание. Ты хоть понимаешь, как по-дурацки это звучит?
Эндрю кивнул, невольно улыбнувшись.
– Как это звучит, я прекрасно понимаю, просто Уиллоу совсем непохожа на других. Мы вчера даже о детях говорили. – Джейкоб застонал, а Эндрю рассмеялся, видя, что терпение у брата на исходе. – Вообще, а не: «Пойдем заделаем ребеночка». Так получилось… я рассказал ей про Софи, и она пришла в ужас.
– Любой приличный человек пришел бы в ужас. Я вообще никогда не понимал, что ты в этой Софи находишь. Да и все твои подружки были сомнительные. Взять хотя бы ту любительницу четкого артикулирования.
– Тэмми? Да, она действовала на нервы, – сказал Эндрю, вспомнив девушку, которая произносила каждое слово преувеличенно четко, неестественно разевая рот (он объяснял ей, что со слуховым аппаратом ему вообще не нужно читать по губам, а без слухового аппарата от такой артикуляции становится только труднее, а не легче, но девушка никак не хотела понять).
– А чего стоила та, которая спала с целой сворой плюшевого зверья?
Эндрю рассмеялся: у Беатрис действительно вся постель была завалена мягкими игрушками, что немножко мешало заниматься сексом. Он считал ее милой, но не знал, о чем с ней говорить.
– А извращенка Саския?
– Ой, даже имени ее не упоминай.
– Чего так?
– Если честно, это было жутковато.
– Не справился с ней?
– Вроде того.
Братья подошли к перекрестку, недалеко от которого стоял паб. Эндрю с улыбкой посмотрел на витрину магазинчика Уиллоу, заставленную свечками всевозможных форм и цветов. Эта девушка своим появлением определенно добавила деревне красок.
– А потом появилась Морган, – произнес Джейкоб язвительно.
– Она вообще-то никогда не была моей девушкой.
Эндрю знал Морган давно. Дружил с ее братом, тоже глухим, а она шла как бесплатное приложение. Они, можно сказать, выросли вместе, а потом потеряли связь – до тех пор, пока однажды (пару лет назад) случайно не встретились снова и не очутились каким-то образом в одной постели. Ни ему, ни ей серьезных отношений не хотелось, и они просто переспали четыре или пять раз за несколько месяцев. Это был секс между друзьями – не больше. В последний раз они встречались год назад. По слухам, у Морган появился парень – какой-то летчик. На днях, когда Эндрю позвонил ей насчет декорации, она была очень рада его слышать. Оставалось только надеяться, что сейчас она ехала к нему не для возобновления программы дружеской взаимопомощи.
"Счастье у моря" отзывы
Отзывы читателей о книге "Счастье у моря". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Счастье у моря" друзьям в соцсетях.