– Значит, они не знакомы? - удивилась Сьюзен, провожая глазами герцога. - С тех пор как мистер Портерхаус уехал, я все размышляла, хотел ли он своими словами навредить герцогу Митфорду? Он совершенно превратно описал Джо его светлость.

– Неужели? - улыбнулся сэр Томас. - Давайте пройдемся чуть дальше, мадемуазель. Я постараюсь отвлечь вас от дурных мыслей.

– О! - Сьюзен подняла на него свои большие голубые глаза, и сэр Томас совсем забыл, что его всегда привлекал другой тип женщин. - Вы так добры ко мне, сэр. И вы сделали все, чтобы помочь мне и Барту найти Джо.

Сэра Томаса охватили угрызения совести. Он мысленно проклинал узы дружбы, из-за которых подверг это маленькое создание таким душевным мукам.


***

Проснувшись, герцог Митфорд увидел уже почти привычную картину. Скоро ему предстоит привыкнуть к ней окончательно, на всю оставшуюся жизнь. Мисс Джозефина Мидлтон сидела на коленях на полу возле его ложа. Как обычно, ее волосы рассыпались по плечам, губы шевелились. Очевидно, она что-то говорила, пока он спал. Поэтому дело так не пойдет.

– За окном ведь еще темно. - Герцог нехотя открыл один глаз. - Или нет?

– О да! - Джозефина посмотрела в сторону окна. - Здесь очень плотные бархатные шторы, а кровать стоит между вами и окном. В это время года поздно светает, и скоро мы начнем с нетерпением ждать прихода весны. Так что вообще-то поводов для уныния никогда не бывает.

С последним утверждением герцог вряд ли согласился бы, но, повинуясь неизбежному, проснулся.

– Вы, кажется, что-то говорили? - любезно осведомился Митфорд.

– Ничего не выйдет, - продолжала между тем Джозефина. - Ведь никто не знает, что мы здесь. Мы собирались в Лондон. Даже наши слуги думают, что мы туда поехали.

– Да, - согласился герцог, - мой рассудок так помутился от любви, что я забыл предупредить их, что наши планы изменились.

– Поэтому никто не может послать нам сюда срочное сообщение, - заявила Джозефина. - Теперь вы понимаете? Нам нужен другой план. "Она весьма довольна собой", - отметил герцог. - Другой план? О чем вы? - С утра вы туго соображаете, сэр.

Герцог Митфорд слегка приподнял брови. Он удержался от соблазна сказать Джозефине, что вел бы себя иначе, если бы спал ночью на кровати. Но тогда Джозефина опять предложила бы ему разделить с ней ложе.

– Как ваш зять пошлет сюда за вами, не зная, что вы здесь? - осведомилась Джозефина. - Хеннесси сразу же догадаются, что мы их обманули.

– Но ведь я мог не счесть необходимым сказать им, что на следующее же утро после свадьбы написал всем, куда мы направляемся?

– Нет! - горячо возразила Джозефина. - Откуда нам было знать, что мы встретим Хеннесси и приедем в Хоторн-Хаус? Ничего не выйдет. Вам не удастся уехать под этим предлогом.

Герцог Митфорд сел и провел рукой по волосам.

– Хорошо. Позже я подумаю об этом. Так или иначе, я намерен выполнить большую часть своего плана, а именно снова нанести визит в Дирвью-Парк и разобраться с Портерхаусом.

– Я поеду с вами.

– Это невозможно. Там ваши брат и сестра.

– Они не увидят меня. Мы войдем в ту часть имения лорда Парли, где нас никто не заметит. Мы подкрадемся к Портерхаусу там, где он будет нас меньше всего ожидать и где не сможет позвать на помощь. Он окажется в наших руках.

Герцог Митфорд встал. Господи, после нескольких дней, проведенных в комнате с мисс Джозефиной Мидлтон, Бедлам, наверное, покажется ему самым спокойным местом.

– Я пойду один, а вы останетесь здесь. Все, вопрос закрыт, мадемуазель.

Митфорд удивился, что Джозефина не возразила, а лишь поморщилась и встала.

– По дороге я обдумаю, как вернуть вас поскорее брату и сестре без излишней огласки. Обязательно что-нибудь придумаю, не сомневайтесь, мадемуазель.

Джозефина одарила его божественной улыбкой.

"Она, конечно, абсолютно права", - решил Митфорд, одеваясь в небольшой гардеробной, смежной со спальней. И как он сам не догадался? Необходимо составить какой-нибудь план. А сейчас нужно сосредоточиться на предстоящей встрече с Портерхаусом.

Митфорд не предвидел особых трудностей. Портерхаус, разумеется, узнает, кто он. Сначала герцогу показалось, что это все осложнит, но, поразмыслив, он пришел к другому мнению. Играя роль мистера Вильерса, он понял, какое благоговение внушает людям титул герцога, Портерхаус не исключение. Митфорд пустит в ход все свое влияние.

Он будет беседовать с Портерхаусом на доступном тому языке. Сумма, которую он предложит этому негодяю, покажется ему куда привлекательнее украденных драгоценностей. Портерхаус, естественно, не признается, чго драгоценности у него, но, вероятно, его удастся убедить засоответствующую мзду.

Герцог Митфорд даже не задумался, почему готов выложить такую сумму за драгоценности, к которым не имел ни малейшего отношения. Возможно, потому, что они принадлежат невесте, выбранной для него дедушкой. Или потому, что, гоняясь столько времени за этим подлецом, Митфорд желал достичь благополучного завершения этой истории. Или хотел закончить свое первое - и он надеялся, последнее - приключение в жизни достойно.

Пустившись в путь час назад, герцог Митфорд сообщил Хеннесси, что должен встретиться с другом. Он не взял с собой Джозефину, потому что разговор предстоит сугубо мужской и скучный для его любимой жены. Ей будет куда приятнее остаться с друзьями.

– Но вы должны вернуться к ленчу, - предупредила его миссис Хеннесси, - иначе Джо начнет зевать и не примет никакого участия в общей беседе, мистер Вильерс, как и вчера, когда мы ездили за покупками. - Она похлопала герцога по руке.

Уходя, Митфорд поцеловал Джозефину, поскольку Хеннесси явно ждали подобного проявления чувств. Но это не должно войти в привычку. Маму хватит удар, если она когда-нибудь увидит, как он целует женщину в губы, пусть даже собственную жену, коей и предстоит стать Джозефине Мидлтон. Впрочем, пока нет оснований огорчаться из-за этого.

Прибыв в Дирвью-Парк, Митфорд узнал от Тома Берджесса, что Портерхаус отсутствовал во время завтрака. Гость отправился на верховую прогулку, пояснил лорд Парли, уводя герцога сыграть партию в бильярд. Митфорд совсем не так намеревался провести утро, но решил набраться терпения и дождаться возвращения Портерхауса. Времени у него предостаточно.

Джозефина не стала мило болтать с дамами, как предполагал герцог Митфорд. Ей предстояло много сделать. Сможет ли Джозефина спокойно жить, если мистера Вильерса убьют по ее вине, пока она беседует о балах и вечерних туалетах?

– Если позволите, сэр, - промолвила Джозефина, обворожительно улыбнувшись мистеру Хеннесси, как только экипаж герцога скрылся из виду, - я бы прокатилась верхом.

– Ну, разумеется, Джо, - просиял мистер Хеннесси. - Сейчас прикажу, чтобы для тебя оседлали покладистую кобылу. Если бы я не ждал управляющего, то сам с удовольствием составил бы тебе компанию. Миссис Хеннесси и Каролина не любят верховой езды. - Он рассмеялся. - Они опасаются, что от них будет пахнуть лошадьми.

– Харви!

– Папа!

Но ни одна из дам не выразила желания отправиться с Джозефиной, и та с облегчением вздохнула.

– Я пошлю с тобой конюха.

– Нет-нет, пожалуйста, не надо. - Джозефина смущенно улыбнулась. - Я хотела бы побыть одна. Папа всегда разрешал мне кататься одной, при условии, что я не буду заезжать далеко. И Пол дал согласие.

– Хочешь остаться наедине с мыслями о муже? - улыбнулась миссис Хеннесси. - Мь понимаем тебя, дорогая Джо. А Каролина наверняка проведет все утро в мечтах о мистере Портерхаусе и других красивых джентльменах, которых она встретит завтра на балу у лорда Парли.

– Мама! - с укором воскликнула Каролина.

Некоторое время спустя Джозефина обнаружила, что спокойная кобыла мистера Хеннесси ведет себя не слишком послушно. Натянув поводья, она заставила ее перейти на легкий галоп. Поскольку местность была знакомая, Джозефина не стремилась ехать быстрее. К тому же она еще не знала, куда именно ей направиться.

Если бы Барта и Сьюзи не было в Дирвью-Парке, Джозефина поскакала бы прямиком к парадному подъезду. Ее не беспокоил возможный скандал: ведь, кроме Хеннесси, никто не знал Джозефину. Какое ей дело до того, что ее увидят - незамужняя девушка ищет неженатого джентльмена? Пусть говорят и думают, что хотят.

Но Барт и Сьюзи были там. А если Барт увидит Джозефину, он сразу же, без всяких разговоров, повезет ее домой и будет бранить всю дорогу. Самый ленивый из смертных, Бартоломью больше всего любил высмеивать чужие недостатки. Но, чувствуя, что на карту поставлена честь семьи или доброе имя одной из его сестер, он становился похож на дедушку.

Ну а Сьюзи, конечно же, будет всю дорогу смотреть на сестру с мягким укором и пытаться защитить ее от праведного гнева Барта. Нет, Джозефина не поедет к парадному подъезду.

Мисс Мидлтон подумала было прокрасться через задний вход, как вдруг увидела мистера Портерхауса. Это произошло еще до того, как она осознала, что находится на земле лорда Парли. Портерхаус ехал в обществе джентльмена и двух барышень.

Джозефина не успела подумать, что лучше: подъехать к компании или спрятаться за деревьями и попытаться привлечь внимание мистера Портерхауса, как ее заметили. Мистер Портерхаус имел наглость снять перед ней шляпу и, сидя на лошади, отвесить поклон.

– Миссис Вильерс, мадам, - обратился он к Джозефине, когда она приблизилась. - Какая приятная встреча. Присоединяйтесь к нам. Позвольте представить вам сэра Фабиана Кроли и мисс Кроли, а также леди Дороти Браф. - Он улыбнулся спутникам. - Миссис Вильерс, близкая подруга и соседка моих кузин Уинтроп из Нортгемптоншира Она недавно вышла замуж. Кажется, менее недели назад, Мадам?

– Пять дней назад. - Джозесфина улыбнулась. "Боже, только бы не покраснеть". - Боюсь, я заблудилась, - сказала она. - Не покажете ли мне дорогу? - обратилась она к Портерхаусу. Тот с улыбкой поклонился. Д жозефина заметила, как негодяй подмигнул ей.

Глава 12

Мистер Портерхаус провел бессонную ночь. Он совершил дурацкую кражу, что было отнюдь не в его стиле. Ему показалось в тот момент таким простым делом взять на хранение ларец. Портерхаус не считал свой поступок кражей, поскольку не сомневался, что вскоре и девушка будет принадлежать ему. Но и это предположение оказалось глупым. Портерхаус никогда еще не опускался до совращения. Карманы его почти опустели, поэтому, познакомившись в деревенской глуши с семьей, богатство которой превышало самые смелые мечты Портерхауса, он peшил ухватиться за предоставленный ему судьбой шанс.

Девушка казалась Портерхаусу глуповатой. Она ничего не знала ни об особенностях городской жизни, ни о том, как следует себя вести воспитанной барышне. К тому же ее ужасно пугал предстоящий брак. Такую возможность Портерхаус упустить не мог.

А теперь он понятия не имел, что делать с драгоценностями, оказавшимися вовсе не такими уж ценными. И все теперь гонятся за ним. Проведя бессонную ночь, Портерхаус решил избавиться от них: бросить в колодец или в речку. Он выкрутится, если против него не будет никаких улик.

Но на этот шаг Портерхаус так и не отважился. Конечно, богачом его эти побрякушки не сделают, но, возможно, помогут, хотя и ненадолго, отвертеться от долговой тюрьмы. Соблазн сохранить их возобладал над доводами рассудка.

Да, ему следовало сразу же отправиться в Лондон и продать драгоценности. Там он был бы в полной безопасности. Так нет же, желая поумничать, Портерхаус свернул на север. Почему-то он полагал, что если за ним и погонятся, то непременно последуют на юг.

Портерхаус вспомнил, что когда-то получил приглашение от лорда Парли, который вечно устраивал у себя в имении вечера и зазывал на них первого встречного. Чтобы посетить Дирвью-Парк, приглашения было не нужно. Лорд Парли едва ли помнил, кого пригласил, а кого нет.

Но этот маневр обманул надежды Портерхауса. Мисс Мидлтон, эта глупая деревенская барышня, догнала его, вероятно, взяв с собой того гиганта, который напал на Портерхауса в гостинице. И другие тоже догнали его. К утру Портерхаус так и не придумал, как лучше ему поступить. Чувство самосохранения побуждало его бежать, но он понимал, что это сразу укажет на его вину.

Итак, мистер Портерхаус решил остаться. Рано позавтракав, еще до того, как проснулась большая часть гостей, он принял приглашение сэра Фабиана Кроли прокатиться с барышнями верхом.

Однако, садясь на лошадь в конюшне, Портерхаус потерял самообладание. Огромный конюх был снова там. Тот самый лысый гигант, которого он вчера узнал. Черт возьми!

Теперь гонятся за ним. Проведя бессонную ночь, Портерхаус решил избавиться от них: бросить в колодец или в речку. Он выкрутится, если против него не будет никаких улик.

Но на этот шаг Портерхаус так и не отважился. Конечно, богачом его эти побрякушки не сделают, но, возможно, помогут, хотя и ненадолго, отвертеться от долговой тюрьмы. Соблазн сохранить их возобладал над доводами рассудка.