Грэндж так и застыла с открытым ртом.

— Леди Ромэйн Смитфилд ничего не стала бы делать раньше времени, — наконец опомнилась старуха.

Эллен поспешила извиниться, но едва Ромэйн уверила ее, что не оскорблена, как Эллен вновь принялась болтать о том, какой бы она хотела видеть свадьбу своего двоюродного брата. Ромэйн не вымолвила ни слова, чтобы остановить болтушку, в отличие от Грэндж, которая прервала девушку, сказав, что леди Смитфилд следует отдохнуть.

Заснуть Ромэйн так и не смогла. Услышав тихое посапывание старушки, Ромэйн натянула сапожки и набросила на себя порванную накидку. Ей было необходимо выбраться из замкнутого пространства домика. Взглянув на свою обувь, девушка пожалела об отсутствии высоких сапог для верховой езды, которые защитили бы ноги от снега. Она была благодарна Грэндж за то, что та одолжила ей пару теплых носков.

Тихонько спустившись на крыльцо, Ромэйн огляделась и не увидела ни души ни в саду, ни на дороге. Шел снег, будто стараясь наверстать упущенное за несколько дней хорошей погоды. Морозный воздух проникал в прорехи накидки, мешал дышать. Ветер поддувал под юбку.

Услышав стук железных подковок по булыжнику, Ромэйн замерла. Она увидела Тэчера, который, по ее предположению, должен был находиться в амбаре.

Конюх давно расстался со своей ливреей и ходил в теплом пальто и штанах из некрашенной ткани. На нем были сапоги до колен, выпачканные глиной с присохшими к ней соломинками. То, что Тэчер ухаживает за лошадьми, пока она и Грэндж приходят в себя после неудачного путешествия, не удивило Ромэйн. Тэчер был влюблен в лошадей и редко покидал свои любимые конюшни в Вестхэмптон-холле.

Девушка направилась было к Тэчеру, но остановилась, услышав, что он громко обращается к кому-то, находящемуся в амбаре:

— Хорошо, мистер Маккиннон, я отведу лошадей прямо к… — Увидев Ромэйн, он осекся, но тут же, улыбаясь, спросил: — Вы не меня ищите, леди Ромэйн?

Если бы Ромэйн ушла до того, как ее заметил Тэчер, то она бы избежала разговора с Джеймсом. Но теперь делать было нечего, и девушка направилась к сараю. В проеме возникла фигура Маккиннона. Он постарался поплотнее закрыть за собой дверь, но острый глаз Ромэйн заметил в темноте мерцание полированного дерева.

— Это же карета Брэдли! — вырвалось у Ромэйн. Джеймс накрепко закрыл дверь конюшни.

— Вам не следует выходить из дома, леди Ромэйн. Вы замерзнете в этом тоненьком пальто.

— Это карета Брэдли… там… внутри, не так ли? — спросила Ромэйн, отказываясь быть пойманной на удочку его наигранного сострадания.

— Камерон доставил ее сюда с того места, где ее бросили.

— Я хочу осмотреть ее.

Джеймс покачал головой:

— Там нет ничего, что вам хотелось бы увидеть.

На девушку повеяло могильным холодом.

— Брэдли? — прошептала она.

И снова Джеймс покачал головой. Повернувшись к собеседнику спиной, Ромэйн закрыла лицо руками. Она разрыдалась, как не плакала с той ночи, которую провела в хижине вместе с Джеймсом. Маккиннон набросил на нее теплое шерстяное пальто, и Ромэйн прижалась к нему, как тогда в хижине. Как и тогда, он не утешал ее, давая возможность ее горю излиться слезами. Маккиннон гладил девушку по спине, пока она не перестала плакать.

— Дорогая, позвольте, я отведу вас домой, — пробормотал он.

Ромэйн молча кивнула, боясь, что с новыми словами прольются новые слезы. Обнимая девушку за плечи, он провел ее в гостиную. Там он снял с нее пальто и накидку и усадил на диван. Маккиннон подал ей бокал вина, и в его глазах Ромэйн почудилось сострадание. Девушка приняла бокал двумя руками, не доверяя своим дрожащим пальцам. Она сделала большой глоток и подождала, пока вино пламенем согреет ее окоченевшее тело.

— Спасибо, — прошептала она. — Расскажите мне все.

Джеймс опустился на диван рядом с ней.

— Мне нечего рассказывать. Мы подъехали к тому месту, где стояла сломанная карета, и увидели следы тел, которые проволокли по земле. На кладбище в соседней деревне появились две новые безымянные могилы. — Джеймс склонил голову. — Мне очень жаль, леди Ромэйн.

— Мне тоже.

Неожиданно Джеймс выругался, и девушка подняла на него удивленные глаза: Маккиннон укладывал правый локоть на подлокотник.

— Хорошо, что это просто сильное растяжение, — проворчал майор, — но я уже устал сидеть в тепле и ждать, в то время как человек, за которым я охочусь, продолжает свою работу.

— А как насчет разбойников? Там были какие-нибудь следы их пребывания?

— Нет, ничего не было. Карету разграбили. Я допускаю, что если бы я волей случая не оказался в ночь на вашем пути, то вскоре они убили бы и вас, а может, вы сами бы звали смерть.

— Какие ужасные вещи вы говорите!

— Да. Но это правда. Даффи не оставляет следов, чтобы не дать себя сцапать.

Ромэйн поднесла бокал к губам, а Джеймс продолжал размышлять вслух:

— Чего я не могу взять в толк, так это почему Даффи не пристрелил вас после того, как убил вашего возлюбленного?

Девушка едва не поперхнулась. Потом, поднеся ладони к глазам, изо всех сил постаралась не расплакаться.

— Как вы можете говорить такие вещи, когда…

— Нельзя закрывать глаза на правду, — выразительно произнес Маккиннон. — Даффи поступил подозрительно, и мы должны понять почему.

Ромэйн всхлипнула. Маккиннон взял левую руку девушки в свою, она медленно взглянула на него: зрачки его скрывались под полуопущенными веками. Только нежное прикосновение рук выдавало сочувствие, которое он к ней испытывал. Стараясь сдержать слезы, Ромэйн успела помечтать и о том, чтобы вновь оказаться в его объятиях. Джеймс был самым бесцеремонным мужчиной из всех, кого она когда-либо встречала, даже бесцеремоннее дедушки, но вместе с тем он бывал ласковым и нежным, как первое дыхание весны.

— Думаю, завтрашний день самый подходящий для нашей свадьбы.

— Вам удалось раздобыть фальшивые документы?

— Да, они у меня: — Джеймс поднялся. — Все готово. Лишь бы были готовы вы.

— Я не буду возражать. Завтра так завтра. Наша свадьба не более чем сделка… деловое соглашение… не так ли? Было бы неблагоразумным забывать об этом.

— Мне бы хотелось, чтобы вы чувствовали себя в безопасности.

Ромэйн вздрогнула, когда он прошептал эти слова прямо ей в ушко. А Маккиннон продолжал:

— Очень скоро — если этого уже не случилось — сказка о том, как вы появились в моей жизни, будет на устах у всех деревенских жителей. Но если мы отвлечем их внимание свадебной церемонией — сплетен можно будет избежать.

— Сплетников ничто не остановит. — Ромэйн едва не рассмеялась, вспомнив о Филомене Баумфри, их ближайшей соседке в Лондоне. Филомена обожала сплетни и перемывание косточек.

Ромэйн прикрыла глаза и вздохнула: может, ей не суждено больше скоротать вечерок у Филомены.

Понемногу она начинала осознавать, как много утратила одновременно с потерей Брэдли. Но больше всего она боялась того, что завтра утром, став миссис Джеймс Маккиннон, она потеряет Ромэйн Смитфилд.

— Это только на очень короткое время, — произнес Джеймс, будто прочитав ее мысли. — Всего на несколько недель.

— Я знаю.

Но даже эти несколько недель казались ей вечностью.

Ромэйн не понадобилось много времени, чтобы подготовиться к свадьбе. Свадебным одеянием послужит то платье, в котором она отправилась в Шотландию… так думала Ромэйн, делая стежок за стежком: девушка зашивала порванную ткань, стараясь, чтобы швы не были заметны. В безутешном горе она никак не могла совладать с собой, и бесконечные слезы, набегая на глаза, мешали работать. В этом платье она собиралась пойти к алтарю с Брэдли. Выйти замуж за Джеймса, будучи облаченной в то же самое одеяние, казалось ей невероятным, кощунственным лицемерием.

— Брэдли, — прошептала девушка. — Прости меня.

— Что ты сказала, девочка моя? — переспросила Грэндж, которая в это время занималась тем, что очищала от грязи сапожки Ромэйн.

— Ничего. Ничего важного.

Это была правда. Несмотря на то что теперь, когда Брэдли был мертв, компаньонка не позволила бы себе сказать о нем ни одного худого слова, девушка чувствовала, что Грэндж с большим облегчением восприняла исчезновение Брэдли.

Грэндж отправилась проследить, как украшают к свадьбе гостиную, и в комнатку пробралась веселая Эллен с пятнистым щенком дворняжки, которого она назвала Ноккамс. Но даже радостный настрой будущей кузины не поднял настроение Ромэйн.

Никого из приглашенных она не знала. Эллен перечислила блюда, которые будут поданы на праздничный стол, и Ромэйн совсем опечалилась.

Двоюродная сестра Джеймса выглянула в окно и закричала:

— Сюда идет Реверенд Керр! Как только он стряхнет снег со своего Sporran'a, я представлю тебя как свою дорогую кузину.

— Sporran? Что это такое?

Девушка хихикнула:

— Это кошелек из кожи морского котика, который носят сбоку, у пояса. Это деталь шотландского национального костюма.

— А-а, — протянула Ромэйн. Она не могла придумать, о чем бы поговорить, и попыталась улыбнуться, но у нее ничего не получилось.

— По-моему, ты нервничаешь, — продолжая хихикать, сказала Эллен. — Если учесть, что вы с Джеймсом так стремительно влюбились друг в друга, я не сомневаюсь, что вы не думаете ни о чем, кроме свадьбы. Я бы очень удивилась, если бы это было по-другому. Если Джеймс хочет чего-либо, он добивается этого любой ценой. Мама рассказывала, что он и в детстве таким был, но я была еще маленькой и не помню Джемми до его возвращения в Струткоилл.

— Как давно он вернулся? — поинтересовалась Ромэйн.

— Не очень давно — месяц или два назад, — девушка пожала плечами и уселась на кровать Ромэйн. — Ах, Ромэйн, я так рада, что он решил жениться на тебе.

— Почему?

— Ты, должно быть, сама чувствуешь: Джеймс не привык жить в деревне. Он жил в Англии. Делал свое дело.

Ромэйн замерла, нечаянно взглянув на себя в зеркало. Лицо ее было белее платья. Неужели Эллен знает правду? Нужно разузнать.

— Чем он занимался?

Девушка пожала плечами:

— Он почти не рассказывал об этом. Я думаю, он собирался записаться в армию.

Собирался записаться в армию. Ромэйн чуть не рассмеялась.

— Я ему говорила, — продолжала Эллен, — что это безумная затея. Зачем нужно сейчас записываться в армию, если тебя могут послать на войну?

— А чем он занимался до отъезда в Англию? — Любые сведения, которые сообщит ей Эллен, могут помочь составить портрет человека, который очень скоро станет ее мужем.

И снова Эллен пожала плечами и принялась переплетать косу.

Стук в дверь опередил очередной вопрос Ромэйн. Она увидела в щелочку улыбающуюся Грэндж и кивнула. Торжественный миг настал, а она ничего не чувствует. Ни горя, ни опасения, ни смущения. Может, душа ее умерла, когда умер Брэдли, и теперь ей суждено страдать целую вечность в этом аду, среди суетящихся людей.

Отбросив в сторону скорбные мысли, Ромэйн сошла вниз по лестнице вслед за Эллен и Грэндж. Она слышала шепот гостей, но не обратила на него никакого внимания. Заглянув в гостиную, девушка увидела, что вся мебель расставлена вдоль стен. Посередине гостиной, рядом с Реверендом Керром, стоял Джеймс. Когда девушка осознала, что через несколько минут ей предстоит совершить клятвопреступление перед лицом священника, угрызения совести вновь начали смущать ее душу.

Джеймс был одет в свой обычный костюм. Он протянул ей руку, но, оставив свою насмешливую манеру, даже не улыбнулся, когда Ромэйн оперлась на нее. Девушка терялась в догадках, почему он не надел своего лучшего костюма. Неужели он не считает сегодняшнее событие важным? А может, хочет поддержать ее, которой не во что нарядиться.

— Ну как вы? — прошептал он.

— Мечтаю, чтобы все поскорее кончилось.

— Я тоже.

Джеймс не проронил больше ни слова и молча подвел девушку к суровому священнику в черном облачении.

Брачная церемония завершилась на удивление быстро. Тетушка Дора обратилась к гостям с предложением выпить в честь молодых, и кто-то услужливо протянул Ромэйн бокал с вином. На безымянном пальчике левой руки насмешливо мерцало простое золотое колечко. Интересно, подумала Ромэйн, каким образом Джеймс так быстро раздобыл свадебные кольца?

Маккиннон поднял бокал:

— За наш брак.

— Пусть он принесет вам все, о чем вы мечтаете. Да побыстрее, — добавила Ромэйн без тени улыбки.

— Вы так печальны, Ромэйн. А я-то думал, вы будете рады, что не помрете старой девой. — Джеймс прищелкнул языком, а Ромэйн нахмурилась. — Жаль только, — продолжал он, — что у вас нет возможности пожить здесь подольше, чтобы узнать наши обычаи.