— Да, мы сбежали… я имею в виду, что мы действительно собирались пожениться… Мы достигли реки Твид, когда… я имею в виду… — Девушка замялась, вспомнив, о чем предупредил ее Джеймс. Насколько легче было бы ей поведать эту историю, если бы он не входил в число слушателей ее рассказа о несостоявшемся приключении. Но какое ей, собственно говоря, дело до того, что подумает о ней какой-то шотландец, какой-то армейский офицер?

Но тут вмешался сам Джеймс:

— С вашего позволения… Леди Ромэйн и ее попутчики сбились с пути, и на них напала банда разбойников. Их обокрали, и бандиты намеревались похитить леди Ромэйн.

— Дитя мое… — простонала Грэндж.

— Так где же мистер Монткриф? — спросил Тэчер.

Ромэйн произнесла дрогнувшим голосом:

— Боюсь, что они убили Брэдли.

Морщинистое лицо Грэндж превратилось в маску ужаса.

— Убили? Но почему?

— Я не знаю. — Глядя в потолок, сдерживая слезы, Ромэйн прошептала: — Больше я ничего о нем не знаю.

— Дитя, тебе не надо было убегать из дома. Это было просто сумасшествием. Что скажет его светлость, когда ты расскажешь эту историю ему? — Грэндж потуже запахнула пальто, из-под которого виднелся только шерстяной жакет. — Впрочем, сейчас следует беспокоиться не об этом. Боюсь, как бы из-за бури нам не пришлось остаться в этом проклятом Богом месте на вечные времена.

— Грэндж, что бы вы хотели, чтобы я сделал с ним? — спросил Тэчер. — Он отважный малый, может,… пусть живет?

— Мне кажется, мир стал бы существенно лучше, если бы в нем было на одного разбойника меньше, — равнодушно ответила старуха.

Ромэйн не сразу осознала смысл слов, произнесенных Грэндж. Но, взглянув в сторону Джеймса, она заметила, что глаза его сузились, а здоровая рука скользнула под плащ. Ромэйн резко обернулась и увидела, что Тэчер целится прямо в Джеймса.

Услышав щелканье курка, девушка бросилась вперед и направила ствол пистолета в пол.

— Нет! — вскрикнула девушка. — Не убивайте его! Мистер Маккиннон не разбойник. Он спас мне жизнь. Тэчер, уберите оружие, пока вы не причинили вреда мистеру Маккиннону.

— Нет, Тэчер, не дай этому проклятому шотландцу ускользнуть, — вмешалась Грэндж. — Держи его на мушке. Даже если он не разбойник…

— Он спас меня от разбойников! — настаивала Ромэйн.

— Из-за этого рыжего пострадала репутация леди Ромэйн, и он должен поплатиться за это. — Старая женщина сделала Тэчеру знак рукой, и он вновь поднял пистолет.

— Он не сделал ничего плохого, — убеждала домочадцев Ромэйн. — Тэчер, уберите оружие, пока вы никому не причинили вреда. Грэндж, успокойся, а то с тобой случится приступ. Мистер Маккиннон вел себя со мной как джентльмен, — Ромэйн приглушила тоненький внутренний голосочек, который пищал о том, что она подвирает. Правда сразила бы Грэндж наповал. Значит, ей следует стоять на том, что ее спаситель был добр к ней настолько, насколько позволяли обстоятельства. — Грэндж, — продолжала Ромэйн, — припомни, что я тебе сказала всего несколько минут назад: мистер Маккиннон спас мне жизнь. Он заслуживает благодарности. Мы должны помочь ему добраться до … где его осмотрит врач, а уж после этого мы сможем отправиться в Англию.

Компаньонка снова покачала головой:

— Я не могу отвезти тебя в Вестхэмптон-холл, пока ты находишься в таком двусмысленном положении. Ты единственное, чем в этой жизни дорожит герцог, и его светлость может наложить на себя руки, если узнает о твоих злоключениях, которые завершились тем, что мы обнаружили тебя в этой хижине с мужчиной. — Указывая пальцем на Джеймса, Грэндж простонала: — Боже мой! Что скажет его светлость, когда узнает, что мы обнаружили тебя спящей на плече у мужчины, который обнимал тебя?!

— Что я была достаточно мудрой, чтобы таким образом спастись от холода. Ты же слышала дедушкины рассказы о завоевании Америки. Он рассказывал, что там так же холодно.

— Но ведь ты не солдат! Ты внучка герцога. — Грэндж всплеснула руками: — Ах, его светлость будет потрясен, когда узнает об этом.

Ромэйн взглянула на Джеймса, молча слушающего их разговор. Не потеряв ни капли самоуверенности, он вел себя на удивление спокойно. Ромэйн ждала, что он хоть что-то скажет.

— Грэндж, ты не должна думать, что случилось нечто неблагопристойное, в то время как мы мечтали только о том, как бы удрать от бандитов и спрятаться от бури.

— Я ни о чем не думаю, но … ты должна выйти за него замуж.

— Замуж? За него? — разинула от изумления рот Ромэйн. Все, что она собиралась добавить, утонуло в странном шуме.

Ромэйн взглянула на Джеймса и поняла, что странный шум был его смехом. В самом деле, в эту чудную ночь все вели себя странно. Нет, скорее в это чудное утро, поправила себя Ромэйн, заметив пробивающийся сквозь неплотно закрытую дверь свет.

Джэймс сделал шаг навстречу своим собеседникам, хотя Тэчер все еще целился ему в грудь.

— Моя дорогая леди, мисс Грэндж… я не ошибаюсь? Вы не правы, если думаете, что я собираюсь исправлять досадные оплошности, допущенные леди Ромэйн во время неудавшегося побега в Шотландию, позволив заковать себя в кандалы брака.

— Как же она сможет вернуться к герцогу, когда станет известно, что мы нашли ее спящей в ваших объятиях?

Маккиннон пожал плечами и поморщился:

— Как совершенно справедливо объяснила вам леди Ромэйн, это было необходимостью, продиктованной обстоятельствами. Она бы умерла от холода, если бы, как собиралась вначале, решила уйти отсюда в поисках другого ночлега. Весь предыдущий день леди Ромэйн подвергала свою жизнь опасности, и, как мне кажется, сон был слишком сладостен, чтобы мы оба могли себе в нем отказать.

Седовласая женщина метнула в его сторону свирепый взгляд:

— Это все, что вам показалось слишком сладостным?

— Мисс Грэндж, вы могли бы заметить, что моя правая рука выведена из строя, — сухо ответил ей Маккиннон. Он явно начинал терять терпение.

«Интересно, — подумала Ромэйн, — когда последний раз кто-нибудь отваживался спорить с майором Маккинноном?»

— Каким бы лестным ни было ваше обвинение, — продолжал Джеймс, — могу уверить вас, что боль в руке заглушала все мысли и желания, кроме одного, — получить избавление от страданий.

Грэндж сложила руки на старческой высохшей груди.

— Факты неопровержимо свидетельствуют против вас, сэр. Девушка была обнаружена спящей в ваших объятиях. Ничего более компрометирующего вообразить себе невозможно.

— Грэндж, Джеймс, пожалуйста, давайте закончим эти объяснения, — взмолилась Ромэйн. — Что из того, что мы…

— Тихо! — шикнул на нее Джеймс и достал пистолет откуда-то из-под плаща. — Там кто-то на улице. Эй, ты… с пушкой…

Лицо Тэчера стало таким же белым, как волосы Грэндж, и он неожиданно для себя назвал свое имя, закончив фразу Маккиннона.

— Тэчер, охраняй женщин.

— Я не знаю, смогу ли я …

— Делайте, что он говорит, — убеждала Ромэйн конюха. — Он знает обстановку и местность лучше, чем кто-либо из нас.

Девушка положила руку на плечо Грэндж. Как бы ей хотелось раскрыть правду, сказав, что Маккиннон был военным, но слово есть слово… Она не нарушит его даже ради того, чтобы успокоить Грэндж.

Джеймс подкрался к двери. Какие еще неприятности готовит им сегодняшняя ночь? Маккиннон держал палец на взведенном курке. Жениться на Ромэйн? Любой мужчина — он почувствовал неожиданную симпатию к бедняге Брэдли Монткрифу, — мечтающий принести себя в жертву своенравной леди Ромэйн Смитфилд, — дубина.

Дверь отворилась. Маккиннон поднял пистолет. Что-то темное и толстое устремилось ему навстречу.

— Джеймс, вы еще здесь?

— Камерон! — Маккиннон услышал, как Ромэйн приказала Тэчеру опустить пистолет, да и он сам спрятал оружие под пальто. — Ты что, решил закончить эту фразу с пулей в голове?

Насмешливо улыбаясь, сержант Камерон бросил на пол гору одеял.

— Вы что, собираетесь пристрелить человека, который принес вам теплые вещи, чтобы спасти вас от холода? — улыбка сползла с губ Камерона, когда кроме Ромэйн он разглядел и ее домочадцев. — Надеюсь, этого хватит на всех.

Маккиннон заметил, что Тэчер, вначале державший его под прицелом, опустил пистолет. По лицу парня блуждала овечья улыбка.

— Кажется, ветер опять нарастает, — заметил Камерон. — Дальше кончика носа ничего не видно. Хорошо еще, что буря пронеслась над огромной территорией.

— Странно, — вступила в разговор Грэндж. — Когда мы выезжали из Колдстрима, буря стихала.

Джеймс неодобрительно покачал головой:

— Вы бы поступили мудро, если бы остались там. Какую помощь смогли бы вы оказать леди Ромэйн, если бы замерзли на одной из этих пустынных дорог?

— Но мы нашли ее, — упрямо ответила Грэндж.

— Дуракам всегда везет, — грубо оценил ситуацию Маккиннон и, не давая Грэндж возможности ответить на его выпад, продолжал: — Снегопад на некоторое время прекратился, хотя ветер еще очень сильный. Тем не менее думаю, вы согласитесь, что леди Ромэйн одета недостаточно тепло для длительного пребывания в этой хижине. — Последнее слово, произнесенное на шотландском, при виде недоумевающих английских лиц ему пришлось срочно перевести на их родной язык.

Повернувшись к Тэчеру, девушка спросила:

— Сколько у вас лошадей?

— Три. Одна из них для вас, леди Ромэйн.

— У меня две, — прохрипел Камерон. — Но ботинок для леди у меня нет. Не было времени их искать.

— Это не имеет значения, — бросила девушка, хотя ноги у нее заледенели. — Лошадей у нас достаточно. Давайте выбираться отсюда.

— Я согласен, — поддержал ее Джеймс. — Если мы отправимся в путь сейчас, в полдень сможем добраться до Струткоилла.

— В полдень? — переспросила Ромэйн.

За дверью едва начинало светать. Перспектива находиться в холоде так долго ужасала.

— Но до Струткоилла не больше лье!

Ромэйн взглядом поблагодарила Грэндж, которая набросила ей на плечи пару пледов. Закутавшись до самого подбородка, Ромэйн дерзко выпалила:

— Мне безразлично, далеко это или нет. Постараемся добраться дотуда как можно скорее. Если нам не удастся найти теплый угол и принять горячую ванну, кости мои расколются от мороза.

Маккиннон рассмеялся, но девушка расслышала в его смехе нотку страдания. Должно быть, ему значительно больнее, чем он позволяет себе показать им.

— Мисс Ромэйн, вы, безусловно, привыкли к удобствам, соответствующим высокому положению внучки герцога, но я надеюсь, что моя тетя и ее дочь разместят вас настолько комфортно, насколько позволяют условия их небольшого домика.

— Тетя? Двоюродная сестра? — Грэндж оживилась. — Надеюсь, они благонравные женщины?

— Я говорю о доме моих родственниц, а не о доме наслаждений. — Когда старая женщина зарделась, Маккиннон добавил: — Дом достаточно скромен, но там нас приютят и обогреют. — С этими словами Джеймс направился к двери.

За несколько часов, проведенных в хижине, Ромэйн успела позабыть, как безжалостно ветер царапал ей лицо. Она шла, сутулясь, пытаясь противостоять порывам ветра и не дать сбить себя с ног. Не обращая внимания на приказания Грэндж поторапливаться, Ромэйн дождалась, пока из хижины выйдут Джеймс и сержант.

— Тэчер! — позвала Ромэйн, стараясь перекричать свист ветра и скрип деревьев.

Конюх появился из серого вихря так же стремительно, как пробка вылетает из бутылки с шампанским. Следуя приказаниям хозяйки, он помог Камерону вывести Маккиннона из халупы и посадить его в седло. Джеймс бросил на девушку взгляд, значения которого она не поняла. Впрочем, безразлично, благодарит он за помощь или отвергает ее.

Снежинки, кружась, попадали прямо в сапожки Ромэйн, грозя заморозить ее. Девушка с сожалением вспоминала о том скудном тепле, которое давали ей шелковые чулочки, но вслух не проронила ни звука: Грэндж пришла бы в ярость, узнай она, что Ромэйн перевязала плечо мужчине столь интимным «предметом» туалета.

Тэчер посадил девушку на лошадь, Ромэйн приняла поводья, стараясь прижимать руки как можно ближе к телу. Ветер забирался под накидку, и она мантией развивалась за спиной Ромэйн.

Грэндж вскрикивала от страха. Лошадь нервничала.

Неслышно ругаясь, Джеймс, пошатываясь, шел сквозь снеговую завесу. Он ухватил низ накидки и обернул его вокруг ног девушки, как будто она все еще была маленькой девочкой.

— Приподнимитесь и подоткните это под себя, — приказал он. — Я не желаю, чтобы мисс Грэндж обвинила меня во всех смертных грехах.

— Что!

Ромэйн тяжело вздохнула. Следовало бы предвидеть, что с наступлением утра Маккиннон не станет более церемонным, чем был ночью. Его дерзкие высказывания грозили осложнить и без того тяжелый предстоящий день.