Они заночевали в лесу. Расстелив одеяла вокруг костра, они спали по очереди, охраняя сон остальных. Повезло, что не было дождя….
Следующие три дня тянулись мучительно долго. Не смотря на быстрый темп передвижения и близость цели, путники чувствовали накопившуюся усталость. От недосыпания и долгое нахождения в седле, все тело Элизабет болело и ныло. Она мечтала нормально поесть, вымыться и проспать сутки в чистой и теплой постели. Но пока ее желания оставались далекими и недостижимыми. Черствый хлеб, глоток воды и вяленое мясо — вот основное блюдо, которым приходилось довольствоваться два раза в день — утром во время сборов, и поздним вечером, перед сном. Днем они старались не останавливаться. Иногда Алексу удавалось поймать рыбу в попавшемся в дороге водоеме, или пристрелить зайца, и тогда ужин становился почти царским. Единственное, что хоть немного радовало Элизабет — так это неожиданно смирившаяся со всеми невзгодами долгого пути Беатрис. Она прекратила стенанья и жалобы, чем сильно облегчила жизнь остальным. Самым сложным в путешествии были ночевки под открытым небом. И когда изменчивая погода проявляла солидарность, спать на жесткой холодной земле, пусть и на нескольких одеялах и в близи костра, было почти терпимо, но к концу третьего дня, везению путников пришел конец. Начался дождь, проливной, холодный, с порывистым ветром. Совершенно обессиленные, путники остановились на ночь в небольшой рощице. Алекс на скорую руку соорудил нечто, напоминающее шалаш, набросав на скрывающие их ветки деревьев промокшую одежду, которая теперь служила им щитом против ледяных струй дождя. Благо в мешках, собранным родственниками Мэри Бренон нашлась сухая смена одежды для всех. Алексу повезло больше — его куртка была сшита из кожи и не пропускала влагу. Надев на себя целую дюжину теплых рубашек и толстую куртку из плотной ткани, Элизабет едва могла двигаться. Она прекрасно понимала, что, если дождь не закончиться, все ее старания пойдут прахом всего через пару часов в седле.
В эту холодную промозглую ночь, не смотря на дикую усталость, девушка никак не могла заснуть. Влажные одеяла совсем не согревали, а печальные мысли упорно гнали сон. Подняв голову, она заметила склоненную у костра фигуру Александра Флетчера. Он жарил на огне недавно пойманную куропатку. Он сидел совсем рядом, и Элизабет чувствовала жар от костра на своем лице, в то время, как тело занемело от холода. С другой стороны их тесного убежища дремала Беатрис.
— Что будем делать, если утром дождь не закончиться? — хрипло спросила Элизабет, наблюдая, как жир стекает с несчастной птицы в костер и протестующее шипит.
— У нас мало времени. Нельзя останавливаться. Я бы отдал тебе куртку, Лиз. Но вас двое. — не оборачиваясь сказал Алекс.
— Ничего страшного. Я понимаю. — отозвалась Элизабет. — Я выдержу. Ты можешь помочь Риссе. Она не так закалена, как я.
— У тебя сел голос. Ты уже простыла. — Флетчер поковырял ножом кусок дичи, и удовлетворенно кивнув, уверенно проткнул его и сняв с ветки, протянул Элизабет.
— Поешь, раз поспать не удается. — сказал он. Девушка поблагодарила его. Сняв перчатки, она взяла дрожащими пальцами горячее мясо, и вонзила в него зубы. Кто бы мог подумать, что ей придется спать и есть в таких условиях!
— Сколько нам еще ехать? — утолив голод, спросила Лиз. Алекс пожал плечами, по прежнему глядя на огонь.
— Два дня. Минимум. Нужно еще немного потерпеть. Мне жаль, что я не могу отвезти вас в гостиницу.
— Ты уже все объяснил. Не нужно извиняться. И не моем положении выказывать недовольство. Одна бы я точно далеко не ушла. — печально усмехнулась Элизабет. Она скользнула взглядом по поникшей фигуре Флетчера и задумалась, вспомнив об истории, рассказанной Розой Дургам. Возможно, другого шанса выяснить всю правду, у нее не будет. Неизвестно, что случиться завтра. И доберутся ли они живыми до Донкастера.
— Миссис Дургам сказала, что ты и Мария Мельбурн были молочными братом и сестрой. Выросли вместе. Это так? — осторожно спросила Элизабет. Она заметила, как напряглась спина Алекса, но он не обернулся к Лиз.
— Да. Так и было. — немногословно ответил мужчина. — Хочешь сидра? Согревает. — он протянул ей металлический сосуд с широким горлом.
— Вы были близки? — оставив незамеченным жест Алекса, продолжила расспросы Элизабет. Флетчер тяжело вздохнул, приложившись губами к сосуду с сидром.
— Что ты хочешь знать? Рисса уже сказала, что мы были любовниками.
— Долго?
— С пятнадцати лет.
Элизабет неприлично присвистнула. Она была шокирована ответом Флетчера, который не укладывался у нее в голове.
— Как это возможно? Она же вышла замуж. Разве Ричард не заметил, что Мария не….
— Девственница? — подсказал Алекс. Повернув голову. Он насмешливо улыбнулся Элизабет. — Не будь наивной, Лиз. Как ты думаешь, много ли девушек сохраняют свою невинность до брака?
— Я… я. Не знаю. Разве не так должно быть?
— Существует масса способов скрыть потерю девственности до свадьбы. Мешочек с кровью, проколотый палец, болезненные кривляния. Я понимаю твое недоумение. Ты выросла на севере, далеко от двора, под бдительным оком отца. Откуда тебе знать. Мария всегда выглядела, словно ребенок. Невинные глаза, робкая улыбка. Но в глубине ее души жила другая женщина — чувственная и страстная. Ты можешь не тревожится за Мельбурна. Она его действительно любила.
— А тебя? — задала вопрос Элизабет. Их взгляды встретились. Алекс не отвел глаза, в которых сгустилась тьма.
— Наверно, и меня тоже. Я был первым. Мы были знакомы целую вечность. Знали друг о друге все. Больше друзья, чем любовники. Мне не объяснить, как все случилось. Я и сам не знаю. Детьми мы часто играли вместе, у нас было много общего. Мне было с ней легко, а ей со мной. Я любил ее мать, как свою собственную. Ее мать любила меня, как сына. Мы были родными людьми, между которыми нет секретов и сословной разницы. В определенный момент, когда любопытство начинает брать вверх над разумом, мы с Марией зашли слишком далеко в своих играх, и не смогли во время остановиться. Мария прекрасно знала, что я не могу жениться на ней, да и не ждала от меня этого…. Это сложно описать словами. Близость между людьми, духовную и физическую, но свободную от требований и предрассудков.
— Как же ты мог так подвести ее? — недоумевая, спросила Элизабет.
— Наверно, она умерла, проклиная меня. Никогда не забуду ее глаза. Она не просила о помощи, не сказала ни слова. Мария ничего не знала о моей тайной службе. Она ждала, что я помогу ей, остановлю это безумие. А я ждал подкрепления королевской армии. Но никто не пришел. Я был один против сотен головорезов. Что я мог сделать? — глаза Флетчера посмотрели на Элизабет с мольбой о понимании и прощении. Она знала этот взгляд. Так же смотрел на нее Ричард Мельбурн. Совсем недавно. Она тогда поверила. И вот куда ее привели милосердие и вера.
— Зачем ты привел их в Мельбурн? — жестко спросила Элизабет. — Твоя вражда с Ричардом была основана только на борьбе за земли, или женщина тоже входила в перечень твоих претензий? И ты поставил ее под удар, стремясь расквитаться с Мельбурном.
— Все было не так. — покачал головой Флетчер. Он опустил глаза на свои руки, лежащие на коленях, и начал рассказывать. — Я уже год служил тайным агентом короля. Я наладил связи с предводителями трех основных кланов, втерся в их доверие. Ты знаешь, эти ублюдки всегда рады принять в свои ряды опустившихся аристократов, что неимоверно льстит их самолюбию. Какое-то время я делал вид, что прикрываю их от преследования властей, чтобы они полностью мне доверились. Но с одним кланом — крупной шайкой Джека Брайана, пришлось особенно сложно. Именно тогда мне помог Джон Дургам, он свел меня с Джеком. Король слал депешу за депешей, где приказывал, как можно скорее внедриться в доверие Брайана, заручиться его поддержкой. Король планировал нанести массовый удар на все четыре клана, чтобы искоренить разбойничий беспредел на севере. В итоге Джек стал частым гостем в моем доме. Но все равно относился ко мне с осторожностью. И когда Мария написала мне письмо с просьбой о встрече, я отправился к ней, не зная, что за мной следят люди Брайана. Мельбурн, как всегда, отсутствовал. Мари сказала мне, что он уехал, чтобы проверить обстановку на границах графства. И я тогда еще не знал, что граф подбирается ко мне все ближе. Войска Ричарда брали одну за другой мои деревни и имения. Слишком голодны и нищие, чтобы сопротивляться, слишком испуганные связями своего лорда с преступниками и головорезами, мои люди сами выходили навстречу и сдавались. Я не получил ни одного тревожного донесения. Но сейчас не об этом речь. Во время свидания с Мари, меня выследили. Джек Брайан явился на следующий день и выложил мне свой план. Он успел выяснить, что в замке почти не осталось охраны, а сам граф отсутствует, а его ищейки доложили, каким образом я проник в замок. Джек был не глуп, он успел выяснить, что семья Мельбурн и Ридсдейл связывает длительная междоусобная война. Его план был прост — войти незамеченным через тайный ход и изнутри открыть ворота шайке бандитов. Он не говорил, что собирается убить всех жителей, речь шла только о деньгах, скоте и имуществе. Но даже на это я не мог пойти, прекрасно понимая, что может произойти с членами семьи графа Мельбурна. Я написал королю, раскрыв перед ним все нюансы положения. На что мне пришел положительный ответ. Король велел мне согласиться с планом, но я должен был убедить Джека, что его людей недостаточно, чтобы взять такой укрепленный замок, и принять помощь остальных кланов. Взамен он пообещал прислать свою армию, которая разбила бы толпища головорезов. Одним махом. Всех.
— И что случилось? — тихо спросила Элизабет, едва дыша от волнения.
— Он опоздал. У Генриха были свои планы. Конечно, он понимал, что даже убив большую часть разбойников и уничтожив главарей, он не сможет окончательно искоренить разбой на границе. Ему нужно было не это. Он хотел управлять ими, контролировать. Я больше был не нужен. Стражники короля встретили нас на границе графства. На открытом пространстве, где было легко вести сражение. Со мной были и мои воины, которые пребывали в шоке и ужасе от произошедшего в замке. Королевская армия действовала не так, как я рассчитывал. Они массово вырезали бандитов, но их главарей брали живыми. Многие погибли тогда, многие бежали. А потом началась охота на меня и моих людей. И только тогда понял, что произошло. Из четырех предводителей кланов Генрих оставил в живых только одного. Джека Брайана. Я так понимаю, что он согласился сотрудничать с королем, хотя все было обставлено так, словно он умудрился бежать из тюрьмы. Предателем объявили меня. Генрих не смог убить меня своими силами. Но теперь ему это было и не нужно. Джек Брайан должен был сделать за него всю черную работу.
— И все-таки мне сложно понять, зачем королю сотрудничать с бандитами? Он мог убить всех.
— Это невозможно. Ты знаешь, сколько нищих и обездоленных в королевстве? Огромные толпища голодных и обозленных. У Короля и его герцогов не хватит людей и сил, чтобы справиться с этой неуправляемой массой. Но контролировать их через предводителя, главаря — это блестящее решение. Даже я с ним согласен. Король позволяет разбойникам грабить и убивать, но в пределах разумного…
— Разумного? — воскликнула потрясенно воскликнула Элизабет.
— Не переходить черту. — с нажимом продолжил Флетчер. — Не угрожать самому королю, избежать бунта, гражданской войны, истребления старинных аристократических семей. Вот о чем я говорю. Все та же борьба за жизнь, но на более глобальном уровне.
— Это сумасшествие. Наш король выжил из ума. — Элизабет закрыла ладонью дрожащие губы.
— Я оказался всего лишь пешкой в игре, затеянной его Величеством Генрихом Тюдором. Я бежал от войска короля с горсткой оставшихся в живых воинов. Тогда мне было не известно, что твой отец замышляет бунт против реформ Генриха. Я думал, что брак с тобой, племянницей приближенного короля, освободит меня от преследования. Когда во время свадьбы ко мне явился гонец и сообщил, что мой замок взят Мельбурном, я отправился спасть свои владения. Но уже в пути понял безнадежность своей затеи. Я не смог собрать армию. Людей было слишком мало. Я вернулся в Ньюборн, к твоему отцу, и узнал, что тебя похитили. В тоже время до меня дошли сведения, что Джек Брайана бежал из тюрьмы. Я сложил дважды и два, и все понял. На меня началась настоящая охота. Я пообещал Томасу Перси, что сделаю все, чтобы найти тебя, я заручился его поддержкой, взял его людей. Но… Я не искал тебя. — Алекс поднял голову, и посмотрел на Элизабет. — Я заставил поверить Томаса Перси, что разбойники клана Джека Брайана, похитили тебя. И вел охоту на него. Несколько раз мы сталкивались в кровавых стычках, но так и не смог добраться до Джека. Его защищали люди короля. Мне нужна была большая армия, огромные средства на ее содержание. Я снова хотел обратиться к твоему отцу, и только тогда до меня дошли слухи о намечающемся бунте. У меня было чертовски мало времени. На кону стояла моя жизнь, мои земли были захвачены, я был на краю разорения. Я знал, кто похитил тебя, и не думал, что после того, что случилось с Марией, Ричард пощадит тебя. Мне нужно было предоставить доказательство твоему отцу, чтобы завладеть твоим наследством. Мне нужно было тело…. Я это сделал, потому что на тот момент не было другого выхода.
"Седьмой круг" отзывы
Отзывы читателей о книге "Седьмой круг". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Седьмой круг" друзьям в соцсетях.