Всматриваясь в его красивое грустное лицо, Пилар решила не рассказывать о своих напастях. Вместе они будут являть такое печальное зрелище, что она не сможет удержаться от слез. Все-таки они не настолько близко знакомы, чтобы она могла плакать, уткнувшись ему в плечо. Пилар понимала, что Флетчер добрый человек, ему свойственно чувство сострадания, но сейчас он глубоко уязвлен. Только гордость не позволяет ему признаться, что он заблуждается. Так трудно достучаться до него, пробиться сквозь сознание его собственной правоты.
В разговоре с мужчинами трудно идти напрямик. Да и с женщинами тоже. Женщины часто цепляются за то, что боятся потерять. При этом забывают о том, что действительно требует защиты. Наблюдая за заходящим солнцем, она подумала: «Как чудесно было бы зайти сейчас в собор и тихонько помолиться за себя и за Чар. И за Флетчера тоже».
Понимая, что для молитвы она сможет найти и другое время, Пилар повернулась к Флетчеру и заговорила очень тихо. Чтобы расслышать ее слова, ему пришлось приблизиться к ней, но отсутствующее выражение его лица позволяло предположить, что он вряд ли слышит ее. Флетчер был погружен в свои мысли.
— Флетчер, дорогой, — начала Пилар, — ты очень строг к Чар. Она не сделала ничего особенного, на ее месте любой из нас вел бы себя так же, разве я не права? Она оказалась в новой ситуации, на ее плечи свалилось бремя таких забот, она опасается неожиданных поворотов судьбы. Ей нужна поддержка, но решения она хочет принимать сама. И отвечать за них. Ее новую компанию можно сравнить с маленьким ребенком. Больной ребенок плачет и терзает свою мать, но она никому его не доверяет и сама баюкает всю ночь напролет. Она сама выхаживает свое дитя. И когда он выздоровеет, мать может с гордостью сказать, что спасла его. А если ребенку плохо, мать изводит себя, обвиняя во всем. Ты не можешь осуждать Чар за то, что она заботится о своем детище. Иногда мать способна ради ребенка забыть о других людях, которых она любит.
— Пилар, — тихо засмеялся Флетчер, удивляясь ее необычному взгляду на мучившую его проблему и собираясь что-то возразить.
Но Пилар, подняв руку, прервала его. Настала ее очередь говорить.
— Но ведь есть что-то еще, Флетчер? Не только Чар беспокоит тебя. Признайся, что-то гложет тебя изнутри. Ты сам-то понимаешь, в чем корень твоей неудовлетворенности?
Вопрос был задан так прямо, что требовал откровенного ответа, и Флетчер немного смутился. Причину действительно нужно было искать в нем самом. Он инстинктивно доверял Пилар, зная, что она хорошо относится и к нему, и к Чар. Поэтому, помолчав, Флетчер признался:
— Я ревную, Пилар. Я думаю, это ревность заставляет меня так страдать. Мне нравится моя работа. Я знаю, что смогу оставить потомкам живые мгновения истории, даже если буду фотографировать лица простых людей в какой-нибудь индейской резервации. Каждый человек, каждое лицо может так много рассказать о себе и о своем времени. Но в бизнесе есть своя магия.
Флетчер даже сам удивился: неужели его так волнует то, от чего он сам давно и решительно отказался?
— Я думал, что все это осталось в прошлом, но, видит Бог, в моем сердце остался уголок, где хранится память о былых победах. Наблюдая за Чар, я вспомнил те волнующие дни, дни могущества, когда по одному моему слову сотни людей приходили в движение и я мог остановить их одним взмахом руки. Оказалось, что я больше не испытываю отвращения к бизнесу и готов вернуться в деловой мир. Я предложил свои услуги Чар, но она оттолкнула меня. В ней словно скрывался другой человек. Наверно, это постоянное напряжение связано с тем, что я боюсь за Чар, меня тревожит ее судьба.
Вздохнув, Флетчер улыбнулся, вспомнив о чудесных днях, проведенных рядом с Чар.
— Странно, я хорошо помню, как начиналось мое дело, но не знаю, когда и почему зародилось разочарование в нем. Думаю, это случилось потому, что я слишком быстро достиг вершины. Не успел оглянуться, как оказался в кресле председателя правления. Все, о чем я когда-то мечтал, уже стало вчерашним днем. А сам я больше ничего не создавал. Тем не менее, несмотря на все пережитое, я полон страстного желания все начать сначала. Я вновь хочу оказаться на месте Чар, хотя однажды уже потерпел поражение на этом пути. По крайней мере я хочу, чтобы она следовала моим советам, а не выполняла указания Росса. Я не менее опытный бизнесмен, чем он. Может быть, я оказался бы более полезным. Я хочу, чтобы она со мной обсуждала свои проблемы, прислушивалась ко мне, разрешила мне помогать ей.
— Но, Флетчер, — удивилась Пилар, — как ты можешь на это рассчитывать? Ты же сам рассказывал, что бросил свою компанию, потому что бизнес не приносил тебе удовлетворения. Ты искал чего-то нового, необычного, пытался начать новую жизнь, глядя на мир через глазок видоискателя. И вот ты знакомишься с Чар. Она узнает тебя как человека, который презирает все, к чему она стремится. Могла ли она довериться тебе, если тебя все это совсем не интересует? Может быть, она просто стесняется, не хочет обременять тебя своими заботами. Если бы она проявила настойчивость, пытаясь вовлечь тебя в круг своих интересов, ты бросил бы ее так же, как убежал от собственного успеха. Подумай, Флетчер, чем ты мог ей помочь? Ведь ты восхищался всем, кроме ее триумфа, и сейчас ей очень трудно понять твое горячее желание участвовать в ее бизнесе, разве не так?
Флетчер смущенно улыбнулся.
— Да, Пилар, ей это трудно понять, и я, вероятно, был слишком эгоистичен. Я никогда не думал, что ей в голову может прийти такая мысль. Как я могу ее оставить? Но я чувствую, что ты вправе так думать. — Помолчав минуту, Флетчер обнял Пилар за плечи и поцеловал по очереди в обе щеки. Он был благодарен ей, что она выслушала его и помогла понять мотивы поведения Чар. — Ты — мудрая женщина, Пилар. Если у нас с Чар все разладится, как ты думаешь, мы могли бы быть вместе?
— Ты несешь страшную чушь, мой друг, — засмеялась она, относясь к его словам не серьезнее, чем он сам, — ни одна супермодель не будет принимать всерьез сексуальные домогательства фотографа.
Флетчер с шутливой улыбкой пожал плечами.
— Тогда, я полагаю, мне придется остановиться на Чар.
— Ты выбрал лучший вариант, — торжественно заверила его Пилар.
Она улыбалась, но в ее душе звучали слова молитвы. Здесь, на площади перед собором Парижской богоматери, она просила Господа образумить Флетчера и Чар, не позволить им потерять свою любовь. Никакая работа не стоит любви. Ни золото, ни серебро, никакие блага мира не могут заменить ее. Пилар было так горько, что нет на земле человека, который любил бы ее так же глубоко и страстно, как Флетчер любил Чар.
Но Пилар отличалась сдержанностью и скрытностью. Она не поделилась с Флетчером ни своим страхом, ни надеждами, ни желаниями. Она вела себя естественно и великодушно, как подсказывало ей сердце. Пилар подарила ему надежду, предложила свою дружбу. Она хотела, чтобы у них с Чар все было хорошо, посоветовала только подождать, пока пройдет первое опьянение успехом. Она была уверена: Чар вскоре разберется, что в жизни главное — это любовь, уважение и дружба.
— Слушай, Флетчер, я хочу есть. Но я — обыкновенная продавщица, которая не может позволить себе ужин в дорогом ресторане. Ты можешь угостить меня и тем самым расплатиться за все те мудрые советы, которые получил здесь, на этой площади.
— Твое желание — для меня закон. Только я надеюсь, что никто из знакомых не увидит меня с простой продавщицей. Представляешь, какой урон это может нанести моей репутации? — шутливо ответил Флетчер и взял ее руку в свою.
Пилар попыталась засмеяться вместе с ним, но не смогла. Аппетит тоже пропал. Ей действительно ничего не останется, как пойти в продавщицы, если в ближайшее время не подоспеет помощь. Может быть, она позже поделится с Флетчером своими заботами и попросит поддержать ее.
Искоса посмотрев на своего печального спутника, Пилар поняла, что не сможет взвалить на него свои невзгоды. Он только-только обрел душевное равновесие, поверил, что чаша весов склонится в его пользу. Она не станет обременять его новыми проблемами. Она что-нибудь придумает и выкрутится из сложной ситуации. Главное сейчас, чтобы Флетчер и Чар смогли понять друг друга. Пилар так хотелось, чтобы их любовь преодолела все преграды и разочарования.
Словно маску, Пилар натянула на свое прекрасное лицо выражение беззаботности. Она решила на один вечер забыть обо всех неприятностях. Может быть, если бы Флетчеру улыбнулась удача, то ей бы тоже повезло.
Солнце пекло нещадно. Чар знала, что не следует злоупотреблять солнечными лучами, но все-таки вытянулась на белом шезлонге. Она не могла устоять от соблазна. Росс разговаривал с агентом по недвижимости и предоставил ее самой себе. Когда Росс предложил ей эту прогулку, она протестовала, отказывалась, ссылалась на то, что должна заниматься образцами одежды для отдыха. Но ее возражения, казалось, только укрепляли Росса в решении увезти ее куда глаза глядят.
Итак, когда они выехали из Коронадо в направлении Корона-дель-Мар, в сверкающем «ягуаре», под чарующие мелодии Вивальди, льющиеся из стереосистемы, Чар посвящала Росса в предложения Робинсона. Он обещал открыть магазин под вывеской «Броуди Дизайн», если она пообещает, по крайней мере, в течение двух лет поставлять ему свои модели. Чар упомянула, что собирается создать специальную коллекцию для одного из самых престижных магазинов, торгующих по каталогам. Она пожаловалась, что за последние три недели оборот упал. Выпуск продукции, напротив, вырос после введения новой складской системы. Она была так поглощена своими новостями и разглядыванием образцов тканей, которые захватила с собой, что даже не заметила, как улыбающийся Росс, нажимая на педаль газа, все быстрее мчался по шоссе.
Когда машина наконец затормозила, Чар не могла решить, сердится ли она на Росса за его настойчивость или довольна, что он силой увез ее с фабрики хотя бы ненадолго. И она решила, что не сердится. Кто же еще мог вывезти ее на природу?
Флетчер не звонил с тех самых пор, как оставил ей сообщение на автоответчике. Прошло уже пять дней с той глупой сцены в ресторане. Он вел себя, как упрямый ребенок, и она отчаянно скучала. Но Чар гнала от себя мысли о Флетчере и решила действовать, как поется в одной известной песенке: наслаждайся с тем, кто рядом.
— Что это? — выходя из машины, удивилась Чар.
— Это сюрприз, — усмехнулся Росс, — нельзя же все время только работать, Чар. Даже я отвлекаюсь, выходя в море на яхте. Ты тоже должна отдыхать, хотя бы изредка. И потом, ты должна переехать из той ужасной маленькой квартирки в нормальный дом и жить в обстановке, достойной твоего нынешнего положения. Пойдем, я покажу тебе…
Взявшись за руки, они по пологой лестнице направились к великолепному дому. Ярко-белый, он стоял на берегу океана подобно одной из чудесных вилл, разбросанных на холмах французской Ривьеры. Чар помнила, что видела похожую картину на фотографиях Флетчера.
Она тут же постаралась вытеснить его из памяти и сильнее сжала руку своего спутника, стараясь вникнуть в то, что он говорил.
Хотя дом и не возвышался на неприступной скале, Чар он показался похожим на замок. Росс просто, как будто ему приходилось делать это ежедневно, открыл наружную дверь ключом, полученным от агента.
Холл был отделан каррарским мрамором, почти белым, с редкими розоватыми и серыми прожилками. Справа располагалась гостиная с камином из того же мрамора, в камине лежали дрова, и, казалось, все это перенесли из средневекового замка прямо в двадцатый век специально, чтобы украсить дом над океаном.
Огромное окно в гостиной выходило на запад, из него открывался вид на океан, сапфировая поверхность которого была усыпана белыми барашками пены набегающих на берег волн. С левой стороны с холлом соседствовал солярий: стеклянная крыша, стеклянные стены, белая плетеная мебель. Здесь же внизу была кухня, где без всякого труда можно было приготовить угощение на четыре сотни гостей. Мойки из нержавеющей стали казались зеркальными, над рабочим столом из черного гранита висели сверкающие медные кастрюли и сковороды всех форм и размеров. Кроме того, на первом этаже располагалась ванная комната и комната горничной.
Поднявшись на второй этаж по изящной винтовой лестнице, Чар оказалась в просторном холле с естественным освещением, падающим из расположенного прямо над головой большого окна. Справа была комната для гостей с ванной комнатой, а слева — настоящий рай для нее и, конечно, для Флетчера. Она никак не могла вообразить себе жизнь в этом прекрасном доме без Флетчера. Это было так же трудно, как представить «Броуди Дизайн» без самой Чар.
Она улыбнулась. Сквозь высокую двустворчатую дверь был виден большой балкон, выходивший на океан. Спальня была огромной, с освещением, вмонтированным в стенные ниши. Самих светильников при этом видно не было. Через просторный холл с двумя стенными шкафами можно было пройти в ванную. О, что это была за ванная!
"Секрет успеха" отзывы
Отзывы читателей о книге "Секрет успеха". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Секрет успеха" друзьям в соцсетях.