– Эй, послушайте, – обратился он к ним. – Никто из вас не заметил ничего странного поблизости?
Они все дружно покачали головами, за исключением одного рабочего.
– В общем, когда я был на крыше, то и впрямь заметил, как кто-то ходит вокруг обнесенного стеной сада, милорд. Но я решил, что это землемер, – неожиданно заявил пожилой мужчина в кепке, известный под прозвищем Старина Бен. – По крайней мере, он показался мне таковым.
Виконт двинулся к нему, чувствуя, что сердце готово выскочить у него из груди.
– Этот человек, как он выглядел?
– Лет около сорока, с красным лицом, милорд. Одет хорошо.
Хотя виконт никогда не видел Франка Коннолли, но, судя по рассказу Луэллы о нем, Дэвид сразу же догадался, что это он.
Да и кто еще это мог быть.
– Коннолли, – пробормотал виконт, когда осознание случившегося обрушилось на него. – Хорошо, слушайте меня, все. У меня есть веские причины полагать, что мисс Риджуэй была похищена, а мой «даймлер» – угнан. Беннет, немедленно отправьте кого-либо из садовников в полицейский участок в Бидефорде и поднимите тревогу. Сообщите им, что мистер Франк Коннолли похитил мисс Риджуэй, и дайте им его описание со слов Старины Бена. Остальные же, запрягайте в повозки всех лошадей, что только есть в поместье, – мы отправляемся на ее поиски.
– Они не могли уехать далеко, милорд. Бензина оставалось едва на то, чтобы дотянуть до ближайшего городка и вернуться назад, – добавил Беннет.
Через пятнадцать минут виконт был уже в оружейной комнате, раздавая пистолеты и дробовики. Он понятия не имел, откуда следует начать разыскивать Луэллу, но полагался на то, что его людям хорошо известна окружающая местность.
Все работники побросали свои инструменты и присоединились к поискам.
Когда виконт вскочил на лошадь, которую подготовили для него, к нему подбежал один из строителей и обратил внимание Кеннингтона на следы шин.
– Смотрите, милорд! – воскликнул он. – Я уже прошел по ним от дороги вдоль сада, где, по словам Старины Бена, он видел незнакомца, и оттуда они тянутся до самой подъездной аллеи.
– В таком случае, мы пойдем по ним, и они приведут нас к Луэлле, – закричал виконт, и по его знаку все двинулись вперед.
Возглавив процессию своих людей, он мысленно обратился к любимой, где бы она сейчас ни находилась.
«Луэлла, я иду! – сходя с ума от беспокойства, горячо взывал он к ней. – Я найду тебя. Обещаю».
Глава девятая
Франк Коннолли как одержимый гнал «даймлер» обратно по дороге в сторону Бидефорда. Мужчина вновь и вновь повторял про себя одну и ту же мантру: «Он ее не получит! Его свадьбы не будет!», пока окончательно не обезумел от ярости.
Когда впереди уже показалась река Торридж, мотор зачихал, словно работал с перебоями, и Коннолли вновь утопил педаль газа. Двигатель опять заработал ровно и гладко.
Подъезжая к повороту на Торр-Хаус, Коннолли ненадолго остановился.
В следующую минуту он заметил на другом берегу целую процессию повозок, экипажей и всадников, которую возглавлял виконт.
«Значит, они уже ищут Луэллу», – подумал он, чувствуя, как его охватывает тревога.
Одно дело – убрать единственного человека, встретившись с ним лицом к лицу, и совсем другое – когда их много и они явно обозлены. Даже Франк Коннолли был не настолько туп, чтобы надеяться одолеть всех сразу.
Недовольно фыркнув, он развернул авто и покатил в обратную сторону.
«Придется увозить Луэллу в Ирландию, не поквитавшись с виконтом, – мысленно прошипел Коннолли. – А они пусть роют землю, обыскивая округу, как последние болваны. Им ни за что не найти, где я спрятал ее, и мы сумеем благополучно скрыться».
Под гулкий рев мотора «даймлер» мчался по дороге обратно к хижине.
А Луэлла уже выплакала все слезы и теперь лишь горячо молилась, надеясь на то, что каким-то образом виконт непременно отыщет ее.
«Должен ведь кто-нибудь знать об этом месте? – мысленно повторяла она. – Судя по всему, этой хижиной в прежние времена пользовались сезонные рабочие или пастухи, чтобы укрыться в ней от непогоды».
Запястья и лодыжки Луэллы стягивали грубые веревки, и хотя она не могла их видеть, но чувствовала, что они растерли ее кожу до крови.
«Подумать только – еще сегодня утром я была так счастлива и верила в то, что Франк Коннолли больше не представляет собой никакой угрозы!»
Тонкая полоска света под дверью начала постепенно перемещаться. Мисс Риджуэй понятия не имела, сколько прошло времени или который наступил час, но уже начала испытывать голод и жажду.
«Ох, Дэвид, спаси меня, помоги мне! Ты мне очень нужен», – вновь и вновь, словно заклинание, повторяла она.
День опять обещал быть жарким, и температура уже начала повышаться.
«Ему это никогда не сойдет с рук, – сказала она себе, чтобы окончательно не пасть духом. – Неужели он действительно полагает, будто может приехать в ту часть страны, с которой совершенно не знаком, и перехитрить людей Дэвида, проживших здесь всю жизнь? Разумеется, им известно это место, и в конце концов они вспомнят о нем…»
Даже заслышав мотор снаружи, Луэлла, вопреки всему, надеялась, что это приехал не Франк Коннолли.
«Он не мог так быстро добраться до Торр-Хаус, убить Дэвида и вернуться», – мучительно размышляла она. И хотя она чувствовала себя ужасно, в душе у нее вспыхнул слабый лучик надежды.
Но тут до слуха девушки донесся громкий треск и сильный удар, а потом и лязгнул открываемый навесной замок.
Дверь распахнулась, и первым, что она увидела, было взбешенное лицо Франка Коннолли.
– У нас поменялись планы, – прорычал он.
Луэлла заметила, что он чем-то сильно обеспокоен. У нее даже сложилось впечатление, будто он не знает, как действовать дальше.
Зайдя ей за спину, он развязал веревки, которыми она была привязана к стулу.
– Вы меня отпускаете? – с надеждой спросила девушка.
– Не будь дурой! – рявкнул он, и его лицо побагровело еще сильнее. – Твой чертов виконт выслал на поиски целый отряд, который сам и возглавил, и я едва не столкнулся с ними нос к носу. Ладно, сейчас мы едем в Ливерпуль, где и сядем на паром.
– В Ливерпуль! Но «даймлер»…
– Замолчи и делай так, как я говорю, иначе изобью тебя или вновь воспользуюсь хлороформом.
В глазах у него плескалась лютая ненависть, а губы кривились в злобной ухмылке, когда он рывком поднял ее на ноги. Но связанная Луэлла не устояла и споткнулась, отчего ярость его лишь усилилась.
– Шевелись! – заорал он.
– Но я не могу идти – у меня связаны ноги.
Грязно ругаясь себе под нос, он вынул из кармана нож и быстро перерезал им ее путы. Боль в лодыжках была такой острой, что Луэлла уже хотела нагнуться и растереть их, но Коннолли, не дав девушке опомниться, поволок ее из хижины к автомобилю.
– Лезь внутрь и не вздумай удрать! – заорал он. – Смотри, тебе же будет хуже, если не станешь выполнять мои приказы. Ясно?
Он выхватил из-под куртки пистолет и прицелился ей в голову. При виде оружия Луэлла замерла на месте.
– Лезь в машину, да поживее!
Она твердо решила, что не станет плакать, и потому вскинула голову, не давая воли слезам.
«Я должна быть храброй и делать, как он говорит, – сказала она себе. – Быть может, когда мы тронемся в путь, кто-нибудь обратит внимание на мое бедственное положение или же мне представится возможность убежать. Пусть руки у меня связаны, зато ноги свободны».
Франк Коннолли обошел «даймлер» спереди и крутанул заводную рукоятку. К его удовлетворению, мотор завелся с полуоборота.
Мужчина перестал орать на свою пленницу и сунул пистолет в карман куртки.
По проселочной дороге они выехали на шоссе. Но Франк Коннолли был начисто лишен чувства направления, поэтому, свернув не туда на очередном перекрестке, безнадежно заблудился.
– Где мы теперь? – заорал он на Луэллу.
– Не знаю, – начала было она. – Я не…
– Проклятье! Говори, куда ехать! Ты должна знать, как вернуться обратно в Бидефорд.
– Но эти дороги мне решительно не знакомы, – упорствовала она. – Я знаю путь не лучше вас!
– Перестань молоть чушь и покажи мне дорогу. Если ты вздумала помешать нашему путешествию, то очень скоро пожалеешь об этом.
Коннолли нащупал в кармане пистолет, и при мысли о том, что он может сделать, девушке стало страшно.
– Н-нам с-сюда, – пролепетала она, указывая на поворот, который показался ей знакомым.
Но не проехали они и сотни ярдов, как мотор «даймлера» начал чихать. Дернувшись несколько раз, авто окончательно заглохло.
– Черт побери! Что случилось с этой проклятой машиной? – заорал Коннолли, нервы которого явно были на пределе.
– Полагаю, у нас кончился бензин, – предположила мисс Риджуэй, однажды слышавшая рассказ Беннета о подобном случае, приключившемся с ним на прежнем месте службы.
– И где же нам его взять?
– Не знаю. Такими вещами всегда занимался Беннет.
С исказившимся от гнева лицом Коннолли подбежал к пассажирскому сиденью и выволок Луэллу из машины.
– Что вы делаете?
– Замолчи! Я собираюсь в последний раз попробовать завести ее.
Привязав один конец веревки к петле, которой были стянуты запястья Луэллы, он закрепил второй у себя на поясе, после чего принялся вращать заводную рукоятку, но все оказалось тщетно.
– Проклятая штуковина! Провались оно все пропадом! Мне следовало быть умнее и не доверять этой чертовой механике! Надо было украсть повозку с лошадью – по крайней мере, та всегда идет куда надо, особенно если отхлестать ее хорошенько.
Похоже, он впал в бешенство, пиная авто ногами и изрыгая такие проклятия, которые Луэлла предпочла бы не слышать.
После очередной – и последней – попытки запустить мотор «даймлера» заводная рукоять переломилась пополам. Он в бешенстве швырнул обе половины на землю и принялся топтать их ногами.
– Мы пойдем пешком, – взвизгнул он истерически.
– Куда? Поблизости нет ни одного вокзала или места, где можно нанять транспортное средство.
Но Коннолли не хотел даже слушать ее. Он уже шагал вперед, и веревка, закрепленная у него на поясе, заставляла Луэллу, спотыкаясь, идти следом за ним.
– Это же чистое безумие, – взмолилась она в надежде задержать его еще хоть немного. – Остановитесь! Прошу вас.
– Помолчи, женщина.
– На что вы рассчитываете, таща меня за собой через всю страну?
– Замолчи! Замолчи немедленно! – заорал Коннолли, оборачиваясь к ней.
Он рванул за веревку, и девушка упала на землю. Запястья и руки ее ныли от постоянных рывков, и ей понадобилось все ее мужество, чтобы не расплакаться.
– Поднимайся. Мы пойдем на вокзал в Бидефорде и сядем на поезд. Или я найму дилижанс.
– Вы что же, намерены тащить меня за собой по улицам Бидефорда таким вот образом? – выкрикнула она, поднимая кверху связанные руки. – Неужели думаете, что этим добьетесь чего-то? Здесь, в окрýге, меня все знают – люди набросятся на вас и линчуют.
– В таком случае тебе придется идти молча, – злобно оскалился он, вновь доставая пистолет. – А теперь заткнись и шагай дальше. Когда придет время, я развяжу тебя.
Луэлла двинулась вслед за ним, всей душой молясь о том, чтобы кто-нибудь увидел их. Но дорога была пуста, и нигде не виднелось ни повозки, ни всадника.
В конце концов они дошли до реки. Коннолли удовлетворенно фыркнул, заметив, что начался отлив, и потащил свою пленницу вниз по крутому склону к усыпанному галькой берегу.
– Здесь нас никто не увидит с дороги. А теперь идем дальше, и не вздумай доставить мне беспокойство.
По щекам Луэллы уже текли слезы. Солнце до сих пор припекало, и ей было жарко и хотелось пить. Прохладная вода, набегавшая на галечный берег, казалось, издевается над ней, отчего жажда лишь усилилась.
– Вода! Мне нужно напиться, – взмолилась она, спотыкаясь о камни.
Поначалу ее просьба вызвала у Коннолли одно лишь раздражение, но потом он смягчился и кивнул.
– Я не желаю нести тебя, если ты лишишься чувств. Только быстрее.
Он позволил Луэлле подойти к краю воды и встать на колени.
Опустив лицо в прохладную воду, она принялась жадно пить ее, пока Коннолли наконец рывком не поднял ее на ноги.
– А теперь пошевеливайся. Я привяжу тебя у моста, потом отправлюсь на поиски экипажа и приведу его сюда.
– Вы сошли с ума? – сказала девушка. – А что, если начнется прилив, пока я буду привязана здесь?
– Что ж, по крайней мере тогда виконт лишится удовольствия заключить с тобой брак, – бросил он в ответ и, запрокинув голову, зашелся хриплым лающим смехом.
Страх холодной рукой стиснул сердце Луэллы, когда они вновь заковыляли по берегу.
«Дэвид! Дэвид, помоги мне! Помоги».
До моста оставалось всего несколько сотен ярдов, и она уже видела, как Коннолли высматривает какой-нибудь шест или металлическое кольцо, к которым рыбаки швартуют лодки, чтобы привязать и свою пленницу к нему.
"Секреты прошлого" отзывы
Отзывы читателей о книге "Секреты прошлого". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Секреты прошлого" друзьям в соцсетях.