– Наверху в шкафу висит старый костюм мадам для верховой езды, если мисс Риджуэй захочет примерить его. Думаю, к нему прилагаются и хлыст, и перчатки.

– Прекрасно. Прошу вас, распорядитесь, чтобы Мэйзи немедленно принесла их.

Корк, поклонившись, вышел из комнаты.

Луэлла встала из-за стола, пообещав вскоре увидеться с виконтом.

Ровно в половине одиннадцатого Кеннингтон в спешке сбежал по лестнице, торопясь к ней. Луэлла уже поджидала его снаружи, наслаждаясь солнечным теплом и светом.

– Денек сегодня – просто чудесный. Какая жалость, что тетя Эдит не может к нам присоединиться. Она тоже любит ездить верхом.

– Я вынужден спросить у Корка дорогу к конюшне, – признался виконт, когда они обошли дом по кругу. – Еще не освоился здесь.

– Мне не терпится увидеть ваш проект, – напомнила ему Луэлла. – Надворные постройки – вы сохраните их в нынешнем виде?

– Поскольку я их еще не видел, то не могу сказать ни «да», ни «нет». Кроме того, есть ведь также и сад с огородом. Хотя кирпичные здания я могу проектировать и перестраивать без труда, цветы и зеленые насаждения – совсем другое дело.

– Пожалуй, я в силах помочь вам, – с загадочной улыбкой обронила Луэлла. – После прогулки вы обязательно должны показать мне сад.

Конюшня оказалась в куда лучшем состоянии, чем ожидал виконт. К его невероятному удивлению, в ней даже обнаружились грум с помощником.

Лошадей была целая дюжина или даже чуть больше, и некоторые высунули головы из своих стойл, когда услышали, что к ним по проходу направляется грум – Джошуа.

– Для вас, милорд, я выбрал Бонапарта, крепкого, выносливого вороного жеребца, – сказал Джошуа. – А для мисс лучше всего подойдет Дельфина, серая в яблоках кобыла. Но только пусть вас не обманывает ее невинный вид, мисс, она очень коварна и быстра.

– В таком случае, думаю, мы с ней прекрасно поладим! – с восторгом вскричала Луэлла.

Подойдя вслед за Джошуа к стойлу Дельфины, она моментально прониклась симпатией к строптивой кобыле.

– Нам будет хорошо с тобой, Дельфина, – сказала она, гладя лошадку по мягкому шелковистому носу.

Сунув под мышку хлыст, некогда принадлежавший мадам Ле Февр, Луэлла ждала, пока Джошуа выведет Дельфину из стойла. Девушка надела синюю юбку для верховой езды и перчатки, которые Мэйзи отыскала для нее в гардеробе.

Виконт остановился позади мисс Риджуэй, глядя, как Джошуа придвигает ей ящик, чтобы она могла встать на него и подняться в седло.

Солнце сверкало позолотой на ее светлых волосах, а костюм для верховой езды очень шел Луэлле. Молодой человек восхитился тем, с какой легкостью она села верхом на незнакомую лошадь.

Как только Бонапарт был готов, виконт одним прыжком поднялся в седло, и медленной рысью они двинулись прочь от дома.

Вынув приблизительную карту поместья, Кеннингтон предложил направиться к дальней его границе, после чего проехать вдоль реки и уже потом вернуться к главному входу в особняк.

Луэлла в очередной раз удивила мужчину тем, что обогнала его сразу же, едва они выехали на открытое пространство. Судя по всему, Дельфину не нужно было особо понукать, чтобы она размяла ноги в стремительном галопе.

Поравнявшись с девушкой у небольшого подлеска, виконт отвесил ей комплимент по поводу того, как ловко и умело та обращается с лошадью.

– Меня посадили в седло, едва я научилась ходить, – ответила она. – Папа был лучшим наездником в Шотландии, и он настоял на том, чтобы мне дали возможность пойти по его стопам, пусть даже я была всего лишь девчонкой!

– Со мной произошло то же самое, – признался виконт. – У отца было поместье и дом в Хартфордшире, куда мы часто приезжали летом. Корк, кстати, говорил мне, что в Эксмуре устраивают отменные состязания и люди приезжают сюда со всех концов страны поучаствовать в здешней охоте.

– Я не люблю охотиться верхом, да еще с собаками. Подобное занятие представляется мне бессмысленным и утомительным.

– Думаю, следует доказать вам, как сильно вы ошибаетесь, – с улыбкой заметил виконт. – Надо будет узнать у Корка, не начнется ли сезон до того, как вы вернетесь в Шотландию.

Луэлла ничего не ответила. Она просто улыбнулась и пришпорила Дельфину, а виконт устремился за ними в погоню.

Через несколько часов он, утомившись, подал знак Луэлле, что им пора возвращаться на конюшню.

– Очень жаль, – крикнула в ответ она, когда они помчались галопом к особняку. – Мне кажется, на Дельфине я могла бы скакать без устали хоть целый день. Она великолепное животное!

– Джошуа знал, что делает, когда выбирал ее для вас.

На обратном пути к дому, передав лошадей попечению грума, они неспешно зашагали по заброшенному саду.

– Какая незадача! – воскликнула девушка, распутывая ветки разросшегося розового куста, изуродованного боковыми побегами, засохшими бутонами и увядшими листьями. – Это же прелестный сорт с восхитительным ароматом – rosa damascena. Тот, кто посадил ее здесь, понимал, что выбрал самое подходящее для нее место. А вот, взгляните, этот клематис не подрезáли уже много лет, и он переродился, стал деревянистым.

– Похоже, вы хорошо разбираетесь в садоводстве, – одобрительно заметил виконт.

– Это одно их моих любимых занятий, – вздохнула Луэлла, осматривая поникший куст фуксии. – В Шотландии я занималась садовой планировкой для многих наших соседей.

Но тут ей в голову, очевидно, вдруг пришла неожиданная мысль, и девушка даже остановилась.

– А ведь я могу оказать такую услугу и вам!

– Вы имеете в виду сад? Однако я не вправе просить вас…

– Для меня это станет прекрасной возможностью отплатить вам за вашу доброту, – возразила она. – С вашего позволения, я могла бы нарисовать план насаждений, а заодно и внести несколько предложений относительно того, как сделать сад живописнее, – для меня будет одно удовольствие поработать с таким ландшафтом. Он ведь разительно отличается от того, к чему я привыкла в Шотландии.

Виконт пристально смотрел на нее.

Лицо девушки светилось неподдельным энтузиазмом, пока она перебегала от одной клумбы к другой, рассматривая то, что оставалось еще живым, и то, что уже умерло.

– Прошу вас, пожалуйста, – с мольбой сказала она. – Я получу истинное удовольствие, занявшись чем-нибудь стóящим после целого года безделья.

– Что ж, если вы настаиваете, – начал он. – Как я уже говорил, в том, что касается садоводства, меня трудно назвать экспертом.

– В таком случае, приступаю немедленно! – воскликнула Луэлла и закружилась на месте от восторга. – Но мне понадобится помощь. Среди вашей прислуги имеются садовники?

– Нет, однако если вы составите объявление для меня, то Корк разместит его в местной газете.

Подбежав к виконту, Луэлла, к вящему изумлению и восторгу Кеннингтона, взяла его под руку.

– Отлично. Значит, все решено. А теперь давайте вернемся в дом. Мне не терпится рассказать обо всем тете Эдит.

Ее голубые глаза очаровательно заблестели, когда она увлекла его по тропинке, ведущей к тыльной стороне особняка.

– Я сделаю из этого сада нечто такое, о чем еще долго будут говорить люди, превознося его до небес, – пообещала она. – Со всей округи к вам потянутся гости, чтобы полюбоваться им, отчего ваш дом станет выглядеть еще более впечатляюще.

Она вприпрыжку пересекла холл, оставив виконта с восхищением глазеть ей вслед.

– Мисс Риджуэй, вы полны сюрпризов, – пробормотал он, глядя, как она взбегает по ступенькам, что-то мурлыча себе под нос.

А она вдруг приостановилась и послала ему обворожительную улыбку.

Взгляды их встретились, и он прочел в ее глазах нечто такое, отчего сердце на мгновение замерло у него в груди.

А Луэлла, очаровательно смутившись, зарделась и сделала попытку унять бешено забившееся сердечко.

* * *

Франк Коннолли, сидевший в баре «Гранд-отеля» в Дувре, пребывал в отвратительном настроении.

Проведя несколько предыдущих дней в поездах, а затем еще и угодив в шторм на пути через Ла-Манш из Кале, он злился оттого, что беглянок и след простыл.

Вспомнив о том, как он надавил на ночного портье в гостинице и тот в конце концов сообщил ему, куда направились герцогиня с Луэллой, мужчина пришел в ярость и настолько сильно грохнул стаканом с виски по стойке бара, что тот разлетелся на тысячу осколков.

– Она думает, будто может сбежать, оставив меня в дураках. Что ж, я покажу ей! – прорычал он.

Коннолли немедленно собрал вещи и нанял экипаж до вокзала, где и сел на поезд, график движения которого был согласован с пароходным расписанием.

И вот теперь мужчина стоял в фойе «Гранд-отеля», обыскав почти все большие заведения в городе. Но все расспросы о его «невестке и ее тетке» ни к чему не привели. Женщин никто не видел.

Наконец, усталый и проголодавшийся, он вынужден был признать, что потерпел временное поражение. Сняв комнату в гостинице, Коннолли поджидал носильщика, которому было велено принести сюда его чемоданы.

«Но ведь должна же она быть где-то, – сказал он себе. – Они наверняка отправились прямиком в Лондон. Больше им податься некуда».

С каждой минутой решимость его крепла.

– Если Луэлла полагает, что избавилась от меня, она очень сильно ошибается, – пробормотал он, входя в комнату. Сунув носильщику монету, с грохотом захлопнул за ним дверь.

«Даже если мне придется вынюхивать их след, как гончему псу, я пойду на это, – решил он. – Я переверну небо и землю, но она будет моей!»

Глава пятая

Хотя виконт не имел ничего против того, чтобы развлечь гостей, они между тем изрядно отвлекали его от выполнения задачи, которую он поставил перед собой.

На следующее утро Кеннингтон опять встал рано и в половину седьмого уже сидел за своим столом, но при этом обнаружил – он напряженно прислушивается, надеясь уловить признаки того, что Луэлла уже проснулась.

Когда Корк осведомился, не желает ли он, чтобы ему принесли завтрак на рабочее место, виконт едва удержался, чтобы не накричать на него.

– Разумеется, нет. Я буду завтракать в столовой вместе с нашей гостьей.

Немного погодя, сидя за обеденным столом и ожидая появления Луэллы, он вдруг поймал себя на том, что буквально сгорает от нетерпения.

Корк поставил перед ним порцию почек с беконом, но виконт к ним не притронулся. Еда вызывала у него отвращение. Голова Дэвида была занята совершенно иными мыслями.

– Надеюсь, вы не стали ждать меня, – входя в комнату, произнесла Луэлла своим мягким голосом.

На ней было бледно-голубое платье, замечательно оттенявшее цвет ее глаз.

Он вдруг почувствовал, как бешено забилось сердце у него в груди, когда она улыбнулась ему и заняла свое место за столом.

– Сегодня утром вашей тете стало лучше?

– Да, значительно, благодарю вас. Мне очень хочется верить, что на ее щеки возвращается румянец. А те замечательные кушанья, которые готовит для нее миссис Корк, буквально творят с ней чудеса.

– Рад слышать, – отозвался виконт, ковыряясь в своей тарелке. – Что до меня, то я всегда полагал: отдых в деревне благотворно сказывается на здоровье.

Последовало недолгое молчание, пока Корк обслуживал Луэллу. Затем она вытащила из-за пояса лист бумаги и расправила его на столе.

– Я взяла на себя смелость набросать предварительный план ландшафтного дизайна вашего сада, – с гордостью сообщила девушка. – Не хотите ли взглянуть?

– Разумеется, – согласился виконт и взял у нее набросок.

– Я сочла, что будет лучше расположить сад пятью террасами, раз уж он у вас поднимается кверху, – пояснила она. – Крупный кустарник следует сажать по периметру, тогда как основные посадки должны располагаться в центре каждого уступа. Предлагаю устроить огород вот на этом месте, обозначенном на плане, – показала она. – Все участки будут соединяться друг с другом арками и беседками.

– Боюсь, вы меня окончательно запутали. Я уже говорил, что такими вещами не владею в совершенстве. И теперь целиком и полностью в вашей власти.

Не успели эти слова сорваться с его губ, как он взглянул на нее из-под своих кустистых бровей, и ему показалось, будто она слегка покраснела. Очевидно, девушка прекрасно поняла, что он имеет в виду.

В следующий миг Луэлла взяла себя в руки и продолжала:

– Затем встает вопрос с садовниками. Для сада таких размеров вам понадобятся штатные работники – могу я предложить свою помощь и в этом деле? Я неплохо разбираюсь в том, что от них требуется, и потому готова с радостью составить соответствующее объявление и даже разместить его в вашей местной газете.

– Мне показалось, вы говорили, что это вполне может сделать Корк.

– Я бы предпочла сама съездить сегодня в Бидефорд, – с улыбкой призналась девушка. – Было бы жаль оставаться здесь до тех пор, пока моей тете не станет лучше, и не побывать в этом месте. Я слышала, там, на вершине горы расположен Панниер-маркет, старинный рынок.