Виктория подобрала одеяло и набросила на плечи. Затем опустилась на вытертый, пыльный ковер перед камином.

— Я тоже люблю наряды, но на балах тоска, а замуж я вообще не собираюсь. — (Кит недоверчиво рассмеялся и устроился рядом.) — О, да вы мне не верите? Ну, как угодно. Я знаю, что почем, и брака в моем будущем не предвидится. Я давно поняла, что самые интересные женщины с необычными судьбами либо не выходили замуж вообще, либо делали это в почтенном возрасте. Я собираюсь путешествовать, читать и пережить множество приключений.

Ей сразу вспомнилась няня Айрис. Она хотела точно того же. Было бы любопытно услышать мнение няни о Ките.

— А при чем тут машинопись?

— Надо же как-то зарабатывать на жизнь. Об этом вы не подумали? А вдруг в Стамбуле меня ограбят разбойники? Устроюсь в какую-нибудь контору и заработаю на билет до Каира.

Виктория не сказала, что мечтает о карьере ботаника. Этот секрет укоренился в ее сердце слишком глубоко, чтобы поделиться им с легкостью.

— Да вы уже все продумали, — удивился Кит.

Виктория заподозрила насмешку и обиженно повела плечами:

— Не верите, да?

— Я верю, что верите вы. Возможно, вы даже искренни. Но я знаю, как настойчива бывает семья, а ваши дядя и тетя только и думают, как бы выдать вас замуж. Конечно, сначала Элейн и Ровену, по старшинству, так что у вас есть в запасе несколько лет свободы. Бедняга Себастьян.

— При чем тут Себастьян? О чем вы?

— Ваша тетушка присмотрела его для дочери, и мамаша Биллингсли согласна, что из них выйдет прекрасная пара. Себастьян и Элейн — давние друзья, но не испытывают друг к другу ничего сверх этого. Однако я могу с уверенностью предсказать, что до их помолвки остались считаные месяцы. Никто не сломит объединенную волю леди Саммерсет и леди Биллингсли.

— Бедная Лейни, — фыркнула Виктория. — Но дядя и тетя не смогут заставить меня сделать то, чего я не хочу, — убежденно сказала она, однако в душе была не настолько уверена.

Хотела ли Пруденс, чтобы ее отправили к слугам?

— Сомневаюсь, что вы сами верите в это, — добродушно произнес Кит.

Виктория покосилась на него:

— Ну, только не насчет брака. Договорные браки противозаконны, а я хорошо знаю свои права. Отец об этом позаботился.

— Только не говорите, что вы суфражистка! — в притворном ужасе воскликнул Кит. — Упаси меня боже от благонамеренной суфражистки!

— Конечно, я суфражистка, — огрызнулась Виктория. — Как всякая здравомыслящая женщина.

Тот засмеялся, но уже без тепла:

— По мне, они такие же зануды, как и жеманные дебютантки. Делают вид, что хотят избирательных прав, но стоит посвататься мужчине из хорошей семьи — и вот они в мгновение ока позабудут о своих политических взглядах.

Виктория встала:

— Что лишь показывает, сколь мало вы уважаете женщин. Суфражисток хоть что-то волнует. А самыми большими занудами я всегда считала тех, кому все надоело. Прошу прощения, мистер Кит, но сейчас мне пора возвращаться к себе.

Тот был удивлен ее реакцией. Виктория не винила его, она и сама удивилась собственной горячности. Она вспомнила отцовскую страстность по отношению ко всему на свете: политике, искусству, науке, музыке. Викторию огорчало и злило, что отца уже нет в живых, а этот молодой человек, у которого вся жизнь впереди, твердит, будто в мире нет ничего интересного.

Кит примиряющим жестом придержал ее за руку, и тепло его пальцев передалось через тонкий хлопок ночной сорочки.

— Я шучу. Половину всего, что я говорю, не нужно воспринимать всерьез.

В его голосе звучало удивление, и Виктория смягчилась:

— Тогда зачем говорить? Вы излагаете вполне убежденно.

— Наверное, ибо это проще, чем разобраться, во что я верю по-настоящему.

Теперь он был огорошен, и Виктория рассмеялась:

— Гораздо легче изобразить разочарование, чем признаться в обычной лени.

Уголки его губ дрогнули.

— Это аргумент. Но вы правы, нам пора идти.

Они загасили камин и установили экран. Виктория почти жалела, что их беседа тет-а-тет подошла к концу. Она была довольна собой. Они зажгли по свече, задули лампу и быстро пошли по темному коридору. Теперь он казался совсем не страшным.

Вот и главная дверь.

— Отсюда дорогу найдете? — спросил Кит шепотом.

— Конечно. Я здесь практически выросла.

Кит кивнул:

— И вы ошибаетесь, мисс Виктория.

Она задержалась:

— В чем это?

— На свете имеется нечто весьма меня волнующее и интригующее.

Виктория замерла на пороге, ее сердце забилось сильнее.

— Это вы.

* * *

Наутро Викторию разбудила возня Сюзи, которая растапливала камин. При свете дня ночные бдения казались едва ли не сном. Виктория даже задумалась, не сочинила ли она разговор с Китом. Он в самом деле считал ее интригующей?

Она приподнялась на локте, наблюдая за Сюзи. Той нынче приходилось нелегко, и Виктории было видно, как дрожат ее руки.

— Ты не заболела?

Девушка вздрогнула и уронила щепки для растопки.

— О черт! — произнесла она, глядя на кучку мусора на коврике из овечьей шерсти. — Ох, простите, мисс.

Ее щеки стали пепельными, и Виктория решила, что девочка вот-вот потеряет сознание.

— Извини, я не хотела тебя напугать. — Она сбросила одеяло и направилась к Сюзи, на ходу надевая промерзший пеньюар. — Давай помогу.

— Нет-нет, мисс. У меня будут неприятности…

— Глупости. Никто не узнает. А почему нынче ты? Куда подевалась Пруденс?

— Гортензия, камеристка леди Саммерсет, сказала ей, что разводить по утрам огонь не ее забота, а моя.

Виктория ловко скомкала газету и затолкала в камин, затем добавила щепок и подожгла бумагу:

— Вот и все.

— Откуда вы знаете, как это делается?

— Отец научил, когда в Швейцарии мы отправились в поход. Значит, это твоя работа — разжигать по утрам камины?

— Да, мисс, — кивнула Сюзи. — Я обхожу женские комнаты, а коридорный — мужские. Но потом Гортензия сказала, что к вам и мисс Ровене будет приходить Пруденс.

Виктория села на пятки:

— А затем сказала Пруденс, что, наоборот, этим должна заниматься ты. Какая-то бессмыслица.

Озадаченная, она помогла Сюзи собрать рассыпавшуюся растопку. Зачем это понадобилось? Жестокая шутка?

— А расскажи-ка мне, как Пруденс уживается с остальными слугами?

Сюзи вытянула губы в трубочку, как будто не знала, что ответить.

— Да все в порядке, Сюзи. Мне нужно знать.

— Ну, мне она нравится. И Стряпухе тоже, хотя она редко выказывает кому-либо симпатию. Но все остальные считают ее выскочкой из-за манер и тому подобного. Она ведет себя, словно и не служила никогда, и всем охота узнать, как она так ловко устроилась. Поэтому они подшучивают над ней и вообще.

Виктория встала и плотнее запахнула пеньюар, но продолжала дрожать, несмотря на потрескивавший в камине огонь. Сюзи отвернулась и подбросила дров.

— А что ты думаешь о Гортензии?

Сюзи скривила рот, скрывая чуть выступавшие зубы.

— О, ее никто не любит, но госпожа в ней души не чает, вот ей никто и не перечит.

— А с Пруденс они ладят?

— Поначалу нет, но сейчас Гортензия стала любезнее. Но Пруденс не изучила ее так хорошо, как мы.

Виктория задумчиво наклонила голову набок. Возможно, Сюзи поможет ей прояснить тайну миссис Тэйт.

— Сюзи? Можно, я задам тебе несколько вопросов? Даю слово, что неприятностей не будет.

Та кивнула, но страдальческое выражение на ее лице показывало, что ей не нравится подобный поворот событий. Покуда Сюзи не передумала, Виктория метнулась к кровати, схватила покрывало и завернулась в него вместе со служанкой. Когда она опустилась перед огнем, у Сюзи не осталось иного выбора, как только последовать за ней.

— Ты всю жизнь прожила в Саммерсете?

— Да, мисс.

— А что тебе рассказывали странного про Саммерсет? Что-то же было. Любой старый замок хранит предания.

Сюзи слегка побледнела:

— О, я ничего плохого не слушаю, иначе не смогла бы здесь работать. Какая тогда от меня польза? — спросила она. — Еще засветло я ползаю по всему дому, развожу огонь и так далее. Зато есть много страшных преданий об окрестностях Саммерсета.

На худом девичьем лице было написано волнение, связанное со страшным преданием, вертевшимся на языке, и Виктории не пришлось просить дважды — россказни полились рекой.

— Вы же знаете о колодце поцелуев? Ну так позвольте заметить, это не помогает…

— Сюзи!

— Я не пробовала! Это все моя мама. Она, еще маленькой, нашла там молодую девушку, повешенную на балках поверх колеса.

— Ужас какой! Но это не предание, это действительно произошло. Может, вспомнишь что-нибудь еще?

— Конечно произошло! — Сюзи задохнулась от негодования. — По-вашему, я обманываю?

После заверений, что у Виктории и в мыслях этого не было, Сюзи продолжила. Виктории внезапно пришло в голову, что собеседница — пропахшая потом, стиральным порошком и золой — была моложе ее всего на несколько лет. Как же она не заметила? Виктория и раньше видела девочек, рожденных в нищете и бывших еще моложе Сюзи, уже обремененных двумя-тремя детьми, и всякий раз у нее разрывалось сердце. Но ей и в голову не приходило, что ее дядя и тетя усугубляли проблему. Она полностью потеряла нить, но вот слова Сюзи вновь привлекли ее внимание.

— Погоди… Ты говоришь, нашли еще одну молодую женщину?

Та кивнула, широко распахнув глаза.

— В том же месте?

Почему она ничего об этом не слышала? В Саммерсете имелась настоящая тайна, а ей никто не сказал!

— Нет. Вы не слушали! Ее нашли в старой часовне, где поворачивает ручей, и там же в свое время обнаружили леди Халпернию. — Сюзи в ужасе зажала рот руками.

— Нет-нет. Все в порядке. Нас только двое, никто тебя не накажет.

Сюзи это не убедило. Она встала:

— Мне пора к мисс Ровене, а то она замерзнет. Спасибо, что дали погреться. Мне уже намного лучше.

— Приходи когда хочешь, Сюзи. Мы же никому не расскажем, о чем говорили?

Сюзи закивала и выскочила за дверь.

Но в самом деле: говорили — о чем? Виктория начала собирать местные сплетни о деде, а вместо них выслушала добрую старую страшилку. И где теперь искать сведения? Кэрнс мог что-то знать, но он скорее бы умер, чем повторил что-то нехорошее, сказанное о Бакстонах, — даже собственно Бакстону. Она отправится к Колину или Элейн, а после — к единственному человеку, от которого могла надеяться получить ответ.

К няне Айрис.

* * *

Утро в крыле для прислуги всегда оказывалось ранним. Ранним и холодным, наступавшим под ненавистный стук миссис Харпер в дверь. Если кто-то не выказывал расторопности, экономка распахивала дверь на обратном пути, впуская в комнаты сквозняк, тянувшийся будто из самой Сибири. Пруденс быстро усвоила, что лишние пять минут сна не стоят выделки.

— Я встала! — довольно резко прокричала она миссис Харпер.

Так и было — она действительно встала, успела надеть нижнюю рубашку и рассматривала разложенную одежду. Когда Пруденс тронула пальцем мягкую шерстяную ткань платья, в ее памяти всплыла вчерашняя беседа с Гортензией.

После ланча камеристка отозвала ее под предлогом важного разговора. Пруденс дождалась, пока та доест, и они поднялись к господским покоям. Держа ее под руку в неприятно интимной манере, Гортензия нашептывала:

— Чем, скажи на милость, ты занимаешься по утрам? А чистка кастрюль? А прочие поручения, которыми они тебя нагружают? Ты камеристка, это не твое дело.

— Как это? — Пруденс не понимала, к чему она клонит.

— Да они же тебя терпеть не могут.

Когда Пруденс спросила почему, Гортензия рассмеялась:

— Но мы же не такие, как они? Мы в некотором роде друзья господам. Хорошо образованны. Это наш выбор. Мы можем, если захотим, найти себе другое занятие.

Пруденс видела в старшей сослуживице загадку и непонятную угрозу. Сплошная экзотика — особенная прическа; строгие, но дорогие наряды и даже само французское происхождение.

— Другое занятие?

— Я могла выйти замуж, — пожала плечами Гортензия. — Открыть магазин одежды. Много чего. Но зачем? Здесь хорошо платят, ценят мои услуги, и мне не нужно отчитываться перед мужчиной. Мы с леди Саммерсет отлично ладим, даже когда она не в духе. И я, поверь, умею напомнить графине, когда ей вздумается обращаться со мной дурно, насколько она зависит от меня. Я не всегда выполняю ее указания от и до. Иногда вообще поступаю наоборот, а после делаю вид, что ничего не знаю. Многие дамы дали понять, что с восторгом примут мои услуги и готовы щедро за них платить. Я… как бы сказать? Сама себе профсоюз. — Камеристка самодовольно усмехнулась.