Камилла чуть было не начала жалеть Лидию. И что это Хантеру взбрело в голову направить разговор в такое странное русло?

– Скажи-ка мне, Лидия, а как поживает твой муж? – невозмутимо поинтересовался он.

И тут Камилла стала понемногу догадываться, в чем дело. Очевидно, роман с Лидией начал тяготить Хантера, вот он и разыграл эту маленькую сценку. Очень возможно, что утром она явилась к нему в гостиницу с попреками, и теперь ей предстояло усвоить урок, который Камилла давно уже выучила назубок: никому и никогда еще не удавалось загнать в угол Хантера Кингстона. При случае он становился совершенно беспощадным, и сегодня, похоже, был как раз такой случай…

– Я не голодна, – заявила Камилла, поднимаясь из-за стола. – Пожалуй, я пойду в свою комнату.

Она твердо решила, что не станет участвовать в разыгранном Хантером представлении. Пусть избавляется от надоевшей любовницы без ее помощи!

Но Хантер схватил ее за руку и силой усадил на стул.

– Если ты не хочешь есть, по крайней мере, посиди с нами. Невежливо вставать из-за стола, пока гости не пообедали.

Это прозвучало как приказ. Камилла обреченно взяла в руку вилку, моля Бога, чтобы вечер поскорее кончился. Наконец Хантер встал и объявил, что теперь они перейдут в гостиную. Задуманный спектакль он доиграл до конца: поставил Лидию на место… да и Камиллу тоже.

После отъезда Лидии Хантер сразу ушел к себе в кабинет. Камилла рада была избавиться от них обоих: при мысли о том, что Хантер опять использовал ее в своих целях, ей становилось тошно. Однако, оставшись одна в своей комнате, Камилла поняла, что не может ничем заняться. Злость душила ее, не находя выхода. Она принялась метаться от стены к стене, пока не довела себя до исступления, и, наконец, расправив плечи, решительным шагом направилась в кабинет Хантера.

Камилла вошла, не постучав. Хантер сидел в кресле, положив ноги на письменный стол и потягивая коньяк. Ее сверкающий гневом взгляд он встретил своей обычной улыбкой.

– Я все ждал: когда же ты наконец войдешь в эту дверь? – сказал он, раскуривая манильскую сигару и щурясь на Камиллу сквозь голубой дым.

– Ты сегодня выставил меня полной дурой, Хантер Кингстон! Просто хочу, чтоб ты знал: я все отлично поняла.

Хантер насмешливо выгнул бровь.

– У меня и в мыслях не было выставлять тебя дурой, Камилла. Впрочем, я не сомневался, что ты все истолкуешь неверно, – лениво протянул он, жестом приглашая ее присесть на стул напротив себя.

Но Камилла не обратила внимания на приглашение, предпочитая оставаться на ногах.

– Чего, собственно, ты пытался добиться? – потребовала она.

– Мне казалось, что это совершенно очевидно для всех заинтересованных сторон, – все так же насмешливо продолжал Хантер. – Лидия становится все более надоедливой. Я хотел дать ей понять, что не стану плясать под ее дудку.

– И поэтому сегодня ты заставил нас обеих плясать под твою дудку? Так вот, Хантер, в будущем, когда захочешь избавиться от любовницы, обходись своими силами. Я в твоих играх больше не участвую!

В темных глазах Хантера заплясали смешинки.

– Лидия мне не любовница. Напоминаю: у нее есть муж. А если ты в самом деле не знаешь, чего я пытался добиться, объясняю: я хотел помешать Лидии бросить тень на нас обоих. Пусть знает, что ты действительно моя жена. У нее злобный язык, и я не желаю, чтобы о нас с тобой ходили грязные сплетни.

Камилла уперлась ладонями в край стола и наклонилась над ним, прожигая Хантера взглядом.

– Это уже не важно – что люди подумают о нас с тобой! Завтра я переезжаю в город, а через неделю мы с Антонией и Нелли уедем в Новый Орлеан.

Хантер сразу перестал улыбаться, его глаза снова стали холодными и жестокими.

– Но почему, Камилла? Разве я не выполнил наш уговор? Я обещал, когда ты сюда переехала, что не стану требовать от тебя исполнения супружеских обязанностей, – и пальцем к тебе не прикоснулся. Я даже провел неделю в городе, чтобы доказать тебе чистоту моих намерений!

– Ты провел неделю в городе, чтобы поразвлечься с Лидией! А когда она тебе надоела, использовал меня, чтобы от нее избавиться.

Хантер вскочил на ноги и обогнул стол так стремительно, что она не успела и глазом моргнуть. Схватив Камиллу за руки, он сжал их изо всех сил.

– Все было не так, и тебе это отлично известно! Мне не нужна Лидия. Между вами никогда ничего не было.

– А что тебе нужно, Хантер?

Его взгляд скользнул по ее черным волосам, блестящим, как атлас, в неярком свете лампы, потом остановился на губах.

– Ты действительно хочешь это знать? Хорошо, я скажу тебе. Мне нужно, чтобы ты осталась здесь и стала мне настоящей женой. Я хочу жить под одной крышей со своей дочерью. Неужели я требую невозможного?

Его глаза притягивали ее как магнит. Камилла быстро отвернулась, не желая опять попасть в ловушку, и сказала первое, что пришло в голову, лишь бы он не смотрел на нее вот так:

– Если ты обещаешь оставить меня в покое, я задержусь еще на месяц, но потом вернусь в Новый Орлеан. Такие условия тебя устраивают?

Он выпустил ее руки и отступил на шаг.

– Да, устраивают. Ты останешься на месяц, если я не буду к тебе приближаться? Я правильно понял?

Камилла кивнула, не глядя ему в глаза. Она уже успела пожалеть о том, что сказала: быть рядом с Хантером и не иметь возможности к нему прикоснуться наверняка станет для нее сущей пыткой. Ну почему она никак не может перестать любить его?!

– Я останусь на месяц и ни на день больше, – подтвердила она. – По окончании этого срока я уеду, и ты не будешь мне препятствовать. Договорились?

– Договорились.

– Ты ведь всегда получаешь что захочешь, верно, Хантер?

– Надеюсь, что так. Молю Бога, чтобы это было так!

Камилла повернулась и вышла, кипя от возмущения. Он даже не сказал, что не хочет, чтобы она уезжала! Впрочем – чему удивляться? Их отношения безнадежно испорчены…

Оставшись один, Хантер закрыл глаза. В воздухе все еще витал запах ее духов. В его доме что-то неуловимо изменилось с тех пор, как сюда переехали Камилла и Антония. Комнаты словно ожили. Их присутствие разогнало темные тени и окружавший его мрак одиночества. Слава Богу, что Камилла согласилась остаться хотя бы на месяц! Времени не так уж много, но у него уже сложился план, который поможет ее завоевать. Хантер понимал, не мог не понимать, что если упустит ее на этот раз, то потеряет навсегда.

Он вышел в сад и взглянул на окно ее спальни. Скоро будет положен конец пяти годам боли и обид. Скоро Камилла действительно станет его женой.

32

На следующий день Камилла уехала по делам в Сан-Рафаэль, и Хантер воспользовался случаем, чтобы побыть с Антонией. При каждой новой встрече с дочерью он все больше приходил от нее в восторг. Она была смышленой, остроумной и жизнерадостной. Одна мысль о том, что эта чудесная девочка – его плоть и кровь, наполняла сердце Хантера радостью, и горько было думать, что она никогда не узнает, кто ее настоящий отец.

Все утро Антония не отставала от него ни на шаг. В ее маленькой головке теснилось множество вопросов, она задавала их беспрестанно, и Хантер старался честно ответить на каждый. Пока он работал в сарае, пытаясь починить сломанное колесо от фургона, Антония наблюдала за ним, сидя на охапке сена.

– Мистер Кингстон, а сколько продержится это колесо, когда вы его почините?

– До тех пор, пока снова не сломается, – усмехнулся Хантер.

– Мистер Кингстон, вот вы женились на моей мамочке. Это значит, что вы – мой отец?

Он как раз загонял в колесо спицу, да так и застыл с молотком в руке.

– Мне бы очень хотелось быть твоим отцом, Антония. Если ты не возражаешь.

Она спрыгнула со своего возвышения и бросилась ему на шею.

– Я хочу, чтобы вы были моим папой. Я всегда буду вас любить!

Хантер зарылся лицом в ее пышные волосы и почувствовал, что внутри у него все тает от нежности. Это была его дочь, и он хотел, чтобы она всегда была рядом с ним. Хотел видеть, как она растет и расцветает, защищать ее от житейских невзгод…

– Я тоже всегда буду тебя любить, Антония! Ты будешь моей маленькой принцессой.

Девочка погладила его загрубевшую щеку и заглянула в глаза, так похожие на ее собственные.

– А «всегда» это очень долго, мистер Кингстон?

Хантер опустился на копну сена, усадив дочку к себе на колени, и задумался над ее вопросом.

– Видишь Цезаря на жердочке?

– Да.

– Предположим, он возьмет в клюв песчинку и полетит на луну. Это займет много лет, потому что луна очень далеко. Допустим, Цезарь оставит песчинку на луне и вернется на землю, потом возьмет еще песчинку и опять полетит на луну. И опять и опять… К тому времени, как сокол перенесет весь песок с земли на луну, считай, что «всегда» только-только началось.

– Разве так бывает? – с недетской серьезностью спросила Антония. – Разве что-то может продолжаться так долго?

– Любовь, например.

– Можно я буду называть вас папой, мистер Кингстон?

Хантер с улыбкой взглянул на ее прелестное личико.

– Я почту за честь, если ты будешь называть меня папой.


Мистер Снайдер, адвокат Сегина Монтеса, следил за Камиллой из-под нахмуренных кустистых бровей, пока она подписывала все необходимые бумаги. Отныне Валье дель Корасон переходило во владение Хантеру Кингстону, за исключением сотни акров, которые Камилла передавала Сантосу и его семье.

По окончании процедуры мистер Снайдер пошарил в ящике письменного стола и, вытащив обитую жестью шкатулку, подтолкнул ее через стол к Камилле.

– Ваш отец хранил ее у меня. Полагаю, теперь эта шкатулка принадлежит вам, – адвокат снял очки и протер их носовым платком. – Я не знаю, что внутри. Как видите, она заперта.

– Боюсь, что теперь, после пожара, ключа уже не найти, – заметила Камилла, проводя пальцем по крышке, на которой было выгравировано ее имя.

– Скорее всего. Ваш отец сказал мне, что здесь важные бумаги. Думаю, вы найдете способ открыть шкатулку.

Камилла встала и протянула руку мистеру Снайдеру.

– Спасибо вам за помощь. Я что-то еще должна подписать?

– Возможно, но не сегодня. Ваша тетушка, госпожа Пруденс О'Нил, незадолго до смерти обратилась ко мне с просьбой написать ее поверенному в Новый Орлеан. Она хотела перевести в мою контору все ее бумаги и завещание. Как только бумаги придут, я приглашу вас сюда для оглашения ее последней воли. Она успела мне сообщить, что оставляет вам солидную сумму денег и кое-какую собственность в Новом Орлеане.

Камилла опустила голову. Она была не готова к разговору о завещании: рана, оставшаяся в ее душе после смерти тети Пруди, была слишком свежа и еще кровоточила.

Мистер Снайдер пожал ей руку и проводил до дверей. Глядя на только что подписанные бумаги, он с изумлением покачал головой: война между Кингстонами и Монтесами, тянувшаяся на протяжении трех поколений, закончилась. И похоже было, что победа досталась Кингстонам!

Спрятав жестяную шкатулку в седельную сумку, Камилла направилась к дому Джанет, куда ее пригласили на ленч. Когда подруги сели за стол, Камилла рассказала о том, что передала ранчо Хантеру и собирается вскоре переехать в Новый Орлеан.

– Не могу поверить, что ты все-таки решила расстаться с Валье дель Корасон! Твой отец перевернется в гробу, Камилла! К тому же тебе совершенно нечего делать в Новом Орлеане. Твой дом здесь.

– Теперь уже нет…

– Ни за что не поверю, что Хантер позволит тебе уехать!

– А по-моему, он вздохнет с облегчением, когда распрощается со мной. Теперь, когда я стала его женой, он просто не знает, что со мной делать. Но давай не будем говорить о Хантере. Как твои дети?

– Здоровы и проказничают вовсю. – Джанет протянула руку через стол и сжала пальцы подруги. – Послушай, Камилла, если тебе в тягость жить в доме Хантера, ты в любую минуту можешь переехать к нам с Хэлом. Мы с радостью тебя примем.

– Я знаю… спасибо. Может, я еще и поймаю тебя на слове, – Камилла бросила взгляд на часы, висевшие на стене, и торопливо поднялась из-за стола. – Ты посмотри, который час! Мне надо бежать – у меня в городе есть еще одно дело.

Джанет проводила ее до коновязи. Взобравшись в седло, Камилла вытащила из седельной сумки обитую жестью шкатулку, переданную ей мистером Снайдером, и протянула ее Джанет.

– Ты не могла бы сохранить это для меня? Я, кажется, пока не готова узнать, что там внутри: слишком больно ворошить прошлое.

– Да, конечно, – Джанет озабоченно взглянула на подругу. – Прошу тебя об одном, Камилла: не делай никаких поспешных шагов. Не уезжай, пока не обдумаешь все хорошенько!

Камилла невесело улыбнулась.

– Твоими устами всегда говорит голос разума. Будь я хоть чуточку похожа на тебя, Джанет, наверное, мне удалось бы избежать многих неприятностей.