Анна онемела.

«Ей удалось? План? Но, как же… Я ведь была уверена, что это идея Бенджамина… Она его подговорила?» – в смятении, подумала она.

– Миледи, с Вами всё в порядке? – девушка попыталась предложить ей воды.

– Всё хорошо! Спасибо, Энн! Ты рассказала мне больше, чем я предполагала узнать, – Анна потянулась к шкатулке и, выбрав из неё кольцо с удивительным зелёным изумрудом, вложила его служанке в руку. – Это тебе за твою честность. Нет, ничего не говори! Ступай!

Девушка поблагодарила хозяйку и в изумлении от полученного подарка покинула её комнату.


Оставшись наедине с собой, Анна несколько минут сидела неподвижно. Гадкие и унизительные изречения тех женщин, которые ненавидели её без веских на то причин, руководствуясь всего-навсего нелепыми слухами, несомненно шокировали Анну. Впрочем, некоторая часть её самой уже знала об этом. В больший ступор её сознание ввергло другое.

«Это из-за неё Томас уехал! Ну, конечно! Бенджамин слишком занят делами. У него нет даже единой свободной минуты, чтобы думать о Томасе и, уж тем более – о его будущем», – произнесла она вслух, обращаясь к самой себе в зеркальном отражении. И в своих глазах Анна увидела искру гнева.

Любая война обязывает вступить в битву. У Кэтрин Хёрст было много преимуществ, благодаря которым она чувствовала себя уверенной. У Анны же в этой игре были слишком плохие карты. Но, как говорил её отец, иногда и со слабыми картами можно одержать победу. Даже у самого сильного и, казалось бы, непобедимого противника есть слабые стороны.

С этой минуты Анна стала вести себя иначе. Ещё вчера она старалась скрыться в любой из комнат поместья, дабы не видеть отвратительное лицо Кэтрин. Но сегодня Анна намеренно искала с ней встреч. Она снова решила обедать и ужинать в столовой. Анна смотрела на Кэтрин без единой капли робости или страха. В её лице читался вызов, сила и готовность дать отпор в нужный момент.

Кэтрин, конечно же, заметила перемену в поведении Анны, но не придала этому значения. Большую ошибку совершает тот, кто недооценивает своего врага. Это заблуждение очень часто приводит к поражению.

* * *

Минула ещё одна зима, а затем – и весна. Анна часто получала письма от Томаса с подробным рассказом о его каждодневных делах, новых событиях, приобретённых навыках и непередаваемом чувстве тоски по ней, которое не покидало его ни на минуту со дня их расставания.

Лорд Хёрст хотел, чтобы Том отправился в Женеву сразу из Италии, не возвращаясь в Англию. Но Анна настояла, чтобы Том всё же вернулся домой, прежде чем снова уедет, и провёл в поместье месяц-другой.

За ушедшее время не изменилось ровным счётом ничего: Кэтрин всё так же издевалась над Анной при любом удобном случае, используя все возможные для этого способы. Она сжигала вышитые ею картины, рвала её рисунки, оставленные в библиотеке. А когда Анна собиралась выйти прогуляться или же съездить за письмами к мадам Гришо, Кэтрин могла неожиданно подойти к ней, держа в руке баночку с чернилами, и с наслаждением выплеснуть их на пальто или платье.

Анна много раз представляла, как она бросается на Кэтрин и рвёт на ней волосы. И как же сильно ей хотелось возмездия за все те гадости, что Кэтрин сделала ей, отравив каждый день жизни в поместье. Но Анна понимала: леди Хёрст всё расскажет своему брату, миссис Гарди подтвердит, и он им поверит. Анна жаждала получить отмщение, но для этого ей нужно было применить нечто особенное.

Пока Анна не нашла того, что могло бы дать ей преимущества над этой женщиной. Пожалуй, кроме одной непонятной и пока ещё не раскрытой детали, когда Кэтрин вела себя странно… Она могла неожиданно и почти всегда без объяснений покинуть столовую, оставить своих гостей, резко замолчать во время разговора с кем-либо и с тяжёлым вдохом удалиться. Порой Кэтрин всё же извинялась, прежде чем уйти, но это случалось крайне редко. Она с большим трудом пыталась произнести пару слов. Глядя на неё, Анне казалось, будто на шею леди Хёрст кто-то внезапно накинул невидимую петлю, и она вот-вот задохнётся. Но ещё больше Анне казалось странным то, что её поведение никого не удивляет. Все, словно, знали, что происходит с Кэтрин, и только одна Анна оставалась в неведении. Впрочем, так оно и было.

Однажды она уже видела данную выходку Кэтрин: первый раз в день своей свадьбы и затем – за ужином в один из вечеров. Попросив разъяснения у Бенджамина, Анна получила вполне убедивший её тогда ответ. Однако сейчас она была абсолютно уверена: он скрыл правду! Он ей солгал! Но зачем? Очевидно, было нечто, что Кэтрин яро старалась утаить от её глаз и понимания. Много раз Анна пыталась проследить за леди Хёрст. Но та быстро скрывалась в своей комнате и запирала дверь на ключ.


Одним июньским днём леди Кэтрин чувствовала себя особенно счастливой. Это был день её рождения. Ещё утром Бенджамин вручил сестре роскошный подарок, а вечером в поместье прибыли все её друзья. Кэтрин веселилась, смеялась, пила шампанское, купалась во внимании гостей, а Анна не сводила с неё глаз.

– Милая, тебе не нравится праздник? Ты выглядишь слегка напряжённой, – заметил лорд Хёрст.

– Тебе показалось, – Анна беззаботно улыбнулась, сделав глоток вина.

– Тогда идём танцевать! – он забрал у неё бокал и предложил свою руку.

Но тут Анна обернулась и увидела, как Кэтрин спешно удаляется из гостиной.

– Не сейчас, Бенджамин! Мне нужно ненадолго отлучиться.

Лорд Хёрст даже не успел сообразить, как её рука выскользнула из его пальцев, и Анна скрылась среди толпы.

Кэтрин быстро шла по коридору. С каждым шагом её дыхание становилось всё более тяжёлым и прерывистым. Анна осторожно следовала за ней. Леди Хёрст, как всегда, вошла в свою комнату. Однако на сей раз у неё не оказалось даже одной лишней секунды времени, чтобы запереть дверь. Она лишь толкнула её рукой, не закрыв до конца.

«Наконец-то!» – радостно подумала Анна, заглянув в приоткрытую щель.

Всё происходившее внутри комнаты было видно отчётливо. Кэтрин, конечно, не видела, что за ней тайно наблюдают. Она подошла к столу, взяла продолговатый флакон из тёмного стекла и, нервно выдернув пробку, сделала один глоток. Анна поняла: это было лекарство.

Леди Кэтрин опустилась в мягкое кресло, которое стояло так, что Анна могла видеть её профиль лишь наполовину, но этого было достаточно. Спустя минуту Кэтрин с облегчением убрала с шеи руку. Её дыхание постепенно становилось ровным и спокойным.

Услышав звук приближающихся со стороны лестницы шагов, Анна отстранилась от двери и спряталась за угол. Это был лорд Хёрст. Он осторожно постучал и вошёл в комнату сестры, а дверь по-прежнему осталась приоткрытой.

– Ещё один приступ? Кажется, уже второй за сегодняшний день? – спросил он.

– Да, в этот раз мне показалось, что я не успею выпить это гадкое лекарство.

– Почему ты отказываешься от помощи врача? Я могу всё устроить, и он будет жить здесь постоянно. Тебе в любой момент может понадобиться его помощь!

– Нет! Ни за что! – твёрдо возразила Кэтрин. – Никаких врачей! Не хочу их даже видеть! Они все шарлатаны! Вспомни, сколько денег ты отдал в их грязные руки, но никто из врачей не смог вылечить меня. «Астма в самой тяжёлой форме» – это всё, что они смогли сказать, как-будто я сама не знала.

Бенджамин безнадёжно вздохнул и обнял сестру за плечи.

– Ах, перестань тревожиться, – Кэтрин махнула рукой. – Пока я пью эту дрянь, со мной ничего не случится. Я уже смирилась, что иного выхода нет. Вернись к гостям, Бенджамин! Скажи им, я скоро спущусь.

Дослушав разговор, Анна немедленно ушла. Оказавшись в своей комнате, она прижалась спиной к двери и задумчиво запрокинула голову: «Так вот в чём дело… Кэтрин безнадёжно больна!»

Анне не было её жаль: столь жестокая, подлая, лживая и холодная, как груда льда, женщина не заслуживала сострадания. Анна была поражена! С самого первого дня их встречи леди Хёрст казалась ей той, которую нельзя сломить или заставить страдать. Но в реальности она оказалась слабой, беспомощной, и жизнь её зависела всего от одного глотка горького лекарства…

Глава 36

К обеду следующего дня Анна получила от Томаса письмо, и его содержание зажгло в её глазах свет счастья. «Он возвращается!» – дрожащим от радости голосом произнесла она. Чудесная новость согрела каждую частицу её тела, и Анна вновь почувствовала себя живой. Том подсчитал каждый час предстоящего ему пути и написал Анне точную дату своего возвращения.

– Бенджамин! Бенджамин! – Анна вбежала в кабинет мужа.

– Боже мой, ты вся сияешь! – лорд Хёрст отложил в сторону бумаги и улыбнулся, взглянув в её глаза. – Хорошие новости?

– Очень хорошие! Это письмо от Томаса! Он скоро будет здесь! Какое сегодня число?

– Двадцать седьмое июня, если я не ошибаюсь.

– Значит, уже через два дня! Письмо, очевидно, задержалось в пути. Он давно его послал.

– Что ж, мы можем дать небольшой бал в честь его возвращения, – предложил лорд Хёрст. – Сделаем Томасу приятный сюрприз. В начале осени ему снова придётся нас покинуть и тогда, находясь вдалеке от дома, Том не будет одинок: с ним останутся тёплые воспоминания.

– Они и со мной останутся, будут согревать меня, пока он опять не вернётся. Но сейчас мне бы не хотелось думать о его вновь последующем отъезде. Важно лишь то, что происходит сейчас.


«Всего два дня, и я его увижу!» – Анна вдохновлённо выбирала для себя платье и представляла момент их встречи. На вопрос Бенджамина: кого ему пригласить на бал, Анна ответила с абсолютным равнодушием, полностью предоставив ему право выбора гостей. Анна хотела только одного – показать Тому, как она его ждала и сильно по нему скучала!

– Бал в честь её брата? – поразилась Кэтрин. – Не велика ли честь?

– Эта честь вполне оправдана, – отвечал ей Бенджамин. – Я неоднократно получал письма от Ричарда. Он очень доволен Томом: его поведение было безупречно-примерным. Томас отлично справился со всеми делами и получил соответствующие навыки. Он чертовски способный и талантливый юноша, а старание должно поощряться. Этот бал – мой ему подарок. Анна тоже довольна.

Кэтрин не нашла ответа. Она лишь кивнула головой, как-будто в знак согласия, и удалилась к себе.

* * *

В день, когда Томас обещал вернуться, Анна проснулась рано. Ей не хотелось пропустить этот момент. Из окон гостиной можно было увидеть всякого, кто приближался к воротам поместья. Анна взяла книгу и уединилась около одного из них, чтобы следить за дорогой.

Прошло несколько долгих часов. Уже близился вечер, а Том так и не появился.

– Думаю, он сегодня не приедет, – сказал лорд Хёрст, присаживаясь в кресло напротив Анны. – Скоро прибудут гости. Тебе стоит пойти переодеться.

– Если он не приедет, полагаю, праздник нужно отменить. Моё настроение не расположено к веселью, – огорчённо ответила она.

– Я уже думал об этом, но потом – решил, что отменить бал будет невежливо. Раз приглашения уже разосланы, а дом готов к приёму, пусть так всё и останется. Анна, я тебя очень прошу: надень своё лучшее платье и будь готова встречать гостей!

Лорд Хёрст покинул гостиную, а она ещё двадцать минут просидела у окна в надежде, что экипаж Томаса всё же появится у границ горизонта. Но её ожидание ушло напрасно. Карета так и не появилась.


Постепенно гости стали прибывать и заполнять пустоту поместья. Они хотели лишь веселиться и танцевать.

Анне была грустная и не желала улыбаться, но это был её долг: с помощью собственной улыбки ввести врагов в заблуждение. «Пусть каждый из них думает, будто я самая счастливая девушка на свете!» – сказала она самой себе, прежде чем покинуть комнату. Анна надела платье, которое так сильно нравилось Томасу: нежно-голубое, напоминающее утреннюю лёгкость летнего неба. Когда её глаза не были омрачены грустью или же горем, они становились такого же цвета, но сегодня они выглядели несколько темнее. Томас не приехал, а его отсутствие было теперь единственной причиной, которая навевала на её сердце печаль. Однако Анна постаралась лучезарно улыбнуться, мысленно сбросив с себя груз преждевременно-гнетущих мыслей, и вышла к гостям.

Один из джентльменов, добрый друг лорда Хёрста, увлёк Анну в разговор. Его рассказ был интересным и довольно смешным, порой она просто не могла сдержать искренне-весёлый смех.

Бенджамин удовлетворённо улыбнулся. Настроение Анны явно улучшилось, и это его радовало. Он вышел из гостиной, желая отыскать сестру, но вместо неё встретил миссис Гарди.

– О, сэр, я как раз к Вам направлялась, – произнесла экономка, едва не столкнувшись с хозяином лоб в лоб.

– Что-то случилось?

– Нет, упаси Вас Бог, сэр! Всё в порядке! Мистер Фэлд приехал! Мне доложить о его возвращении Вашей жене?

– Как замечательно! Анна будет счастлива! Я сам ей сообщу.

Том ещё находился в прихожей. Он снял шляпу и попросил отнести его багаж наверх.