– До поместья примерно миля или полторы, не больше. Сейчас я помогу Вам взобраться на лошадь, сэр! Иного выбора нет. Потерпите, скоро мы будем на месте! Эх… – со вздохом протянул мужчина, – как же огорчится леди Хёрст…

Томас крепко стиснул зубы и усилием воли попытался приглушить коварную боль, но, очутившись на лошади, он склонился вперёд к её шее и потерял сознание.

Глава 50

Анна открыла глаза. На часах ещё не было и восьми. Просыпаться столь рано ей не было свойственно, но сегодня она сделала это намеренно и даже с удовольствием. В письме Томас указал приблизительное время своего возвращения: девять часов, и ей хотелось, чтобы оно совпало с действительностью.

Через полчаса Анна вышла на улицу. Утренний воздух ещё не успел прогреться и казался слегка ледяным, однако сегодня она этого не ощущала. Любовь к Томасу грела её изнутри так же, как солнце согревает землю. Она вышла за ворота и остановила свой взгляд на дороге, ведущей к поместью, – единственной дороге, по которой Томас всегда уезжал и возвращался.

Спустя несколько минут девушка услышала лошадей, но совсем с другой стороны, и повернула голову в направлении доносящегося звука. Из леса выехали двое всадников: один казался слабым, как-будто раненым, а другой – вполне обычный ехал рядом, держа лошадь спутника под уздцы. Анна внимательно всматривалась в размытые расстоянием лица и никак не могла их разглядеть. Но, когда путники подъехали ближе, она, наконец, узнала в одном из них своего Томаса. Анна не стала ждать и задаваться вопросами. Волнение толкнуло её к немедленным действиям, и она бегом помчалась через поле прямо им на встречу.

– Джим, что произошло? Где ваш экипаж? – задыхаясь спросила она, и тут же подбежала к Томасу. – Том! Том, милый! Господи, почему он не отвечает?

– Леди Хёрст, не тревожьтесь, он просто потерял сознание. Экипаж застрял в грязи прямо посреди дороги. Я предложил дождаться помощи проезжающих, но мистер Фэлд очень к Вам спешил и пожелал ехать верхом через лес. Мы уже почти выбрались из чащи, как вдруг его конь взбунтовался, обезумел и сбросил Вашего брата на землю. И, по всему вероятно, упал он неудачно.

У Анны задрожали губы.

– Скачите за доктором! Привезите его сюда незамедлительно! Я сама доведу Томаса до поместья.

– Вы уверены, что справитесь сами, миледи?

– Да, поезжайте скорее!

Слуга пришпорил коня и рысью помчался в другую сторону.

– Ну, вот ты уже почти дома, – Анна завела лошадь вместе с Томом во двор.

В этот момент он открыл глаза и попытался приподняться, опираясь на правую руку.

– Нет, нет, милый, лучше не шевелись! Сейчас я позову Жозефа, и мы вдвоём тебе поможем.

– Я так хотел поскорее увидеть тебя! Мчался, как сумасшедший. Прости, что наша встреча омрачилась этой неприятностью! Из меня так и не вышел хороший наездник, – сказал Томас и любящим взглядом посмотрел на встревоженное лицо Анны.

– Ты ни в чём не виноват! Всё будет хорошо!

Слуга помог Томасу спуститься с лошади и вместе с Анной провёл в его комнату.

– Ступайте! Попросите Энн принести горячий чай, – сказала Анна, как только Томас лёг в постель. – И ещё, Жозеф, когда прибудет врач, проводите его сюда.

– Конечно, леди Хёрст!

Анна дала Томасу воды и присела рядом с ним, взяв его за руку.

– Я несколько иначе представлял нашу встречу, не думал, что всё произойдёт именно так.

– Ах, Томас, зачем же ты так спешил? Я бы ждала тебя сколько угодно. Ты должен быть осторожнее, потому что только с того света нельзя вернуться! – Анна нагнулась и нежно коснулась губами его губ. – Я так скучала по тебе!

– И я безумно тосковал! Каждую ночь мечтал о твоих объятиях. А теперь я счастлив! Больше никогда с тобой не расстанусь, даже на один день! – Томас на мгновение закрыл глаза. – Голова «раскалывается». Кажется, я обо что-то здорово ударился.

– Потерпи, любимый! Думаю, врач уже недалеко.

– Когда мы вошли в дом я увидел портрет твоих родителей. Я узнал их лица. Много раз смотрел на их фотографии в твоём кулоне. Это тот самый утерянный портрет?

– Именно он! Пришлось приложить немного усилий, чтобы его вернуть, – улыбнулась Анна.

– Ты вернула своего коня, вернула дом, отыскала портрет… Анна, это удивительно! Ты, словно, собираешь своё прошлое по кусочкам. Их разбросало в разные стороны, далеко друг от друга, но ты всё отыскала!

– К сожалению, не всё, – она печально опустила глаза. – Мне не вернуть моих родителей.

– Нет, не стоит грустить, – Томас бережно повернул к себе её лицо. – Они с тобой, в твоём сердце, помнишь?

– Да, помню!

– И никогда не забывай об этом! Они рядом. Ты должна верить!

– Я верю! – Анна улыбнулась, и в её глазах заблестели слёзы.


Вскоре прибыл доктор. По его просьбе Анне пришлось покинуть комнату и остаться за дверью. Она постаралась не показать Томасу свой страх, но она боялась. Сжав руки к самой груди, Анна надеялась, что всё не так плохо, как рисовало её воображение. Счастье их двоих казалось таким близким… Анна была уверена, что путь к нему уже не перекроет печаль, однако никогда нельзя знать наверняка.

– Ничего катастрофического нет, – спустя время сообщил доктор, покинув комнату Томаса. – У Вашего брата вывих ноги и сломана левая рука. Позвоночник цел. Боль вызвана сильным ушибом при падении.

– Доктор, Вы сказали, ничего катастрофического нет, но перечислили столько всего… – взволнованно вздохнула Анна.

– Должен заметить, миледи, я видел куда худшие итоги таких падений, порой даже с трагическим исходом, – объяснял доктор. – Мистер Фэлд поправится совсем скоро. Это я Вам обещаю! Из всех травм, что я перечислил, самая серьёзная – это перелом руки. И хотя причин для тревоги нет, Вашему брату, леди Хёрст, придётся провести в постели не меньше двух суток, пока он сам не сможет встать.

– Доктор, прошу Вас, сделайте всё, чтобы Томас поправился, и моя благодарность не заставит себя ждать!

Анне было тяжело оттого, что Том испытывает боль. Несмотря на убедительные заверения врача ей всё-равно было страшно. Анне казалось, что смерть преследует её всюду, а точнее, тех, кто ей дорог.

– Разумеется, миледи, я сделаю всё возможное и даже больше, но уверяю Вас, тревоги напрасны! Хорошее питание, сон, немного противовоспалительной мази, которую я оставил на тумбочке, и уже в конце этой недели мистер Фэлд снова будет, как новенький! Останется только подождать, когда срастётся кость руки, – подбадривающе улыбнулся врач. – Я заеду завтра вечером.

Анна проводила доктора и вернулась в комнату Томаса.

– Врач сказал, что всё не так страшно, как кажется. Думаю, через пару дней я снова буду в форме!

Его плечо было плотно загипсовано.

– Как я выгляжу? – слегка посмеиваясь, спросил он. – Я, наверное, похож на солдата, который только что вернулся с поля сражения.

– Пожалуй, сходство есть, – Анна улыбнулась. Её сердцу стало спокойнее, когда она увидела его счастливый взгляд. – Ты выглядишь очень мужественно. Только пусть это будет последняя жертва во имя нашей любви.

– На том и условимся! Впредь я буду более осторожным и предусмотрительным, а сейчас, Анна, останься здесь, со мной! Когда ты рядом, я чувствую себя намного лучше.

– Где же мне ещё быть? – она нежно поцеловала Томаса и прилегла рядом с ним, тихо напевая мелодию их любимого вальса.


После завтрака Томас уснул. Тревога прошла: Анна вспомнила убедительную речь доктора и теперь уже точно уверовала в его слова. Да, опасности тут никакой не было. И хотя всё вокруг казалось по-настоящему спокойным, подлинная опасность подстерегала их с совершенно неожиданной стороны.

– Прошу прощения, леди Хёрст, – дверь в комнате Томаса тихо отворила служанка. – На кухне закончились некоторые продукты. Мне нужно съездить в город. Могу я взять лошадь? – шёпотом попросила она.

– Конечно, Энн, поезжай! Но разве ты умеешь ездить верхом? – таким же тихим голосом спросила Анна.

– Да, миледи. Отец обучал меня в детстве.

Анна осторожно поднялась с постели и достала из своей сумочки деньги.

– Ступай, – она дала служанке двадцатифунтовую купюру. – Ты вернёшься к обеду?

– Думаю, даже раньше.

Девушка накинула на плечи шоколадного цвета шаль, надела соломенную шляпку, которая была почти в тон её кудрявых волос и направилась в конюшню. Лошадь покойной Кэтрин Хёрст нравилась ей больше всех: спокойная, медлительная и невероятно покорная – самая подходящая лошадь для девушки. До города было не так уж и далеко, и Энн нисколько не страшила эта одинокая поездка.

Глава 51

Маркус Лоэр провёл ночь в Бате. Как это ни странно, в рот он не взял ни капли спиртного, но вовсе не из желания сэкономить деньги: он хотел, чтобы его разум остался чист и трезв. Идеальная месть требует хладнокровия, чётко продуманного плана, ясности ума, и здесь алкоголю нет места. Маркус был намерен следить за Анной, дабы создать безупречную стратегию, выждать момент и нанести удар.

После недорогого, но плотного завтрака он покинул город и отправился в направлении поместья. Его каменное сердце наполняла ярость. Она раскаляла его изнутри, заставляла плавиться и превращала кровь в кипящую лаву. Маркус был зол, как никогда. Он чувствовал себя уничтоженным, униженным, втоптанным в грязь. И кем? Той, которая когда-то была его марионеткой! Ему нравилось манипулировать её чувствами, играть с её сердцем, и сейчас Маркус не желал отдавать свою любимую игрушку другому. Он определённо точно знал, что именно хочет сделать, но пока не имел понятия, как сможет воплотить в жизнь свою отчаянную месть.


Поместье Хёрст – место, про которое, казалось, забыли все, кто жил в этой округе. Со смертью лорда Бенджамина дорога, ведущая к этому дому, стала совсем пустынной. Теперь по ней мало кто передвигался. Встретить кого-либо на этом, некогда оживлённом, пути стало редкостью. По утрам сюда заезжал лишь молочник и иногда – почтовая карета, если для кого-то из жителей поместья были письма или газеты.

Служанка Энн направлялась прямиком в город и уже почти добралась, как вдруг на её пути встретился незнакомец. Девушка совершенно точно предположила, что тот держит путь в поместье Хёрст – куда же ещё. Спустя минуту, когда путник подъехал ближе, Энн узнала в нём того самого джентльмена, который так нетерпеливо требовал аудиенции с её хозяйкой. В тот день она не слышала их разговора, но отчётливо помнила, как леди Анна попросила гостя убираться прочь. «Кто это? Что ему было нужно?» – мысленно спросила себя тогда служанка. Но спрашивать об этом у хозяйки не осмелилась. Эти вопросы так и остались без ответа и, бессмысленно побродив в её голове, рассеялись сами собой.

– Доброе утро, мисс! – Маркус преградил девушке путь и галантно улыбнулся.

Да, он узнал золотоволосую служанку, которая встретила его вчера у двери. Девушка ответила и мило улыбнулась. Для Маркуса это был явно добрый знак.

– Неплохая погода сегодня! – продолжал он. – Я решил осмотреть окрестности, но даже не думал, что на моём пути встретится столь очаровательное создание! Вы меня узнали, верно?

– Да, сэр! Имела честь видеть Вас вчера в доме моей хозяйки, но, судя по тому, что она не пригласила Вас пройти в гостиную и вскоре прогнала, я поняла, что леди Хёрст не была Вам рада.

– К несчастью.., – протянул Маркус.

– Я уверена, что Вы снова направляетесь к ней.

– Да, я бы не отказался совершить очередную попытку, но разве стоит рискнуть?

– Мне неизвестно, чего именно Вы хотели от леди Хёрст, но я полагаю, стоит, однако – не сейчас, – заметила Энн. – Сегодня утром из Женевы вернулся брат миледи. Увы, он пострадал в пути: неудачно упал с лошади, и теперь вынужден оставаться в постели. Леди Анна очень тревожится за него и не отходит ни на минуту!

«Брат? Она сказала – брат?» – молниеносно подумал Маркус. – «Как странно… У Анны нет брата.» Он понимал всё не слишком ясно, так как не знал всей истории, но в одном Маркус был уверен абсолютно точно: Анна всем солгала, выдав возлюбленного за своего брата.

– Её брат уже вернулся?

– Вы знакомы с мистером Томасом Фэлдом, сэр? – служанка заморгала ресницами. Разговор казался ей всё более интересным.

– Да, и очень давно. Я и Том – друзья с самого детства, но Анна никогда не одобряла нашей дружбы. Она уверена, что я плохо влияю, – Маркус исказил губы в досадной гримасе. – Когда погибли их родители, Анна вышла замуж и исчезла вместе с Томом. Судя по всему, она запретила ему писать мне или наговорила неких гадостей, так как я не получил от друга ни строчки! Их новый адрес я узнал по счастливой случайности. И теперь, когда, наконец, спустя все эти годы я нашёл моего дорогого друга, она запрещает мне с ним встретиться!

– О, как же это, должно быть, обидно, мистер Лоэр! – девушка выдала искреннее сочувствие. – Да, порой леди Хёрст бывает строга, но, поверьте, у неё добрая душа. Вам стоит снова попытаться поговорить с ней.