– Обычно он прыгает с перил, но такой радости он себе еще никогда не доставлял.
– Он может повеселиться, удачно прыгнув обратно.
– Питер, он испуган, а кроме того, он всего лишь большой котенок. Ему всего год.
– А еще он настоящий «артист», когда дело касается женщин.
– Уж кто бы говорил!
– Я не плут и не мошенник.
– Ха! Кстати, а ты умеешь спасать кошек?
Кыш был надлежащим образом спасен. Стоя на стремянке, Питер уговорил серого кота перепрыгнуть ему на плечо. Кыш удобно устроился на его руках, восторженно мурлыкая.
– Какая плохая игра, – прокомментировал Питер.
Ли улыбнулась.
– Ты ему нравишься.
– Не уверен, что рад этому.
Питер отнес Кыша в маленькую кладовку за кухней, там обычно держали мусор и хранили еду.
– Извини, приятель, – сказал он коту, – мы будем запирать тебя на ночь до тех пор, пока ты не научишься вести себя.
Питер и Ли молча поднялись по лестнице. На лестничной площадке он резко остановился и серьезно заглянул ей в глаза.
– Ли, – просто сказал он, – почему бы тебе не сдаться? Я хочу тебя, и я получу тебя.
Несмотря на возрастающее волнение, Ли вспылила.
– Ты не подчинишь себе Кыша, – твердо произнесла она, – и ты не подчинишь себе меня.
– Правда?
Он протянул руку, поднял ее подбородок, заставляя смотреть в его нежные глаза.
– Сегодня ты мурлыкала от удовольствия в моих объятиях.
– О!
Кипя от злости, она поторопилась уйти в свою комнату, не решаясь оглянуться. Пару мгновений спустя она прислонилась к закрытой двери, наконец-то спокойно и глубоко вздохнув. Она была в безопасности, в безопасности от Питера Уэбстера.
Ли нахмурилась. Почему же ей тогда так страстно хотелось быть вместо этого в его сильных объятиях?
Глава 6
– Доброе утро, дорогая.
Казалось, Питер Уэбстер приплыл к Ли во сне. Он стоял перед ней голый по пояс, в его вьющихся черных волосах играло солнце, темные глаза были полны желания. Он медленно приближался к ней…
– Гм… доброе утро, мисс Картер, – повторил голос.
Ли открыла рот от изумления и, окончательно проснувшись в залитой светом утреннего солнца комнате увидела Питера Уэбстера, стоявшего напротив с завтраком на подносе. Она резко села и натянула одеяло до подбородка, чтобы скрыть ночную рубашку, ее волосы рассыпались по плечам непослушными прядями.
– Питер! – Она тряхнула головой, чтобы отогнать остатки сна. – Что ты здесь делаешь?
Он улыбнулся:
– Как что? Несу тебе завтрак, конечно. Ты помнишь, что сегодня понедельник? Мы идем осматривать достопримечательности города.
– Мы… мы… Ох!
Ли посильнее закуталась в одеяло, чувствуя разгоряченный взгляд его темных сексуальных глаз.
– Что ты делаешь в моей комнате? Мог бы по крайней мере постучать!
– Я стучал, но ты, как Спящая Красавица, наверное, укололась веретеном.
Усмехаясь, он подошел к ее кровати и поставил поднос на ночной столик. Он присел рядом с ней и взъерошил ее уже и без того спутанные волосы.
– А ты сегодня явно в плохом настроении.
Ли, почти выпрыгнувшая из кровати от его прикосновения, с большим усилием пыталась спокойно дышать. Ему очень шли хорошо сидевшие спортивные брюки, рубашка кремового цвета соблазнительно обтягивала его мускулистый торс. От него приятно пахло пряным одеколоном и шампунем от только что вымытых волос. Она предугадывала опасности, таившиеся под этой самодовольной усмешкой.
– Встань с моей постели, распутник!
Он рассматривал большую скалку в изголовье ее кровати.
– Эта кровать, наверное, пришла к нам из прошлого века, а ты – нет. Может быть, тебе стоит прекратить вести себя так, будто и ты из прошлого века? – Он смотрел на нее с откровенным весельем. – Знаешь, дорогая, это просто поразительно. Без косметики и с растрепанными волосами ты выглядишь невероятно сексуально.
Он шаловливо дернул за одеяло, в которое она вцепилась из последних сил.
– Интересно, без чего еще ты хорошо выглядишь?
Ли ногтями впилась в простыню.
– Уходите отсюда, Питер Уэбстер! Уходите, или я, клянусь, позову Майру!
– Начинай прямо сейчас, – весело ответил он. – Уверен, она будет в шоке. Особенно если я схвачу тебя и… потащу куда-нибудь.
– Ты не осмелишься! – воскликнула Ли срывающимся голосом.
– Почему это?
Ли была в отчаянии. Как же избавить от этого настырного мужчины себя и свою кровать? Она решила попробовать действовать спокойно.
– Но ты, конечно, не хочешь, чтобы Майра подумала, что ты… ты…
– Майра знает, что меня уже не переделаешь, – заверил ее Питер.
– Неплохо сказано, – согласилась Ли, коротко рассмеявшись.
Вдыхая ароматы, исходившие от хрустящего бекона и поджаренных хлебцев, она с несчастным видом цеплялась за одеяло, с болью осознавая собственную уязвимость… и почти сокрушительное желание уступить Питеру.
– Ты прекрасно выглядишь, – повторил он, – я не обманываю, мало кто из женщин выглядит с утра лучше.
– Я не сомневаюсь, что ты знаешь это по собственному опыту, – фыркнула она.
Он искренне рассмеялся.
– А ты ревнуешь?
– Вот уж нет!
Он взял с подноса стакан с соком.
– На, выпей апельсинового сока.
Она отмахнулась от него, чуть было не выпустив из рук одеяло.
– Прекрати, Питер! Не выпью ни капли до тех пор, пока ты не покинешь эту комнату!
Он был неустрашим.
– Ты соберешься за полчаса?
– Извини, Питер, но что касается меня, у нас нет сегодня никакого свидания! Ты строил планы, но меня не посвящал в них.
– В таком случае я не двинусь ни на сантиметр. – Он поставил стакан и уютно устроился рядом с ней на кровати.
– Дорогая, у тебя, случайно, нет колоды карт?
Рассерженная Ли попыталась столкнуть его, но его тело оказалось для нее слишком тяжелым. Расстроенно вздохнув, она оставила эту затею, отодвинувшись от него как можно дальше.
– Колоды карт? Ты что, с ума сошел? Пожалуйста, уйди с моей…
– Что, нет карт? Тогда, думаю, мы сможем найти другой способ развлекаться целый день.
Ли возвела глаза к небу. Ее сердце рвалось из груди oт его близости. Он придвинулся ближе и обнял ее рукой за плечи.
– Хорошо! – воскликнула она. – Хорошо!
– Да? – озорно поинтересовался он, притягивая ее к себе.
Она покраснела до корней волос, когда услышала этот двусмысленный вопрос. Оттолкнув его, она подавила неожиданную улыбку.
– Я имела в виду, что пойду осматривать с тобой достопримечательности, вредина! – проворчала она. – А теперь убирайся отсюда!
Питер встал с торжествующей улыбкой. Он смотрел на нее сверху вниз, его глаза сияли.
– Я знал, что ты сделаешь по-моему, дорогая. Ты, как обычно, такая милая, такая разумная, такая спокойная…
– Ты уйдешь наконец?
Казалось, вся комната трепетала от возбуждающего мужского присутствия. Каждая секунда, которую он оставался в комнате, превращалась в нестерпимую пытку. Ли нервно потянулась за соком и со звоном поставила стакан обратно, как только увидела, что Питер вдруг затаил дыхание. У нее сползло одеяло. В отчаянии она ухватилась за него и натянула до самого носа, но было уже поздно.
Питер плюхнулся на кровать рядом с ней и почти насильно заключил ее в объятия. Ее испуганный вскрик мгновенно заглушили его губы. Ли понимала, что не в состоянии сопротивляться. Когда она ощутила силу его желания, когда его горячий язык стал ласково дразнить ее, стремительно раздвигая губы, она не захотела бороться с ним. Ее руки перестали искать одеяло и потянулись к нему. Она провела пальцами по его волосам, не обращая никакого внимания на то, что одеяло сползало все ниже и ниже.
Он застонал и крепко обнял ее, она чувствовала его тепло сквозь тонкий материал ночной рубашки. Ее соски горели, откликаясь на поцелуи с неистовой страстью. Когда его губы стали более настойчивыми и он обнял ее так, как будто не хотел отпускать никогда в жизни, она думала в тот момент только о том, что он был таким искусным, искусным…
– Ли, – прошептал он, лаская ее шею, – ты не хочешь… о, дорогая…
– Нет!.. – простонала она.
Он резко отодвинулся от нее. Она смотрела на него большими карими глазами, полными смущения. Он стоял у кровати, пристально разглядывая ее, каждый мускул его прекрасного тела был свидетельством того, что он с усилием старается успокоиться. Ли пыталась отдышаться. Комната все еще была наполнена напряжением от соприкосновения их тел.
– Полчаса, Ли, – предупредил он. Его темные глаза пылали. – Не волнуйся, – хрипло проговорил он, – я не заставлю тебя делать то, к чему ты не готова. Я подожду, пока все встанет на свои места. Именно так оно и будет, дорогая.
Он повернулся к двери. К ней наконец-то вернулось самообладание.
– Я… с этого момента я буду запирать дверь, Питер Уэбстер!
Не важно, что она гнала от себя собственные чувства, не важно, что… Он повернулся, хитро улыбаясь.
– Ты что, забыла, дорогая? – Он повертел серебряную дверную ручку в форме шара. – Твой замок сломан. К сожалению, это последний пункт в списке вещей, подлежащих починке.
Он закрыл за собой дверь. Ли невольно поднесла руку к губам, еще трепещущим от страсти, и вдохнула его запах, оставшийся у нее на пальцах. Она безвольно опустила руку на кровать, каждый дюйм ее тела изнывал, она нуждалась в нем…
Час спустя Питер и Ли ехали в Данлит, первый номер их программы. Ли украдкой наблюдала за Питером. Ее тело все еще помнило, что произошло сегодня в спальне, будто абсолютная чувственность захватила их подобно надвигающейся грозе. Теперь, когда полуденное солнце проникало сквозь стекло машины, освещая его гладкую кожу, она с готовностью предалась фантазиям и представила себе, как его сильное обнаженное тело прижимается к ней, как они целуются. Она отвернулась, напуганная этими сумасшедшими мыслями.
Утро было великолепным – мягким, солнечным, наполненным птичьим пением, а величественный старинный дом, к которому они подъезжали, был таким, что захватывало дух. И все же ничто не могло отвлечь внимание Ли от мужчины, сидевшего рядом. За считанные дни он бесцеремонно вторгся в ее жизнь и упорно добивался своих целей, а она постепенно ослабевала под его напором. Он каждый вечер проводил в ресторане; в доме же они почти постоянно были вместе. Она поняла, что начинает думать о себе и Питере как о паре, и это пугало ее столь же сильно, сколь и очаровывало. Она говорила себе, что не может продолжать в том же духе, но продолжала поступать именно так…
Данлит оказался чудесным старым домом. На Питера большое впечатление произвели просторные комнаты с шикарной мебелью времен девятнадцатого века. Ли восхитили необычной формы стол, инкрустированный черным деревом, и камин в библиотеке с облицовкой из итальянского мрамора. Самыми зрелищными были панорамные обои в столовой, рисунок которых изображал времена года в разных частях света. Было весело сравнивать эти обои с обоями у Майры дома.
По приглашению экскурсовода они отправились гулять по залитым солнцем полям с пышной растительностью и позже присели немного отдохнуть под великолепной магнолией, ветви которой доставали до земли. Питер достал фотоаппарат и стал фотографировать Ли под роскошным деревом.
– Ты великолепно смотришься в этом розовом сарафане, солнце будто танцует в твоих волосах.
Он смотрел на Ли с такой страстью, что она залилась краской. Она не протестовала, когда Питер остановил садовника и попросил его сфотографировать их вдвоем, но еле выдержала пытку, потому что Питер придвинулся к ней и поцеловал ее волосы в момент вспышки.
Из Данлита они отправились в неописуемой красоты Мелроуз, а потом в величественный Холл. Они пообедали в Керридж-Хаус, угощаясь отлично зажаренным цыпленком и мятным джулепом. После обеда их первой остановкой стал Лонгвуд, самое большое восьмиугольное здание в стране. Питер вел машину по извилистой дороге огромного поместья, а Ли с неподдельным интересом рассматривала великолепные старые деревья: кипарисы, кедры, дубы и какие-то высокие тонкие деревья, завезенные, очевидно, с Востока. Само здание внушало благоговение своими старинными стенами и башней с куполом в виде луковицы.
Они нашли в Лонгвуде нечто необычное: дом был построен не полностью, только первый этаж, остальные же не позволила завершить Гражданская война. Поднявшись по крутой лестнице, они очутились на недостроенном этаже, с окнами без стекол и в стенах, покрытых рубцами от инструментов. Леса, выстроенные вокруг, казалось, стояли там вечно. Вид этого незаконченного строения опустошал – комната за комнатой, а вернее, остовы того, чем они могли стать, старые банки с краской и различные инструменты, разбросанные так, как будто кто-то торопился убежать отсюда, заставляли задуматься о вечном. Ли вышла на одну из множества верхних веранд, полную сваленных как попало дуг и карнизов, покрытых резьбой и следами от пил. Питер подошел к ней.
"Сердце хочет любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сердце хочет любви". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сердце хочет любви" друзьям в соцсетях.