— Три.
— Тебе когда-нибудь дают отдохнуть?
— Случается. Редко, но случается. Когда люди планируют свадьбу или какую-нибудь важную годовщину, она на какое-то время становится их миром. Любая идея или проблема — даже самая пустяковая — разрастается до космических масштабов.
Паркер сунула телефон в сумку, решив при первом же удобном случае ускользнуть в туалет и решить те вопросы, которые сможет.
— Ответь сейчас, — предложил Мэл.
— Ничего. Это может подождать.
— Но ты будешь думать о звонках и о том, как бы улизнуть. С тем же успехом можно ответить сейчас.
— Я быстро.
Мэл замедлил шаг, прислушался. Паркер обсуждала свойства шифона и тафты с некоей Джиной. Сошлись на том, что Паркер встретится с клиенткой, чтобы сравнить образцы. Затем она обсудила карету Золушки с миссис Симан, пообещала все устроить и, достав из сумки блокнот, отметила детали. И наконец, она уверила парня по имени Майкл, что и он, и его жених Вэнс до свадьбы непременно освоят свинг с инструктором по танцам.
— Прости, — сказала она Малкому, убирая телефон в карман. — И спасибо.
— Не стоит благодарности. Знаешь, мне все равно, что воздушней, а что больше блестит — шифон или тафта, но где, черт побери, ты достанешь карету Золушки? Мы же не на студии Диснея.
— Ты удивишься, сколько всего можно достать, особенно, если обладаешь необходимыми возможностями и — в данном случае — фактически неограниченным бюджетом. Миссис Симан — та самая «Мебель Симана» — хочет, чтобы ее дочурка прибыла и убыла в карете Золушки. Ради бога. Только сначала я удостоверюсь, что сама невеста этого хочет.
— Понял. А почему Майклу и Вэнсу необходим свинг?
— Темой своей февральской свадьбы они выбрали эру биг-бендов — тридцатые годы двадцатого века. Костюмы фасона «зут»: двубортные пиджаки с широкими плечами, мешковатые брюки на подтяжках, широкополые шляпы и карманные часы на длинной цепочке, короткие гетры.
Мэлу понадобилось некоторое время, чтобы переварить услышанное.
— Ты не шутишь?
— Нет, и, между прочим, я думаю, что будет очень весело. Поэтому, естественно, они хотят танцевать свинг, и очень хорошо, поскольку это будет их первый танец.
— А кто поведет? Это серьезный вопрос, — сказал Мэл в ответ на ее недоуменный взгляд. — Кто-то же должен вести.
— Они могут подбросить монетку или оставить это на усмотрение инструктора. Я лично думаю, что Винни, поскольку Майкл беспокойный, а Винни — милый оптимист.
— Тогда, может… Минуточку. Февраль? Винни Калероне?
— Да. Ты его знаешь?
— Знал в детстве. Наши мамы дружили. Когда он услышал, что я вернулся, заехал повидаться. Теперь обслуживаю его «Мерседес». Он говорил, что женится в феврале и пришлет мне приглашение.
— Вы были близкими друзьями?
— Не очень. — Мэл покосился на Паркер и решил не темнить: — Его часто били в те дни. Один на один он вполне справлялся, но в тот раз их было двое. Я уравнял шансы. И оказался прав. Вэнс не подвел. Итак, Винни в костюме «зут». — Мэл ухмыльнулся. — Вижу, словно наяву.
— Ты вступился за него?
— Не совсем за него. Скорее, мне не понравилось, что двое набросились на одного. Невежливо избивать кого-то только потому, что он гей. А вдвоем еще и подло. В любом случае это заняло всего пару минут. Мы пришли. — Паркер пристально смотрела на Мэла еще мгновение, затем перевела взгляд на поблекшее дощатое здание, притулившееся почти у самой бухты. — Может, выглядит и не очень, но…
— Прекрасно выглядит, и я хочу пиццу.
— Значит, нас двое.
6
Малкома здесь знали: двое из персонала окликнули его по имени. Хотя пиццерия была маленькой и невзрачной, сильно смахивающей на забегаловку, из открытой двери кухни доносились аппетитные запахи, а почти все столики были заняты. Малком явно не ошибся с выбором.
Они втиснулись за свободный столик с плотными бумажными салфетками под тарелки. На салфетках красовались самые известные итальянские достопримечательности.
— Кьянти не советую, — предупредил Малком, — но каберне здесь вполне приличное.
— Хорошо.
Подскочила официантка. У нее были невероятно рыжие, торчащие во все стороны волосы и носик, такой же дерзкий, как и груди. Пожалуй, она едва достигла того возраста, когда сама могла бы заказать каберне.
— Привет, Мэл!
— Как дела, Кейли?
— Ой, ну, ты знаешь. — Кейли удостоила Паркер мимолетным взглядом, в котором пылали разочарование и раздражение. — Пить будете?
— Даме графин каберне, а мне колу. Сегодня работает Луиджи?
— Угадал. Тебе как обычно?
— Мы еще подумаем.
— Хорошо. Я принесу напитки.
Когда девушка отошла, Паркер приподняла брови.
— Она в тебя влюблена.
Мэл откинулся на спинку стула. Кожаная куртка нараспашку, на щеках дневная щетина, в глазах веселые дерзкие искорки.
— Что я могу сказать? Женщины так и липнут ко мне.
— Как бы она не разбила графин о мою голову.
— Вполне возможно. — Мэл подался вперед. — Ей семнадцать, она только что поступила в местный колледж. Хочет стать модельером или сочинять песни. Или заняться чем-то другим.
— В семнадцать лет сплошные «или». И влюбленности в мужчин постарше.
— С тобой тоже так было?
Паркер неопределенно покачала головой.
— Ты не пьешь вино?
— Я заключил с мамой сделку. Давно, когда был примерно на год моложе Кейли. После каждой выпитой бутылки пива или любого эквивалентного ей количества алкоголя я жду час и только потом сажусь за руль.
— Ты пил пиво в шестнадцать лет?
— Разумеется. Когда мог его достать. Если я хотел прокатиться, приходилось выполнять условия сделки.
— Большинство подростков нарушают условия, даже если искренне собираются их исполнять.
— В моем мире, если заключаешь сделку, условий не нарушаешь.
Паркер поверила и оценила, поскольку сама жила по тем же правилам.
— А теперь, когда у тебя есть свои колеса?
— Неважно. Сделка бессрочная.
— Вы уже решили, что будете заказывать?
Кейли поставила колу перед Малкомом и умудрилась стукнуть о стол графин и винный бокал, не встретившись с Паркер взглядом.
— Пока нет, — ответил Мэл, вытягивая из подставки ламинированное меню.
— А что ты заказываешь обычно? — спросила Паркер.
— Пеперони, черные оливки, острый перец.
— Отлично.
— Хорошо. Кейли, попроси Луиджи спечь нам большую пиццу.
— Конечно, Мэл. Если хочешь закуску, у нас сегодня фриттер из кабачка, как ты любишь.
— Замечательно. Большая пеперони и фриттер на двоих.
Паркер молчала, пока девушка не отошла от столика.
— Ее сердце разбивается каждый раз, как ты приходишь сюда с женщиной?
— Обычно я не привожу сюда женщин. Для свиданий я предпочитаю более укромные места.
— Это не свидание, — напомнила Паркер. — Это сделка.
— Верно. — Он потянулся к графину, налил ей вино.
Паркер попробовала, одобрительно кивнула.
— Хорошее вино и, надеюсь, без мышьяка. Итак, твой отец был военным.
— Да. Я жил на военной базе до восьми лет, пока он не погиб в Эль-Сальвадоре.
— Тяжело потерять отца в таком юном возрасте.
Их взгляды встретились, и в обоих вспыхнула горечь утраты.
— Я бы сказал, в любом возрасте.
— Да, в любом. И твоя мама переехала сюда, в Гринвич.
— Пенсия, флаг, горстка медалей. Командование делает что может, но маме пришлось работать. У ее брата ресторан. Ты, наверное, слышала.
— Кое-что. Я не очень хорошо знаю твоего дядю и его жену.
— С моей точки зрения, ты не много потеряла. Он выжимал из мамы все соки и требовал благодарности за то, что дал нам крышу над головой. Она была ему благодарна. Она…
Мэл умолк, и Паркер после короткой паузы сменила тему.
— Твоя мама подружилась с компьютером?
— Вполне. — Официантка поставила на стол закуску и две маленькие тарелки. — Спасибо, Кейли.
— Луиджи приглашал тебя заглянуть на кухню перед уходом, — произнесла Кейли, полностью игнорируя Паркер.
— Непременно.
— Когда я впервые увидела твою маму, — продолжила Паркер, — она проклинала компьютер и сердилась на тебя за то, что ты заставил ее им пользоваться.
— А потом она освоила компьютерный «Скрабл» и купила ноутбук, чтобы играть дома.
Паркер попробовала кабачок.
— Вкусно. — Она съела еще кусочек и обвела взглядом скромный зальчик. — Изумительно.
— Слишком дешево для твоих клиентов, — заметил Малком.
— Вовсе нет. Здесь можно устроить веселую непринужденную репетицию свадебного ужина. А еще это хорошее предложение для гостей из других городов, которые интересуются местным колоритом и простой вкусной едой. Всегда приятно посетить семейный ресторан.
— Откуда ты знаешь, что ресторан семейный?
— Чувствуется. К тому же это написано на обложке меню.
— Поговори с Луиджи. Он — хозяин.
— Я подумаю. А пока расскажи, как получилось, что ты сменил работу каскадера в Лос-Анджелесе на собственную автомастерскую в Гринвиче?
— Мы просто болтаем или тебе действительно интересно?
— Понимай как хочешь.
— Ладно. Кто-то решил сэкономить, купил некачественное оборудование. Трюк сорвался, я пострадал. Во избежание лишнего шума со мной щедро расплатились.
— Сильно пострадал?
— Сломал кучку костей, помял пару внутренних органов, содрал немного кожи. — Мэл пожал плечами, но Паркер не купилась на его шутливый тон.
— Звучит серьезно. Сколько ты провалялся в больнице?
— Некоторое время, — продолжил он так же беспечно. — Когда я встал на ноги, адвокаты уже все уладили. Я получил кругленькую сумму и решил, что пора завязывать. Хватит прыгать с крыш и разбиваться о стены. Страховки хватало на собственный дом, а это всегда было моей целью.
— Ты не скучаешь? По Голливуду, по киносъемкам?
Мэл взмахнул вилкой с наколотым кабачком и сунул его в рот.
— Съемки не похожи на то, что ты потом видишь в соседнем кинотеатре, Классные Ножки.
— Наверное. И я бы попросила так меня не называть.
— Ничего не могу с собой поделать. Отпечаталось в мозгах в тот день, когда вы с Эммой играли в футбол на празднике у ее родителей.
— Чинко ди Майо. А чем тебе не нравится мое имя?
— Человек-Паук.
Паркер подавила смешок.
— Его зовут Питер.
— Забавнее то, что Паркер — его фамилия. Я работал в тех фильмах.
— Ты работал с Тоби Магуайром в фильмах о Человеке-Пауке? А что… — Паркер прищурилась. — Держу пари, ты используешь эти штучки, чтобы завлекать женщин.
— Неплохой подход. Официантка поставила на стол пиццу.
— Что-нибудь еще?
— Нет, спасибо, Кейли, — улыбнулся Мэл.
— Кабачок был изумительным, — похвалила Паркер.
Не смягчившись, Кейли передернула плечами.
— Я передам Луиджи, что вам понравилось.
— Кейли возненавидела меня навсегда, — вздохнула Паркер. — Надеюсь, пицца стоит ее злых мыслей, разрушающих мою ауру.
— Думаю, острый перец прочистит твою ауру.
— Посмотрим. Ты всегда увлекался автомобилями и всякими механизмами?
— Я уже говорил, мне нравится разбираться, как все работает. Следующий шаг — заставлять все работать. А ты всегда увлекалась свадьбами?
— Да. Мне все в них нравится. Так что следующий шаг — их организовывать.
— И круглосуточно оставаться на связи.
— Неизбежные издержки. И ты не хочешь разговаривать о свадьбах.
— А ты не хочешь разговаривать о машинах.
Мэл переложил на ее тарелку ломоть пиццы.
— Не очень, но бизнес мне всегда интересен. Давай попробуем поговорить о чем-нибудь другом. Ты упоминал, что жил во Флориде, а еще где?
— Япония, Германия, Колорадо.
— Правда?
— Я совсем не помню Японию и очень туманно Германию. — Мэл взял ломоть пиццы. — Первое, что я действительно помню, — Колорадо-Спрингс. Горы, снег. Мы прожили там пару лет, но снег я навсегда запомнил. Как и аромат того куста, что цвел под моим окном во Флориде.
Мэл сунул в рот кусок пиццы.
— Ты собираешься пробовать или нет?
Убедившись, что пицца немного остыла и не обожжет нёбо, Паркер попробовала. Одобрительно кивнула.
— Вкусно. Очень. — Она откусила еще. — Но пицца миссис Грейди все равно лучшая в Коннектикуте, этой я отдаю второе место.
— Пожалуй, придется выпросить у миссис Грейди кусочек, чтобы понять, права ты или просто упрямишься.
— Я могу быть и честной, и упрямой. Зависит от настроения и обстоятельств.
"Сердце красавицы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сердце красавицы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сердце красавицы" друзьям в соцсетях.