— Каком пари? — удивилась Эмма.

Паркер объяснила.

— И Картер? — Мак вскинула голову и расхохоталась. — Он поставил на Мэла? Молодец.

— А мне нравится, что Мэл сказал тебе о пари до того, как ты села на мотоцикл. — Эмма взмахнула вилкой. — Он же понимал, что дарит тебе предлог отказаться от поездки.

— Я оценила. И еще настояла, чтобы он отдал мне половину выигрыша. Это справедливо.

— Куда вы ездили? — спросила Эмма.

— В Олд-Гринвич, в маленькую пиццерию. Довольно милую. И я не собираюсь отрицать, что забавно мчаться на мотоцикле — даже очень забавно, — и не собираюсь утверждать, что неприятно есть с Малкомом пиццу. Он интересный человек.

— Сколько раз тебе позвонили, пока вы были вместе? — поинтересовалась Лорел.

— Четыре.

— И как он отреагировал?

— Мол, не стесняйся, бизнес есть бизнес. Да, это очки в его пользу. Но дело в том, что после идеального вечера, не успели мы вернуться и подойти к двери, как он…

Эмма нетерпеливо заерзала на стуле.

— А вот и сексуальная часть.

— Он просто набросился на меня. Каждый раз, как он на меня набрасывается, у меня отключаются мозги. Он так целуется, что я просто перестаю соображать. Это рефлекс. Или реакция.

— Он пылкий и стремительный или медлительный и непринужденный? — спросила Мак.

— Не уверена, что у него вообще есть первая передача.

Мак подтолкнула Эмму локтем:

— Я тебе говорила.

— Когда мои мозги наконец заработали, я ему заявила, что не потерплю подобного обращения, что он не смеет просто хватать меня и делать, что ему хочется. А он только развеселился. Вот как вы, трое… и вы тоже, миссис Грейди, не думайте, что я вас не вижу.

— Ты тоже целовала его, не так ли? — уточнила миссис Грейди.

— Да, но…

— Тогда нечего во всем винить мальчика.

Паркер хотела надуться, очень сильно хотела, но вместо этого пожала плечами.

— Это просто физическая реакция.

— Не знаю, что это, — заявила Лорел, — но если и так, то что с того?

— Я не собираюсь… связываться с ним, — вспомнила Паркер слова миссис Грейди, скосила глаза и увидела, как экономка вскинула брови. — Я не собираюсь завязывать близкие отношения, когда чувствую, что это может быть ошибкой. Особенно, если парень — друг Дела, Джека, Картера. Особенно, если я почти его не знаю или мало знаю о нем.

— Разве свидания не помогают узнать парня лучше? — Эмма накрыла ладонью ладонь Паркер. — Он тебя заинтересовал, по тебе видно. Он тебе нравится. Ты из-за этого и нервничаешь.

Мак вскинула руки:

— Тебе было с ним весело, Паркс. Почему бы еще не повеселиться?

— У него иммунитет на твой неприступный вид, на твои ледяные лучи. Ты не в силах предсказать его поведение, его реакции, ты не можешь его контролировать. — Лорел под столом погладила ногой ногу Паркер. — Вот ты и ищешь причину для отказа.

— Я не такая мелочная.

— Не мелочная. Просто боишься подпустить его слишком близко, вдруг он станет значить для тебя больше, чем ты рассчитывала. Думаю, уже значит.

— Я просто не знаю. А я не люблю не знать.

— Тогда не спеши с решением и выясни, — сказала Эмма.

— Хорошо, я подумаю. Честно. — Как будто она могла не думать! — Вот и вся сегодняшняя сексуальная история. Я высоко ценю ваше участие, правда, но пора заняться делом. Мы уже задержали наше совещание, и нам еще готовиться к торжеству.


Мэл установил новые опоры двигателя на «Форд Тандерберд» шестьдесят второго года выпуска. По желанию клиента он перебрал почти весь мотор, и, когда работа будет закончена, все триста девяносто кубических дюймов с довольным урчанием помчат роскошное спортивное купе по скоростным автострадам. Мэл уже заменил тормозные колодки, отремонтировал систему охлаждения, очистил и настроил три двухкамерных карбюратора Холли.

По самым скромным подсчетам, через пару часов можно будет провести тест-драйв.

— Красотка.

Малком высунул голову из-под капота и увидел Дела в полной экипировке успешного юриста.

— Уникальная. Шестьдесят второго года. Триста девяносто кубиков, обтекаемая, как пуля. Одна из двухсот выпущенных штук.

— Не шутишь?

— Дорогущая серия. Эту птичку клиент купил на аукционе и восстановил. Классика. Красная снаружи, красно-белая внутри. Белая обивка, белые диски. Восстановив внешний вид, клиент обнаружил, что на больших скоростях возникают проблемы.

— И здесь понадобился ты.

— Я решаю проблемы. Взгляни.

— С удовольствием, тем более от меня не требуется знать, на что я смотрю, или понимать хотя бы половину того, о чем ты говоришь.

— Полный тюнинг. Хромирование.

Дел заглянул под капот, увидел большой мотор, много черных и немного сверкающих хромом деталей; на некоторых красовалось клеймо «Тандерберд». Прекрасно зная свою роль, Дел кивнул с важным видом.

— Итак, на что она способна?

— После того, как я с ней закончу? На что угодно, кроме поцелуя на ночь. — Мэл выдернул из заднего кармана бандану, обтер ею руки. — У тебя проблемы с «Мерседесом»?

— Нет, у меня был деловой завтрак в городе, и я привез документы, которые ты просил составить. Если хочешь посмотреть сейчас, могу уделить тебе десять минут. Или оставлю их в твоем офисе, прочтешь, когда сможешь. Возникнут вопросы, позвони.

— Я сейчас занят по горло, так что прочту позже. Тем более от меня не требуется знать, на что я смотрю, или понимать хотя бы половину того, о чем ты говоришь.

— Я дам тебе пояснения в любой момент. — Задумчиво хмурясь, Дел снова заглянул под капот. — Может, когда-нибудь ты просветишь меня насчет мотора.

Офис Мэла представлял собой закуток, выгороженный из мастерской и меблированный металлическим столом, парой шкафчиков для хранения документов и вращающимся стулом. Дел вошел, достал из портфеля папку и положил в лоток поверх кучки корреспонденции.

Мэл вошел следом, сунул тряпку обратно в карман.

— Мы могли бы потратить те десять минут на личное дело.

— Конечно. Какое?

— Вчера вечером мы с Паркер прокатились.

Дел вытаращил глаза, покачал головой:

— Ты загнал ее на мотоцикл? Под дулом пистолета?

— Мы заключили сделку. Прокатимся, поужинаем, потом я привезу ее домой, и, если ей не понравится, я отступлюсь.

— Значит, ты… — На этот раз Дел среагировал быстрее. — Отступишься от чего?

— От нее и от того, что между нами происходит.

— Что именно?

«У Браунов это общее», — подумал Мэл, увидев мгновенно заледеневший взгляд Дела.

— Ты правда хочешь, чтобы я уточнил?

— И когда это началось?

— Для меня? Минуты через две после того, как она впервые со мной заговорила, и с тех пор сильно разгорелось. Для Паркер? Спроси у нее. Я тебе сообщаю, поскольку она действительно хорошо провела время, и я не отступлюсь.

— Насколько далеко все зашло?

Мэл выдержал паузу:

— Знаешь, Дел, я представляю, как ты относишься к Паркер, к ним ко всем. И на твоем месте я, вероятно, вел бы себя так же. Однако я не стану обсуждать Паркер с тобой. Если хочешь спросить ее, это ваше дело. Но если ты думаешь, что я ищу только легкого секса, то мы с тобой знаем друг друга не так хорошо, как полагали.

— Она моя сестра, черт возьми.

— Если бы она не была твоей сестрой, мы сейчас не вели бы этот разговор. А еще она красивая, умная, интересная женщина. И не легкомысленная. Если и когда она захочет избавиться от меня, она так и сделает.

— И если сделает?

— Мне будет очень жаль, потому что, как и эта машина, она — редкой породы. Яркая, стильная и чертовски красивая. И стоит того, чтобы потратить на нее кучу времени и сил.

Явно расстроенный, Дел сунул руки в карманы.

— Я не знаю, что сказать.

— Ничем не могу помочь, — пожал плечами Мэл. — Между прочим, можешь отдать ей мою сотню. Когда мы уже заключили сделку, я счел своим долгом рассказать ей о пари. На случай, если она решит разозлиться и прогнать меня к чертовой матери.

— Отлично. Великолепно.

— Она не разозлилась. Просто захотела получить свою долю. Господи, кто бы не запал на женщину, у которой мозги так работают? В любом случае справедливо, если свою долю она получит от тебя. Я заберу сотню у Джека, а уж вы вдвоем разберетесь с Картером.

— Я пока не знаю, решили ли мы эту проблему. Я еще должен подумать. Но одно я знаю: если ты ее обманешь, если обидишь, я набью тебе морду.

— Понял. А если так: если я ее обману, если обижу, то не стану тебе сопротивляться.

— Сукин сын. Читай свои чертовы документы. — Не сказав больше ни слова, Дел развернулся и вышел.

«Могло быть и хуже, — подумал Малком. — Дел мог сразу дать мне в морду, как Джеку из-за Эммы. Так что мы еще неплохо поговорили. Ну, да ладно, пора возвращаться к работе. Уж здесь-то я точно знаю, что делать, и вряд ли напортачу».


Дел помнил график Паркер и решил вернуться домой пораньше, чтобы поговорить с сестренкой начистоту. Сегодня у нее репетиции и торжество, что любому другому не оставило бы ни одной свободной минутки, но Паркер всегда выделяла время на непредвиденные обстоятельства. Очень профессионально, на его взгляд.

Он заранее рассчитал так, чтобы приехать к концу первой репетиции, когда Лорел занята на кухне, а Эмма с командой уже наряжают дом к прибытию свиты вечерней невесты, но до начала второй репетиции.

Мак, насколько он знал, будет занята фотосъемкой.

Дел поднялся по парадным ступенькам, когда Паркер прощалась с клиентами и их гостями.

— Ты сегодня рано.

— Да, специально кое-что перетряс, чтобы помочь вам всем.

— Помощь нам не помешает. Следующая репетиция через пятнадцать минут, а сегодняшняя невеста со свитой приедут на прически и макияж минут через тридцать. Мы не выбиваемся из графика, но…

— Хорошо. Давай используем те пятнадцать.

Дел взял ее за руку и повел на лужайку.

— Похоже, вчера вечером кто-то видел меня с Малкомом и доложил тебе. — Паркер одернула жакет. — Дел, мы слишком хорошо знаем друг друга.

— Я так думал. Но тогда я и вообразить не мог, что ты станешь играть в Подружку Байкера.

— И что это значит?

— Посмотри в словаре.

— Отлично. Если ты собираешься читать лекцию об опасностях езды на мотоцикле, то сначала предоставь мне письменное показание под присягой, что сам не гонял на мотоцикле в последние три года.

Ладно, этот аргумент он может принять. Чтобы выиграть еще немного времени, Дел достал бумажник, вытащил сотню и вручил ее Паркер.

— Спасибо. — Сложив банкноту, Паркер сунула ее в карман.

— Ты поехала с ним из-за пари?

— Я поехала с ним, несмотря на пари.

— Теперь, когда с пари покончено, ты собираешься еще с ним кататься?

— Он меня не приглашал, и я еще не решила. — Паркер внимательно изучала лицо брата. — Поскольку я не вижу следов драки, а, как я думаю, Малком может за себя постоять, вы не подрались, когда он сказал тебе, что я знала о пари.

— Я не имею привычки поколачивать людей. Джек был исключением, — уточнил Дел прежде, чем Паркер ему напомнила. — И Мэл избежал драки, выложив мне… все напрямую.

— Он сам тебе рассказал? — спросила Паркер после паузы.

— В отличие от тебя.

Паркер отреагировала, не подумав о формулировках:

— Дел, ты действительно живешь с иллюзией, что я рассказываю тебе о каждом мужчине, с которым встречаюсь?

— Значит, ты и Мэл встречаетесь?

— Нет. Может быть. Я еще не решила. Можно мне провести перекрестный допрос насчет всех, с кем ты встречаешься, вернее, встречался до Лорел? И если ты скажешь, что это совсем другое, может, я отколочу тебя.

— Я пытаюсь найти выражение, заменяющее «это совсем другое». — Паркер фыркнула, и Дел снова взял ее за руку: — Давай начнем с того, что ни один из парней, с которыми ты встречалась, не был моим другом. Моим близким другом.

— Верно. А вспомни, вмешалась ли я, когда ваши с Лорел отношения изменились? Мой брат и одна из моих самых близких подруг? Нет, Дел, как ни крути, это не другое.

— Я не вмешиваюсь. Я просто очерчиваю границы, пытаюсь оценить ситуацию.

— Я сама еще не понимаю ситуацию. Мы прокатились на мотоцикле, поужинали пиццей и…

— И?

— И завершили стандартный ритуал свидания прощальным поцелуем.

— Значит, он тебя заинтересовал.

— Я не равнодушна к нему. Сама удивляюсь, но я не равнодушна. Вчера вечером я хорошо провела время, чего не ожидала. Я расслабилась, получила удовольствие, а я давно не чувствовала ничего подобного рядом с мужчиной. Просто получила удовольствие. Он мог быть твоим клиентом, Дел, или просто знакомым, но то, что он твой друг, говорит о том, что он не только тебе нравится, ты ему доверяешь и уважаешь его. Можешь назвать причину, почему я не должна чувствовать то же самое?