— Вы что, содержите армию подвальных гномов, которые прибираются здесь по ночам? — спросил Мэл.

— Склад вовсе не должен быть грязным, — ответила Паркер. — Дел, здесь очень гнетущая атмосфера.

— Пока.

С ловкостью, по мнению Мэла свидетельствующей о давней привычке, Дел нырнул под очередное сплетение труб и углубился в следующий лабиринт.

— Старая бойлерная. — Дел указал на запертую деревянную дверь. — Там демоны точат клыки в предвкушении новых жертв.

— Я не попадалась на эту удочку, даже когда мне было восемь лет, — напомнила Лорел.

— Чертовски жаль. — Он обвил рукой ее плечи, она обняла его за пояс.

Малком ускорил шаг и поравнялся с Паркер.

— Здесь полно места.

— Подвалы всегда использовались как хранилище и подсобные помещения. А у моего прадедушки здесь была мастерская. Он любил создавать вещи своими руками и, как говорят, скрывался в этом убежище от прабабушкиных истерик. В подвалах прежде хранили овощи и все, что консервировали осенью. Папа говорил, что в пятидесятые его родители оборудовали здесь бомбоубежище.

Когда пространство снова расширилось, Паркер остановилась, подбоченилась, оглядываясь по сторонам.

— Господи, Дел, здесь жутко. Как в катакомбах.

— А мне нравится. — Джек обошел помещение, прищурился. — Передвинуть эту стену, расширить вход. Укрепить потолок балками и колоннами и прорубить еще одно окно, чтобы впустить больше света.

— Ты называешь эту щель окном? — удивилась Лорел.

— Наша главная цель — хорошая освещенность, и для этого есть разные способы. — Джек посмотрел на потолок. — Мы перенесем часть труб, освободим больше места над головами. Площадь можно не экономить, так что обошьем стены деревянными панелями, за панелями спрячем электропроводку, дополнительные трубы. Чтобы уравновесить тот встроенный шкаф, построим напротив современный санузел. А для тепла и уюта я бы еще поставил газовый камин. Ту стену можно оформить камнем или кирпичом. Полы — плиточные, с подогревом. Укрепим штормовые двери. Надо все продумать, измерить. Пожалуй, миссия выполнима. О, да, выполнима.

Дел вопросительно взглянул на Паркер:

— Если это то, что ты хочешь, я не возражаю.

— Тебе дали зеленый свет, Кук. Джек довольно потер руки:

— Я готов, детка.

Лорел покачала головой:

— Теперь они начнут обсуждать несущие стены и канализацию. Я ухожу. Я только-только очухалась от перестройки моей кухни. Кстати, ты сотворил настоящий шедевр, Джек.

— Здесь будет не хуже.

— Я с тобой, Лорел. — Паркер направилась к выходу, остановилась. — Джек, а можно сделать теплые полы в хранилище?

— Все, что скажешь, моя прелесть, и больше.

— Может, мы еще поговорим, — улыбнулась Паркер.

К тому времени, как Малком вернулся наверх — и будь он проклят, если Джек не заставил его ясно увидеть вместо голого подвала шикарный мужской приют, еще более классный, чем тестостероновый рай в нынешнем доме Дела, — миссис Грейди, Эмма, Лорел и Паркер успели уничтожить почти все следы вечерней трапезы.

Мэл взял миссис Грейди за руку, покачал головой.

— Хватит трудиться. Присядьте. — Он указал на скамью за маленьким обеденным столом. — Тот, кто стряпает, не убирает. Закон Каванафа.

— Мне всегда нравилась твоя мама.

— Я сам от нее без ума. Хотите еще вина?

— Я выпила свою норму, но не откажусь от чашечки чаю.

— Вы ее получите.

Мэл прошел к плите, потряс чайник и, повернувшись к раковине, чтобы его наполнить, налетел на Паркер… и ответил на ее пристальный взгляд не менее пристальным.

— Проблема?

— Нет.

— Твои волосы пахнут, как белые цветы, которые распускались под окном моей спальни, когда мы жили во Флориде. Незабываемый аромат.

Мэл поставил чайник на плиту, включил газ. В тот момент, когда он забирал у Эммы стопку чистых тарелок, в кухню ввалились Дел и Джек.

— Черт побери! — виновато воскликнул Дел. — Неужели мы проторчали внизу так долго!

— Можете собрать все, что осталось на столе, — предложила Лорел. — Нам не хватает рабочих рук, поскольку Мак и Картер улизнули, заявив, что сладкое — в моем переводе, секс — у них есть дома.

— Если бы они подождали часок, то получили бы и сладкое, и секс. — Малком нашел в шкафчике чашку и блюдце. — На свете нет ничего лучше пирога миссис Грейди.

В чем он очень скоро убедился. Пирог оказался потрясающе вкусным.

Мэл из вежливости посидел немного и встал из-за стола. Дел и Джек склонились над эскизами, которые Джек набрасывал в принесенном кем-то большом блокноте, Лорел обсуждала с миссис Грейди кулинарные рецепты.

— Мне пора. Спасибо, миссис Грейди.

— Покерный вечер, — поднял глаза Дел. — Захвати наличные.

— Обязательно, но я намерен уйти с твоими.

— Передай привет маме. — Миссис Грейди подмигнула Мэлу. — Паркер, отдай Малкому мой гостинец.

«Еще лучше», — подумал Мэл и, ослепительно улыбнувшись миссис Грейди, последовал за Паркер.

— Похоже, я и завтра поем как король, — заметил он, сунув контейнер под мышку.

— Миссис Грейди питает слабость к беспризорникам. О, я не хотела тебя обидеть.

— Я не обиделся.

— Я правда очень благодарна тебе за помощь. Ты сэкономил мне кучу времени и нервов. Я тебя провожу. — «Снова официальный тон, как приказ отступить», — подумал Мэл и нарочно придвинулся ближе. — Ты можешь хотя бы приблизительно сказать, когда я смогу забрать машину?

«Снова сама деловитость».

— Ма позвонит тебе утром, и вы договоритесь. Кроме замены шин, я могу провести техосмотр.

— Я собиралась на техосмотр в следующем месяце, но, раз уж машина у тебя, я согласна.

— С ней были какие-нибудь проблемы?

— Нет, никаких.

— Тогда легче.

Паркер потянулась к двери, но Мэл опередил ее.

— Еще раз спасибо. Я завтра буду ждать звонка твоей мамы.

«Резко и сухо, как краткое рукопожатие», — подумал он, отставляя контейнер на столик с вазой с огромными оранжевыми розами. Только не всегда нужно действовать медленно. Он предпочитал скорость.

Мэл дернул Паркер на себя, и их тела столкнулись. Ее «извини» прозвучало, как упрек видавшего виды учителя непослушному ученику. Мэл лишь усмехнулся и впился губами в ее рот.

И это оказалось еще вкуснее персикового пирога.

Тонкий, изысканный вкус с едва заметной горчинкой шока. Мэл почувствовал, как пальцы Паркер впиваются в его плечи, почувствовал легкую дрожь то ли ярости, то ли удовольствия.

Он целовал ее раньше. Первый раз, когда она накинулась на него у всех на глазах и крепко поцеловала назло Делу, и еще раз, во время отдыха в Хэмптонсе, когда он уступил своим инстинктам.

И каждый поцелуй только распалял его желание с новой силой.

Мэл не собирался нежничать. Он предполагал, что Паркер привыкла и к нежности, и к вежливости, но у него не было сил себя контролировать, и он просто наслаждался тем, как ее великолепное натренированное тело тает под его нетерпеливыми ладонями.

Услышав ее тихое мурлыканье, ощутив вкус ее языка, Мэл неожиданно отпустил ее, сделал шаг назад и подхватил контейнер с угощением. И улыбнулся, ведь он впервые видел Паркер ошеломленной, потерявшей дар речи.

— До встречи, Классные Ножки. — Мэл развернулся, неторопливо вышел из дома, пристегнул контейнер к мотоциклу и, только взлетев в седло и заведя мотор, оглянулся. Паркер все еще стояла в распахнутых дверях. «Потрясающая картинка, — подумал он. — Чуть взъерошенная красотка в деловом костюме на фоне огромного роскошного дома».

Мэл отсалютовал ей на прощание и под рев мощного мотора унесся прочь с ее образом, отпечатавшимся в его мозгу так же, как ее вкус — на его языке.

Паркер отступила, захлопнула дверь и, повернувшись, вздрогнула от неожиданности, увидев в холле Лорел.

— Можно я просто скажу обалдеть!

Паркер растерялась, впервые в жизни не зная, куда девать руки.

— Он… он так внезапно схватил меня.

— Еще бы! И, если не возражаешь, я повторю: обалдеть!

— Он напористый и бесцеремонный, и…

— Очень, очень сексуальный. И заметь, это говорит женщина, безумно влюбленная в твоего брата. А поскольку мне не хватило воспитания, чтобы отвести взгляд и удалиться, я могла бы добавить, что ты от парня не отбивалась.

— Он поймал меня врасплох. Иначе я не доставила бы ему удовольствие.

— Как бы то ни было, он выглядел очень довольным. И знаешь, Паркер? — Лорел подошла к подруге, похлопала ее по руке. — У тебя горят щеки, ты возбуждена и сияешь.

— Я не сияю.

Лорел взяла Паркер за плечи и развернула к огромному зеркалу.

— Так что ты сказала?

Может, ее щеки действительно горели и глаза вроде сияли, однако…

— Это от раздражения.

— Я не стану говорить: ах ты, маленькая лгунья, но, Паркс, держу пари, ты сгораешь от вожделения.

— Ладно, хорошо. Хорошо. Он классно целуется, если предпочитаешь грубость и высокомерие.

— Насколько я видела, ты предпочла.

— Исключительно от неожиданности. И мы ведем глупый разговор ни о чем. я иду наверх.

— Я тоже. Потому и увидела это «ни о чем».

Девушки отправились наверх вместе. На лестничной площадке перед входом в свое крыло Паркер остановилась.

— Я изобразила неприступность, закуталась в свой плащ «Руки прочь».

— Что?

— Я не идиотка и не слепая. Мал еще на кухне меня провоцировал. Если честно, он пускается на мелкие провокации при каждой нашей встрече. Да, я смущаюсь, но могу с этим справиться. В общем, когда я его провожала, то предвидела, что у него могут возникнуть кое-какие идеи.

Лорел изумленно распахнула глаза.

— Ты закуталась в «Руки прочь»? Знаменитые доспехи, отпугивающие мужчин всех возрастов, верований и политических убеждений?

— Да.

— Но на Мэла это не подействовало. У него иммунитет. Знаешь, подруга, пожалуй, Мэл — единственный, кого ты не смогла отпугнуть.

— Не смешно.

— Конечно же, смешно. И сексуально.

— Меня не интересуют ни веселье, ни секс с Малкомом Каванафом.

— Паркер, если бы тебя это не интересовало… в какой-то степени, ты смахнула бы его, как пылинку с лацкана. Он… — Лорел попыталась подыскать самое точное слово. — Он тебя интригует.

— Нет. Он… Может быть.

— Я твой друг и поэтому скажу: я рада, что тебя заинтриговал мужчина, тем более мужчина, который мне нравится и который, по моим наблюдениям, также заинтригован тобой.

Паркер дернула плечом:

— Он просто хочет затащить меня в постель.

— Разумеется, он хочет затащить тебя в постель. Но я не согласна со словом «просто».

— Я не собираюсь с ним трахаться. У нас деловые отношения.

— То есть он твой механик?

— Он теперь механик «Брачных обетов» и друг Дела.

— Паркс, твои доводы настолько неубедительны, что, как мне кажется, ты хочешь с ним трахаться и поэтому нервничаешь.

— Дело не в сексе. Не все и не всегда вертится вокруг секса.

— Это ты завела речь о сексе.

«Попалась», — мысленно признала Паркер.

— Тогда тема закрывается. Мне и без этого есть о чем подумать. Мы завтра заняты под завязку. Мы безумно заняты все следующие пять дней.

— Твоя правда. Хочешь, я пойду с тобой, поболтаюсь рядом?

Паркер поняла, что действительно не отказалась бы от компании, а это лишь подтверждало, что она делает из мухи слона.

— Нет, спасибо. Я в порядке. И я хотела бы еще немного поработать перед сном. Увидимся утром.

Паркер вошла в свою спальню, включила телевизор и, сбросив туфли, внимательно их осмотрела. Ни царапин, ни вмятин, ни потертостей. Радуясь, что полы подвала не нанесли ее лодочкам никакого ущерба, Паркер поставила туфли на отведенное им место в обувном отделении гардеробной, костюм убрала в пакет для химчистки, драгоценности разложила по предназначенным им гнездышкам в плоских ящиках. Затем она надела ночную рубашку, халат, сунула в карман сотовый телефон и, подумав, отказалась от долгой горячей ванны, поскольку долгие горячие ванны располагают к размышлениям и мечтаниям. Ей сейчас не хотелось ни думать, ни мечтать.

Снимая макияж, нанося на лицо увлажняющий крем, распуская волосы, Паркер решительно сосредоточилась на завтрашнем графике. «Сияющая», — думала она, пристально глядя на свое отражение в зеркале. Какое глупое слово. Даже дело не в слове. Просто к ней это совершенно не относится.

У Лорел романтическая лихорадка. Почти все невесты заражаются романтической лихорадкой и — побочный эффект — всех и вся видят сквозь любовный туман. В принципе, это не так уж и плохо: радость невестам, процветание «Брачным обетам». Кстати, о бизнесе. Придется потратить еще целый час, чтобы внести в компьютер полученную во время вечерней консультации информацию и предварительный выбор клиентов.