Внезапно Филипп рассердился. (Или притворился, что сердится?)

— Да как ты смеешь во мне сомневаться, Ричард?! — негодующе вскричал он. — Разве я давал тебе повод?

— По-твоему, этого письма недостаточно?

— Говорю тебе, письмо подложное!

— Не знаю, не знаю… Почерк твой.

— Это искусная подделка! Как же ты меня оскорбляешь своими подозрениями!

— А что, прикажешь не верить доказательствам?

Филипп устало вздохнул, подошел к окну и довольно долго стоял, повернувшись к Ричарду спиной. Потом резко обернулся и выкрикнул, сжав кулаки:

— Я вижу, ты нарываешься на ссору! Это письмо — лишь повод! Ты прекрасно знаешь, что я не мог написать его, и просто хочешь прикрыться им, чтобы завуалировать свои истинные намерения.

Ричард вскинул голову и недоуменно нахмурился.

— Да, да! — продолжал наступать Филипп. — Признавайся, ты затеял все это из-за Алисии? Ты не желаешь на ней жениться, поскольку тебе приглянулась другая принцесса, которая ждет не дождется, когда ты ее позовешь. Мне все известно, не отпирайся! Ты не отваживаешься сказать напрямик: «Я хочу расторгнуть помолвку с твоей сестрой», и вместо этого ищешь ссоры.

— Я не скрывал от тебя, что не могу жениться на твоей сестре.

— Почему? Она твоя невеста.

— Королевская подстилка!

— Но-но, Ричард! Не забывайся! Ты говоришь о сестре своего сюзерена.

— Правда глаза колет, да? Я не женюсь на твоей сестре, Филипп.

— И тем самым оскорбишь французский королевский дом.

— Все равно я на ней не женюсь. Это мое последнее слово!

— В таком случае будем считать, что Алисия подала тебе прекрасный повод до конца жизни оставаться холостяком, — неожиданно рассмеялся Филипп. — Ведь пока твоя помолвка с ней не расторгнута, ты не можешь обвенчаться с другой. Бедняжка Алисия! — глаза Филиппа злорадно вспыхнули. — Сперва она верой и правдой служила твоему отцу, а теперь… и тебе.

Ричард тяжело задышал. Видя, что надвигается гроза, Филипп примирительно положил ему руку на плечо.

— Ладно, так и быть! Я помогу тебе выйти из затруднительного положения. Уж очень мне обидно, что ты поверил в мою измену. Не будем ссориться по пустякам, Ричард. Давай договоримся: ты впредь не слушаешь Танкреда, а я освобождаю тебя от обещания, данного Алисии. Женись на Беренгарии, пусть она зачнет от тебя ребенка, а мы с тобой с легкой душой отправимся в Аккру.

— Ты… ты позволяешь мне расторгнуть помолвку?

— Да. Алисия вернется во Францию, где непременно найдется дворянин, который почтет за счастье на ней жениться. А ты, Ричард, волен распоряжаться собой по своему усмотрению. Скажи… эта Беренгария… она что, очень красива?

— И красива, и элегантна.

Филипп кивнул.

— Что ж, я за тебя рад. Мы заключим письменный договор. Пусть весь свет знает, что твой разрыв с Алисией не повредил нашей дружбе.

Они выпили за примирение и принялись строить радужные планы на будущее. А спустя несколько дней короли обнародовали договор, согласно которому Ричард мог жениться на ком угодно, однако обязан был уплатить королю Франции три тысячи дукатов отступного и отдать некоторые спорные земли.

Ричард подписал этот договор без малейших колебаний. Королева Альенор то и дело присылала к нему гонцов, сетуя, что Англия слишком долго остается без правителя: мало того, что самого короля нет на месте, так еще и она вынуждена отсутствовать! А между прочим, в королевстве немало честолюбцев, которые не преминут воспользоваться удобным случаем и попытаются захватить власть. Сколько можно тянуть? Ей пора возвращаться на родину, но не может же она бросить принцессу Беренгарию на произвол судьбы!

«Нужно безотлагательно сыграть свадьбу, — писала в посланиях сыну Альенор. — Тогда Беренгария будет сопровождать тебя, а я спокойно возвращусь в Англию. Что же касается Джоанны, то ее нельзя оставлять на Сицилии. Танкред не внушает доверия. Кто знает, как он будет с ней обращаться, когда тебя не окажется рядом и бедняжка лишится твоей поддержки?»

Хорошенько поразмыслив, Альенор решила, что Джоанне лучше всего было бы поехать вместе с Беренгарией и Ричардом. Джоанна стала бы наперсницей молодой королевы, и поглощенный битвами Ричард был бы спокоен, зная, что его супруга не страдает от одиночества.

Ричард одобрил это мудрое решение и написал матери ответ, попросив привезти Беренгарию в Мессину.

СВАДЬБА ОТКЛАДЫВАЕТСЯ

Взалив, над которым возвышался грозный Везувий, пришла зима, и, выглядывая по утрам в окошко, Беренгария глядела на блестящую воду и тоскливо спрашивала себя, когда же придет долгожданное письмо.

Так она прождала всю зиму. Мало-помалу будущая свекровь Беренгарии тоже начала терять терпение. Королева Альенор ненавидела праздность. Она с удовольствием отправилась бы на Сицилию, не дожидаясь приглашения Ричарда, однако понимала, что этого делать не следует.

Беренгария часами сидела, склонившись над вышиванием, а Альенор тем временем читала ей вслух или пела, наигрывая на лютне. Но, несмотря на то, что Беренгария любила вышивать и слыла искусной мастерицей, а Альенор давно снискала себе славу прекрасной поэтессы и музыкантши, это времяпрепровождение не доставляло им сейчас радости.

Беренгария мечтала поскорее свидеться с женихом; Альенор томило бездействие.

«Хоть бы какое-нибудь занятие найти… лучше что-то, чем ничего!» — вздыхала она.

Недавно обретя свободу, вдовствующая королева желала воспользоваться ею в полной мере, а тут ей приходилось довольствоваться замкнутой жизнью и покорно ждать, пока сын соизволит прислать за ними гонца!

Наступил март.

— Осталось совсем немного, — сказала однажды Беренгария, сидя вместе с королевой у открытого окна и любуясь морским заливом. — Я чувствую, осталось совсем чуть-чуть!

— А мне уже не верится, что нас заберут отсюда, — проворчала Альенор.

— Не сомневайтесь, король Ричард нас не забудет, — ободрила ее девушка.

Альенор ничего не ответила. На душе у нее было тревожно. Что-то творится сейчас в Мессине? Она, конечно, слышала о том, что Танкред заточил Джоанну в замке и что Ричард, едва ступив на остров, добился ее освобождения. Но почему Ричард и Филипп провели на Сицилии всю зиму? Говорят, их задержала непогода. Разумеется, путешествовать по морю в декабре было бы верхом безрассудства, но… неужели они этого не предполагали? А если предполагали, то почему не отчалили раньше? Что за этим кроется? О дружбе двух королей ходят нехорошие слухи. Но насколько это серьезно? Кто бы мог подумать, что сын Людовика и ее сын окажутся так близки…

«О Господи! Как же причудливо ты переплел наши судьбы», — вздохнула Альенор.

Она перевела взор на прелестный профиль девушки, которую Ричард выбрал себе в жены. Беренгария была воплощением невинности. Бедняжка даже не подозревала, какие темные страсти порою движут людьми.

«Я в ее годы была совершенно другой, — усмехнулась королева. — Бедная глупышка!»

Хотя почему бедная? Наоборот, этой безмятежности можно позавидовать. Как, наверное, счастлив тот, кто четко различает добро и зло и примечает вокруг только хорошее…

Для Беренгарии Ричард — благородный герой. Он всегда поступает правильно. Она видит в нем благочестивого христианина, а не солдата, одержимого погоней за славой. Ей кажется, он борется за правое дело; она и мысли не допускает о том, что Ричард может любить войну саму по себе, что он кровожаден и наслаждается видом чужих страданий.

Лучше ее не разочаровывать, подумала Альенор. Хорошо, когда жена смотрит на мужа как на божество. Бедной девочке придется запастись терпением. Трудно ей придется с Ричардом… ох как трудно!

— А вдруг Ричарду никак не удается избавиться от Алисии? — с ужасом предположила Беренгария.

— Нет-нет, что ты! Он твердо решил порвать с ней. Теперь Ричард — твой жених. Не бойся, он непременно снарядит за нами корабль и пришлет, как только сможет.

— Но… он провел целую зиму с королем Франции. Раз они до сих пор не договорились…

— Дитя мое, короли не похожи на обычных людей. Они из всего норовят извлечь выгоду. Уверяю тебя, Филипп не исключение.

— Какая судьба ожидает Алисию? — вздохнула Беренгария. — Знаете, а мне ее жалко…

— Не трать на нее силы своей души, дорогая. Она успела насладиться жизнью.

— Вряд ли это можно назвать настоящим наслаждением. Король посещал ее тайно. И потом, это же такой позор!

— Таким, как она, все постыдное всласть. Кроме того, ты плохо представляешь себе моего мужа. Он обладал удивительной властью над людьми.

— Тогда, получается, она не имела сил противостоять ему…

Альенор горько рассмеялась.

— Как бы там ни было, она должна поплатиться за испытанное удовольствие. Пусть Филипп заберет ее к себе во Францию и отступится от Ричарда, даст ему жениться на тебе. — Альенор поднялась с кресла и подошла к окну. — Погода налаживается. Наши крестоносцы уже очень скоро отправятся в Аккру. — Вы полагаете, нам следует пожениться прямо на Сицилии?

— Да. Важно, чтобы это произошло как можно быстрее — мне давно пора возвращаться в Англию.

— Ах как бы мне хотелось, чтобы мы поехали туда все вместе!

Альенор усмехнулась.

— Только не говори этого Ричарду. Он думает лишь о своем походе. Ричард столько лет мечтал выгнать неверных из святой земли и считает, что сам Господь избрал его для этой цели.

Беренгария уронила вышивание на колени и набожно воздела очи к небу.

— Какой благородный замысел!

— Да, и теперь Ричард сокрушит на своем пути все препятствия. Мы обе должны это запомнить, дитя мое. Если б ты знала, как мне хочется поехать с ним! Однажды я была там с моим первым мужем, королем Франции. Ты, наверное, слыхала о моих давнишних приключениях? В свое время они вызвали много пересудов.

— Да, — тихо проронила Беренгария, — я слышала.

— Я была молодой и дерзкой. Мое окружение это приводило в ужас. Но все проходит… Ты у нас другая. Если ты поедешь с Ричардом, ты будешь держаться сдержанно и скромно. Что ж, это самое лучшее для тебя. Ты станешь хорошей женой Ричарду, Беренгария. Я хочу дать тебе несколько советов. Никогда не допытывайся у него, почему он поступает так, а не иначе. Помни: ты не во всем его можешь понять. И не пытайся ему помешать, если он что-то задумал. Мы с его отцом всегда ссорились из-за этого. У нас вообще на каждом шагу возникали разногласия. Боже, как он меня измучил! Я не могла простить ему измен.

— Надеюсь, мне не придется так страдать из-за Ричарда, — кротко улыбнулась Беренгария.

Альенор посмотрела на нее с сочувствием. Бедная девочка ничего не знает. Она, наверное, вообще не понимает двусмысленных намеков на дружбу Ричарда с французским королем, который славится своим пристрастием к мужскому полу.

И пусть как можно дольше остается в неведении. Так будет лучше, подумала Альенор и продолжала вслух, обращаясь к принцессе:

— Из-за наших распрей мне пришлось провести столько лет под замком, а сыновья пошли на отца войной. У нас в семье никто не был счастлив. Странно, наверное, но теперь я понимаю, что все могло бы сложиться иначе. Но — Бог с ним! Не надо оглядываться назад. По крайней мере, этот жизненный урок я усвоила твердо. У человека есть свобода воли, но за каждый свой поступок он должен платить. По-моему, это правильно.

— Вы очень мудрая женщина, — благоговейно произнесла Беренгария.

— И очень старая, — вздохнула Альенор. — Все, кого я знавала в молодости, уже умерли или одной ногой в могиле. А я еще скриплю.

— Вы еще долго проживете, миледи! — горячо воскликнула Беренгария.

— Ты добрая девушка, и я желаю тебе счастья. Мне хочется верить, что наши с тобой дороги еще пересекутся.

— Почему вы так говорите?

— Потому что, дитя, твой будущий супруг обожает дальние странствия, а мой долг призывает меня вернуться в Англию. На душе у меня неспокойно. Страну не следует надолго оставлять без правителя. Ричард совершил ошибку, покинув ее так скоро. Я не могу больше мешкать, мне надо возвращаться туда. Я уже написала Ричарду про тревожные известия, поступившие из Англии.

— Но вы же не оставите меня одну, правда?

— Конечно, не оставлю, дитя мое. Именно поэтому нам следует поспешить к твоему жениху. Боже! Неужели я скоро увижу свою дочь? Джоанна всегда была моей любимицей. Видела бы ты ее крошкой… Не ребенок, а загляденье, куколка! Ее муж души в ней не чаял. Они были так счастливы, но потом он умер, а коварный Танкред заточил Джоанну в замке.

— Слава Богу, теперь все ее несчастья позади. Ричард освободил сестру.

— Да. Надеюсь, он и нас освободит. Сколько можно влачить здесь унылые дни?!