Якобина взглянула на кровать Йеруна, и у нее перехватило дыхание. Мальчик лежал неподвижно, с закрытыми глазами. Только иногда по его телу пробегала судорога, и тогда он стонал. Мелати стояла на коленях перед кроваткой и обтирала лоб ребенка влажной тканью. Якобина прочла в ее глазах такую же озабоченность, такой же страх, как у себя самой.
– Кабар Ягат? – шепотом спросила Якобина о сыне Мелати. Она была уверена, что Мелати каким-то образом поддерживала контакт со своей семьей, жившей в кампонге Батавии. Возможно, через кого-то из рыбаков или лодочников в Кетимбанге – всякий раз, когда Мелати возвращалась после поездки туда с госпожой де Йонг, у нее сияли глаза, и она казалась одновременно счастливой и печальной.
На лице бабу появилась слабая улыбка, и она кивнула.
– Ягат баик.
– Хорошо, – прошептала Якобина и прижалась щекой к волосам Иды.
Она с тревогой прислушивалась к звукам, доносившимся из дома. Приглушенные голоса были еле слышны из-за шума морских волн. Доктор Деккер давно сидел с супругами де Йонг в салоне и обсуждал с ними диагноз; чем больше времени проходило, тем тревожнее становилось на душе у Якобины. Беспокоило ее и то, что этот разговор проходил за закрытой дверью. Она подняла голову, когда дверь открылась, и голоса стали слышнее.
– …давайте так и сделаем, – сказал по-голландски доктор, но майор что-то возразил ему. – Нет, не беспокойтесь, господин майор. Вы можете положиться на меня. Завтра я загляну к вам и… – Его голос и голос майора удалялись.
У Якобины участился пульс, она озадаченно переглянулась с Мелати, крепче прижала к себе Иду и погладила ее по спинке.
В дверях появилась госпожа де Йонг с покрасневшими и опухшими от слез глазами. Сжав кулаки, она с порога смотрела на сына. Мелати торопливо встала, взяла ткань и миску и с поклоном прошла мимо хозяйки.
– Что сказал врач? – тихо спросила Якобина.
Маргарета де Йонг стояла, словно в трансе, и не шевелилась. Якобина даже решила, что ее вопрос не был услышан, и хотела его повторить, но тут хозяйка заговорила.
– Всего лишь температура, – беззвучно произнесли ее губы. – Только небольшая температура. Ничего серьезного. – Она кивнула, словно убеждая себя в этом. – Да. Только небольшая температура. – Вдруг она согнулась, как при ударе под дых, прижала кулак к губам, резко повернулась и побежала по коридору. Громко хлопнула дверь ее спальни.
Якобина вздрогнула вместе с Идой, девчушка издала во сне жалобный крик и была готова снова зарыдать.
– Тише, малышка, – прошептала Якобина, гладя ее по голове. Посмотрела на Йеруна и, услыхав громкие рыдания госпожи де Йонг, тоже чуть не заплакала.
В комнату вошел майор, и у Якобины напряглись плечи. Он был в рейтузах и высоких сапогах, верхние пуговицы на рубашке расстегнуты. Тихонько подойдя к кровати сына, он осторожно присел на краешек матраса. Он выглядел пропыленным, потным и усталым, лицо было пепельно-серое, глаза ввалились. Вероятно, он гнал лошадь всю дорогу до Телукбетунга и обратно, когда отвозил доктора Деккера. Его огромная лапища легла на голову мальчика, большой палец тихонько, с легкой дрожью гладил его висок. Якобина попыталась тихонько встать с Идой на руках, чтобы оставить майора наедине с сыном.
– Пожалуйста, сидите, – прошептал он, не глядя на нее. Немного помолчал и хриплым голосом продолжил: – Я прошу у вас прощения, фройляйн ван дер Беек. Хотя и понимаю, что вам будет трудно простить мою недавнюю выходку. – На его жестком, волевом лице что-то дрогнуло. – Она непростительная. Я как мужчина поступил безобразно по отношению к женщине. Как супруг и отец. Как ваш работодатель. И не в последнюю очередь как друг Яна. – Он поморщился. – Я – грубый вояка, не такой, как Ян. Я не владею хорошими манерами, а часто не владею и собой. И я прошу у вас прощения за свои неприятные слова и грубое поведение. – Он замолчал и погрузился в свои горестные мысли, нежно гладя сына.
Якобина молча прижимала Иду к себе и гладила ей спину. Ей было лестно слышать его извинения, но они не могли стереть из ее памяти его грубую выходку.
– Единственное, что я могу сказать в свое оправдание, – помолчав, продолжал он, – это чувства, которые я испытываю к вам в последние месяцы. Непозволительные для меня чувства, но я ничего не могу с ними поделать.
Якобина недоверчиво посмотрела на него; ее рука застыла на спинке девочки.
– Стыдитесь, – резко ответила она. – У вас чудесная жена, потрясающе красивая; она любит вас больше жизни! Как вы могли даже подумать о таком и уж тем более сказать! Да еще тут, в детской. – Она кивнула на Йеруна. Возможно, это было не так, но ей показалось, что от отцовских прикосновений лицо мальчика немного расслабилось.
Майор скривил губы.
– Когда я мог бы еще сказать вам об этом? Вы сразу убегаете, стоит мне приблизиться к вам на пару шагов. Впрочем, я слишком хорошо понимаю причину, – быстро добавил он, когда Якобина нахмурилась и хотела сказать что-то резкое. – Я знаю, что я нехороший человек, фройляйн ван дер Беек, можете не говорить мне об этом.
Якобина покраснела и крепче прижала к себе Иду.
– Я знаю, какое сокровище М`Грит, и не представляю своей жизни без нее. Но вы сильная и прилежная, какой моя жена никогда не была. Вы умная и искренняя, у вас доброе сердце, и вы до сих пор сохранили какую-то невинность души. Это вообще редкость, и уж тем более здесь. Мне радостно видеть, фройляйн ван дер Беек, как вы расцвели в Ост-Индии и стали привлекательной женщиной. – На его губах появилась слабая, немного горькая улыбка. – Я завидую Яну, что ему все это достанется. Нехорошо это, я понимаю и сам, но ничего не могу поделать.
Якобина уткнула лицо в волосы Иды. Ее смутили и озадачили слова майора; а еще, несмотря на внутреннее сопротивление, она была чуточку польщена. Ее тронуло его признание, но еще больше тронула противоречивость его натуры. Ведь он явно страдал от демонов, которые в нем бушевали. Она подумала, что он скорее сын этих островов, чем сын Нидерландов, плоской земли, которую создали прилежные, целеустремленные и трезвомыслящие люди. А он был похож на Яву, дикий, неукротимый остров, живущий под властью стихий и бурлящего в его недрах огня. Однако сильнее всего ее потрясло отчаяние, окружавшее его серым облаком.
– Для меня самое драгоценное на свете – мои дети, – прошептал он, наконец, и его глаза с робкой нежностью остановились на Йеруне. – Если он там, наверху, – его брови взметнулись кверху, – покарает меня за все мои грехи, забрав моего сына, я никогда не прощу себе этого.
37
Якобина без сна лежала в своей комнате и вслушивалась в ночные звуки. Джунгли тянулись, наползали на свободные пространства, в них что-то непрестанно трещало, рычало и свистело; волны накатывали на берег с убаюкивающей размеренностью и с шорохом убегали назад.
После минувшей недели можно было наконец-то успокоиться и спать спокойным сном. Казалось, что у Йеруна все действительно быстро прошло. Уже на следующий день ему полегчало, а через день он был полон сил и упрашивал доктора Деккера, каждый день приезжавшего из Телукбетунга, чтобы он разрешил ему встать и погулять в саду. И врач, к большой радости мальчика, разрешил ему это. Якобина испытывала огромное облегчение всякий раз, когда поднимала глаза от своей книги и смотрела на детей, дружно игравших в саду, или когда слышала, сидя на веранде, как они смеялись и лазали в кустах возле дома.
И все же в эту ночь Якобине не спалось; ее мучили нехорошие предчувствия, и она не могла ни прогнать их, ни обосновать рассудком. Она ругала себя за глупость и мнительность, успокаивала себя, что рядом с детьми находилась Мелати. Ее беспокоило, что Йерун казался вечером рассеянным и заупрямился, когда настало время ложиться спать.
Неожиданный шум заставил ее вздрогнуть. Она прислушалась. Возможно, какой-нибудь зверь крался возле дома. Подождав немного, она все-таки пошарила на ночном столике, зажгла лампу, подошла на цыпочках к двери и заглянула в детскую.
Возле кровати Йеруна стояла на коленях Мелати и гладила его по голове. Якобина тихонько подошла ближе. Йерун, сдвинув брови, метался во сне; на его подушке виднелось пятно от слюны. Потом ее слух различил еле слышный хрип; потом из кроватки Иды послышался кашель, девчушка судорожно сглотнула. Якобина поставила лампу на комод и наклонилась над маленькой кроваткой.
– Мышка, что с тобой? – прошептала она Иде и погладила ее по плечу. Поднялись тяжелые от сна веки. Ида опять закашлялась, это был влажный кашель; казалось, что она чем-то подавилась. Якобина схватила ее под мышки, вытащила из кроватки и посадила себе на колени. В глазках Иды отразился испуг; она хватала ртом воздух и цеплялась пальчиками за ночную рубашку Якобины.
– Ты подавилась чем-то, моя сладкая? – пробормотала Якобина; она качала девчушку на коленях и осторожно хлопала по мокрой от пота спинке. Ида кашляла, давилась и хватала ртом воздух. По маленькому тельцу пробежала судорога, еще одна; ее голова дернулась вперед, и девочку стошнило на рубашку Якобины. Она отряхнулась и вскрикнула от отвращения, когда рвота просочилась сквозь ткань на ее кожу, но все равно заставила себя говорить девочке утешения.
Мелати вскрикнула, и Якобина испуганно повернула голову. Йерун извивался в кроватке; судороги сотрясали его хрупкое тело. Он хрипел и кашлял, потом оперся на локоть и прижал другую руку к желудку. Его стошнило на простыню.
Густой, комковатой массой – черной, как смола.
Якобина склонилась над кроваткой Иды и гладила ее животик. Ее пугало, как сильно изменилась малышка за половину суток, с середины ночи до полудня. Ее личико стало белее мела, щеки ввалились, под закрытыми глазами залегли темные тени. Она выглядела словно маленький призрак.
Но она хотя бы крепко спала; после сильных утренних приступов ее больше не тошнило. Ее насильно поили чаем, хоть она плакала и отворачивалась.
Доктор Деккер сидел за дверью на ротанговом стуле, опираясь локтями о колени, положив подбородок на сцепленные пальцы. Якобина часто поглядывала в его сторону в надежде понять по выражению лица, что еще не все потеряно, что он может еще что-то сделать или хотя бы заметил признаки чудесного исцеления. Но его лицо, всегда такое добродушное, было непроницаемым. Тем сильнее она цеплялась за надежду, что телеграмма в Бейтензорг была отправлена вовремя. Что Ян еще успеет приехать.
Ей было невыносимо больно смотреть на кроватку Йеруна. Его хрупкая фигурка часами билась в судорогах, он кричал от боли, из него извергалась комковатая масса, темно-коричневая, как кофейный осадок. Истощал его тело и сильный понос. Мальчик лежал с заострившимся лицом; у Якобины разрывалось сердце, когда она слышала его хриплое, затрудненное дыхание.
Маргарета де Йонг стояла на коленях неподвижно, словно статуя, с остекленевшими глазами, положив руку на голову сына; двигалась только ее рука, которая непрестанно гладила короткие волосы Йеруна. Мелати сидела рядом с пустыми глазами. Майор примостился на краю матраса и держал в своей огромной руке безжизненные детские пальчики.
Из горла мальчика вырвался слабый звук. Сначала зашевелились брови, потом ожили губы.
– Папа, – еле слышно выговорил он слабым, хриплым голосом, словно каждый звук царапал ему горло. – Пойдем… мы… в… море?
– Да, – ответил отец, и в его голосе прозвучало отчаяние. Его большой палец гладил руку ребенка. – Обязательно пойдем. Обещаю.
Слабая улыбка растянула губы мальчика.
– …ина?
Глаза майора, темные от страдания, устремились на Якобину.
– Да, – хрипло проговорил он. – Нони Бина тоже здесь. – Он кивнул ей.
Якобина подошла к кроватке и опустилась на пол. Нежно положила руку на изможденное тело Йеруна.
– Я тут, Йерун, – сказала она дрожащим голосом, и из ее глаз потекли слезы. – Я с тобой.
Мальчик кивнул и раскрыл рот, но из него не слышалось ни звука. Только прерывистое, слабеющее дыхание. Вдохи и выдохи делались все реже.
Обхватив руками плечи, Якобина стояла на веранде и глядела на воды залива, на острова Себеси и Себуку. С каждой новой слезой райская картина затягивалась туманом, но она давно уже не утирала их. Бесполезно, их было слишком много, да и не нужно ей было сейчас ясно видеть окружающее; это слишком больно.
За ее спиной раздались осторожные шаги; худые, сильные руки обхватили ее и окутали запахами нагретого солнцем камня и зеленого мха, смешанных с резкой ноткой табака. Всхлипнув, она повернулась, впилась пальцами в черные отвороты и уткнулась лицом в плечо Яна.
– Почему? – рыдала она, чувствуя кожей щек колючую ткань, сквозь которую струилось тепло тела Яна. – Ведь он был такой маленький! Такой веселый, здоровый и полный жизни! Почему, Ян?
– Я не знаю, – беззвучно пробормотал он, прижавшись губами к ее волосам. Он тоже дрожал, его грудная клетка сотрясалась от всхлипываний. – Даже мне сейчас тяжело не утратить веру.
"Сердце огненного острова" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сердце огненного острова". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сердце огненного острова" друзьям в соцсетях.