Хотя Джуд пробивалась к пабу сквозь непогоду, когда она ворвалась в зал, ее лицо, порозовевшее то ли от холода, то ли от волнения, сияло, как солнце в погожий летний день. Она замерла у двери, поблескивая капельками дождя на гладко зачесанных влажных волосах и прижимая к груди, как любимое дитя, большую яркую книгу.

— Я ее получила.

От волнения голос Джуд прозвучал едва ли громче шепота и не долетел до Эйдана, отвернувшегося к пивным кранам, но Дарси увидела подругу и бесцеремонно опустила тяжелый поднос на первый попавшийся столик. Четыре приезжих студента ошалело уставились на сэндвичи, горы капустного салата и жареной картошки, которые вовсе не заказывали, и, недоумевая, ждали объяснений.

— Та самая книга? Твоя? — Сгорая от нетерпения, Дарси попыталась взять книгу из рук Джуд.

— Нет. Сначала Эйдан. Он должен увидеть первым.

— Увидит, куда денется. Ладно, давай побыстрее. Джек, пропусти, медведь неуклюжий. Шарон, прочь с дороги, у нас тут вопрос жизни и смерти. — Где локтями, где угрозами, Дарси пробивалась вперед и пропихнула Джуд за барную стойку. — Ну же, скорее. Я сейчас лопну от любопытства.

— Хорошо, хорошо. — Джуд прижимала книгу к груди с такой силой, что, казалось, ее сердце бьется прямо об обложку. — Эйдан!

Эйдан поставил перед посетителем пинтовую кружку, взял деньги.

— Джуд! Привет, милая. Ты не смогла найти местечко?

— Нет, я…

— Можешь отдохнуть в задней комнатке, но лучше иди домой, пока буря не разыгралась. — Он повернулся к очередному посетителю. — Две пинты «Смитвика». Три фунта двадцать пенсов.

— Эйдан! Я хочу тебе кое-что показать.

— Минуточку, дорогая. Ваша сдача восемьдесят пенсов.

Терпение Дарси лопнуло, и она схватила Эйдана за руку.

— Минуточка, черт побери. Посмотри на нее, идиот несчастный.

— Отстань! Ты не видишь, у меня клиенты, которым…. — Эйдан осекся и расплылся в улыбке, наконец заметив, что жена сжимает в руках. — Твоя книга!

— Только что прислали. Прямо из типографии. Она настоящая. Это какое-то чудо!

— Еще бы! Ты не хочешь показать ее мне?

— Да. Я… я не могу пошевелиться.

— Джуд Фрэнсис. — В голосе Эйдана прозвучала такая вселенская нежность, что у Дарси перехватило дыхание. — Я так люблю тебя. Ну, показывай.

Эйдан осторожно вытянул книгу из ее сжатых пальцев и сначала внимательно осмотрел заднюю обложку с фотографией.

— Ну, разве она не красавица, моя Джуд, такая серьезная и очаровательная.

— Эйдан, переверни. — Джуд затанцевала бы от нетерпения, если бы не мешал тяжелый живот. — Фотография не самое важное.

— Для меня самое. Жена — красавица! Теперь все увидят, какой у меня хороший вкус. — Он перевернул книгу и восхищенно ахнул.


СОКРОВИЩА СОЛНЦА

И ДРУГИЕ ИРЛАНДСКИЕ ЛЕГЕНДЫ

ДЖУД ФРЭНСИС ГАЛЛАХЕР


Заголовок занимал верхнюю часть обложки, имя автора — нижнюю, а между ними на белом крылатом коне летели по ярко-голубому небу мужчина в серебристой одежде и белокурая женщина.

— Прекрасно, — прошептал Эйдан. — Джуд Фрэнсис, как же это красиво!

— Правда? Тебе нравится? — Брызнувшие из глаз слезы не смутили Джуд. Они казались вполне уместными, а успех — заслуженным. — Я не могу оторвать от нее глаз, не могу выпустить из рук. Я думала, что понимаю, как много она для меня значит, но ничего подобного даже не представляла.

— Я ужасно горжусь тобой. — Эйдан наклонился и прижался губами к ее лбу. — Эту, первую, ты должна отдать мне. Я прочитаю ее от корки до корки.

— Начни прямо сейчас. С посвящения.

Когда Эйдан открыл книгу и начал осматривать форзац, Джуд торопливо перевернула страницу.

— Нет, не здесь. Посмотри сюда.

Эйдан начал читать, чтобы доставить Джуд удовольствие. Вдруг выражение его глаз изменилось, он вскинул голову и благодарно посмотрел на жену, поцеловал ее в губы.

— A ghra, — только и смог выговорить он, прижимая ее голову губами к своей груди. — Моя любовь.

— Отведи Джуд в заднюю комнату, — прошептала Дарси. — Ей нельзя столько времени стоять столбом. Посиди с ней. Я здесь справлюсь.

— Спасибо. Я только усажу ее и налью ей чай. — Взволнованный Эйдан вручил Дарси книгу. — Береги.

Забыв о посетителях, Дарси открыла книгу и прочитала то, что так потрясло брата.


Эйдану, который открыл мое сердце и подарил свое.

Он показал мне, что нет на свете магии сильнее, чем любовь.


— Можно взглянуть?

Тревор? Дарси подняла на него мокрые от слез глаза. Не в силах произнести ни слова, она протянула ему книгу и, отвернувшись, поставила под краны две кружки.

— Отличная книга.

— Конечно. Ведь это книга Джуд.

Тревор молча поднял откидную доску, прошел за стойку, положил книгу на полку от греха подальше и протянул Дарси носовой платок.

— Спасибо. — Дарси всхлипнула, вытерла глаза.

— Сентиментальность тебе к лицу.

— Но она не поможет работе. Пусть Эйдан поплачет, я наверстаю позже. — Дарси сунула платок в карман, так, на всякий случай. — Правда, чудесно? — Пританцовывая, она схватила с полки книгу и повернулась к следующему клиенту. — Моя сестра знаменитая писательница, и это ее книга. Появится в магазинах через пару недель. Обязательно купите. Так чем я могу вас порадовать?

Из кухни с тяжелым подносом появился разобиженный Шон.

— Дарси, ты когда-нибудь заберешь заказы или я должен не только готовить, но и обслуживать столики?

Дарси развернулась, сунула ему под нос книгу:

— Смотри, недоумок.

— Книга Джуд! — Опустив на стойку поднос, Шон потянулся к книге.

— Одна капля жира на обложке, и ты труп.

— Я аккуратненько. — Шон взял книгу с такой осторожностью, словно она была из хрупкого фарфора. — Надо немедленно показать Бренне, — заявил он, и только его и видели.

— Вот увидишь, они ее изгваздают. — Дарси повернулась за кружками и с изумлением обнаружила, что Тревор уже меняет «Гиннесс» на деньги. — Ха, у нас новый бармен!

— Я поработаю до возвращения Эйдана, а ты отнеси заказы, пока еда не остыла.

— Ты умеешь наливать «Гиннесс»?

— Я видел, как вы это делаете, так что не волнуйся.

— Если ты видел операцию на головном мозге, это не значит, что сможешь ее повторить. — Но она взяла поднос. — Спасибо.

— Не за что. — Он понаблюдает за ней. И подумает.

В последние дни Дарси держала его в постоянном, но таком восхитительном напряжении. В постели сводила с ума, в остальное время поддразнивала. Она была неутомимой, энергичной, капризной, соблазнительной и… бессердечной. Ему казалось, что он ходит по лезвию бритвы.

Что-то разладилось между ними с той пронизанной нежностью ночи. Он не понимал, что изменилось, просто чувствовал, особенно когда временами видел холодный блеск в ее глазах. Она смотрела на него так, словно оценивала и рассчитывала что-то.

Но ведь она никогда не делала секрета из своей расчетливости. Тревора по-своему даже восхищала ее прямота. Однако не расчетливость, не капризность, не эгоизм он только что увидел в ней. Успех Джуд и гордость брата за жену восхитили и растрогали ее до слез. За время их знакомства она впервые на его глазах проливала слезы от радости и гордости за кого-то другого, за того, кого любит. Это была какая-то другая, неизвестная ему Дарси.

В любви она щедра и ранима. Он жаждал этой щедрости, умилялся ее ранимостью, жаждал ее любви. Он хотел, чтобы она всплакнула и из-за него, хотя понимал, что это глупо. Ничего, у него есть время.

Он дождался конца дневной смены, когда Эйдан увел Джуд домой.

— Она так переволновалась и устала. — Дарси замерла у открытой двери, глядя вслед машине, на которой Эйдан увез Джуд домой. — Эйдан уложит ее в постель. Ой, ветер усилился. — Закрыв глаза, она подставила лицо влажному ветру. — Буря разразится еще до ночи. Тогда и носа на улицу не высунешь. Маги, ты задраил люки?

— Мне в любом случае надо возвращаться в коттедж. Остались кое-какие дела. Закрой дверь, промокнешь.

— Приятно проветриться после сегодняшнего столпотворения. — Но она послушалась, закрыла и заперла дверь. — Ставлю десять фунтов против твоих пяти, что работать сегодня тебе придется при свечах.

— Пари для простаков. Я не куплюсь.

— Жаль. Лишняя пятерка никогда не помешает. — Дарси начала собирать со столов грязную посуду. — Вечером нагрянет куча народа. Когда погода сходит с ума, люди тянутся друг к другу. Приходи, если получится. Будет музыка, а с музыкой легче переживать безумие.

— Я приду. Можешь передохнуть минутку? Я хочу с тобой поговорить.

— О, с удовольствием. Просто руки отваливаются. — Дарси уселась на стол, закинула ноги на стул. — В такие дни жалеешь, что нет еще одной пары рук и ног.

— Ждешь не дождешься, когда подашь последнюю кружку?

Вообще-то нет, но она кивнула.

— А кто не ждал бы? Каждый раз, как я подниму телефонную трубку и закажу еду в номер, это будет мой личный праздник.

— Можешь рассчитывать на множество праздников. — Тревор сел напротив нее. Пора поднять ставки и разыграть следующую карту. — Мне сегодня должны прислать по факсу черновик твоего контракта. Думаю, он меня уже ждет.

Дарси внутренне вздрогнула. От волнения, предвкушения, легкого страха.

— Быстрая работа.

— Контракт вообще-то стандартный. Ты, конечно, захочешь просмотреть его, показать своему адвокату. Поверенному, — поправился он. — Мы обсудим любые вопросы, изменения.

— Справедливо.

— Я должен слетать в Нью-Йорк на пару дней.

Хорошо, что она сидит, иначе не удержалась бы на ногах.

— Правда? Ты ничего не говорил об этом.

— Сейчас говорю. — Это решение он принял только что. — Летим вместе?

Да, просто счастье, что она сидит. Несчастные ноги превратились в желе, а тело напряглось.

— Лететь с тобой в Нью-Йорк?

— Ты сможешь подписать окончательный вариант там. — «На моей территории», — мысленно добавил он. — И мы это отпразднуем. — Он хотел познакомить ее с семьей, показать ей свой дом, свою жизнь. — Дела не займут много времени. Я покажу тебе город. — «И все, что могу тебе предложить». Это он тоже не произнес вслух.

Тревор и Нью-Йорк. Тревор и город ее грез. О чем еще мечтать?

— Если честно, я и мечтать о таком не могла.

— Так я сделаю распоряжения.

— Тревор, я не могу. Я не могу полететь с тобой сейчас.

— Почему?

— Разгар сезона. Ты же видел, что творится в пабе. Мы и так зашиваемся. Я не могу бросить Эйдана и Шона. Это неправильно.

Черт побери, ему сейчас не нужна ее ответственность, ее рассудительность.

— Ты можешь найти замену. Это ведь всего на несколько дней.

— Могла бы, но это самая легкая часть проблемы. Я не могу уехать, как бы ни хотела. Джуд родит со дня на день. Ей нужна поддержка семьи. И Эйдану тоже. Какая же я сестра, если улизну в такой важный момент?

— По-моему, ей ходить еще не меньше недели.

— Ох уж эти мужчины. — Дарси выдавила усмешку. — Младенцы, особенно первые, не спрашивают, когда им родиться. Во всяком случае, мне так говорили. Я бы с удовольствием полетела с тобой, но не вынесу угрызений совести.

— Полетим на «Конкорде». Ты всегда успеешь вернуться.

Дарси встала, на подкашивающихся ногах дошла до барной стойки, чтобы налить себе имбирного эля.

На «Конкорде». Как звезда. Не успеешь оглянуться, и ты уже в новом месте. Боже милостивый, ей бы точно понравилось.

— Прости, я не могу.

Конечно, Дарси права, но он еле сдержался, чтобы не надавить на нее еще. Нетерпение сжигало его, а он мечтал о привычном покое. «Не обманывай себя», — с отвращением подумал он. Не покой был ему нужен, а собственное преимущество.

— Ты права. Я выбрал неудачное время.

— Честное слово, мне ужасно жаль. Путешествие на «Конкорде», блистательный Нью-Йорк. В другое время я бы уже собирала вещи. — Чего бы ей это ни стоило, она притворится неунывающей, беспечной, сильной. — Итак, когда ты летишь?

Лечу? Куда лечу? Какое-то мгновение он просто тупо смотрел на нее. Никуда он не собирался лететь без нее. Эх, Маги, ты сам загнал себя в тупик.

Когда Дарси вернулась, Тревор глотнул из ее бутылки.

— Я покажу тебе черновик контракта, и если он тебя устроит, мои юристы составят окончательный вариант. Это займет пару дней. Тогда я смогу вернуться с документами.

— Какая оперативность.

— Да. — Во рту разлилась горечь, и Тревор отставил бутылку.

— Дай знать, когда определишься с отъездом. — Дарси накрыла его руку своей. — Я пожелаю тебе счастливого пути и пообещаю с нетерпением ждать твоего возвращения.