Выполняя его указания, она даже не взглянула в его сторону и продолжала идти, пока он не оказался у нее за спиной. Только после того, как она завернула за угол на другую улицу, Роберт быстрым шагом двинулся вслед и вскоре нагнал ее.

Посмотрев на мисс Хопкинс, он увидел в ее глазах… едва заметный победоносный блеск.

Внутреннее напряжение спало.

– Все нормально?

– Да. – Выждав пару секунд, она посмотрела ему в глаза. – Я же говорила вам, что все пройдет гладко. – Бросив взгляд вдоль улицы, она подтянула перчатки. – А теперь давайте вернемся к экипажу и поедем в дом преподобного Хардвика.

Роберт скривил губы. Что подумала бы его команда – и, не дай бог, его братья, – если бы они увидели, что он пляшет под ее дудку…

Неизвестно, стали бы они смеяться или жалеть его. И как он до этого докатился?..

Однако, если он хотел усмирить мисс Хопкинс, ему ничего не оставалось, как подчиниться. Тем более что ее план не противоречил его намерениям. Но стоит ей поменять курс, и он сразу же возьмет бразды правления в свои руки и остановит ее. А пока она этого не сделала, не стоит раскачивать лодку.

Дейв ждал их там же, где они вышли, в том месте улицы, где навес закрывал обзор, не давая разглядеть, кто выходит или садится в экипаж. Как только они сели и закрыли дверь, кучер тронулся в путь.

На обратном пути вверх по Тауэр-Хилл, мимо пансиона миссис Хойт и до самого дома священника ни Роберт, ни мисс Хопкинс не проронили ни слова.

Помогая ей выйти из экипажа, Роберт, понизив голос, сказал:

– Мой брат и невестка встречались с миссис Хардвик несколько раз и говорили с ней. Если вам понадобится обратиться ко мне, представьте меня как друга вашей семьи мистера Эйкина.

Мисс Хопкинс взглянула ему в глаза, и ее пальцы крепче сжали его руку. Она кивнула.

Когда они пошли по короткой дорожке к дому, она приблизилась к нему и прошептала в ответ:

– Вы не боитесь, что миссис Хардвик догадается, кто вы?

– Мы с Декланом похожи, так что это вполне возможно. Если это произойдет, я скажу, что мы с ним дальние родственники. Но я надеюсь, этого не произойдет, поскольку я намерен держаться на заднем плане, а расспрашивать ее будете вы.

Мисс Хопкинс улыбнулась и слегка пожала его руку, как будто хотела успокоить.

Когда они остановились у двери, Роберт бросил на нее многозначительный взгляд, потом принял непроницаемый вид, протянул руку и решительно постучал.

Молоденькая горничная проводила их в маленькую, но уютную гостиную и пошла за своей хозяйкой. Роберт усадил мисс Хопкинс на диван, а сам отошел к креслу, стоявшему в дальнем углу комнаты, куда почти не попадал солнечный свет, лившийся из окон.

Через минуту в комнату быстрым шагом вошла миссис Хардвик.

– Доброе утро!

Они встали, и на строгом лице матроны появилась приветливая улыбка. Ее взгляд скользнул с Эйлин на Роберта и остановился.

Изобразив на лице любезную улыбку, Эйлин протянула руку:

– Доброе утро, мэм. Надеюсь, вы меня не забыли, я мисс Хопкинс. Пару недель назад я присутствовала на одном из ваших чаепитий.

Лицо миссис Хардвик просветлело, она пожала руку Эйлин.

– О, конечно, дорогая. Боюсь, мы так и не смогли толком поговорить.

– Да, вы правы. – Когда взгляд жены преподобного снова переместился на Роберта, Эйлин грациозно и несколько небрежно взмахнула рукой в его сторону. – Это мистер Эйкин. – Она дала миссис Хардвик совсем немного времени, чтобы обменяться с ним вежливым кивком, и поспешила продолжить: – Я приехала в это поселение совсем недавно, но до меня уже успели дойти тревожные слухи. Мы подумали, что вы лучше других способны объяснить нам правду.

– Слухи? – Миссис Хардвик нахмурилась. – По правде сказать, я не уверена, что жена священника самый подходящий источник…

– О, речь идет о слухах совсем другого рода. – Эйлин бросила взгляд на диван.

– Прошу вас, садитесь. – Миссис Хардвик жестом подтвердила свое приглашение.

Эйлин опустилась на диван. Хозяйка заняла место в кресле напротив нее.

Фробишер подождал, когда обе женщины расправят свои юбки, после чего тоже позволил себе сесть, выбрав самое темное и удаленное от них место.

– Видите ли, – Эйлин наклонилась вперед, ловя взгляд миссис Хардвик, – мы ходили по магазинам на Уотер-стрит и слышали от нескольких продавщиц, что в поселении пропадают дети. – Она выпрямилась. – Я не могла спокойно пройти мимо этой темы. Мне знакома деятельность детского приюта Фаундлинг в Лондоне, и… я подумала: если здесь существуют те же проблемы, я могла бы чем-то помочь. Хотя бы тем, чтобы сообщить о них заинтересованным лицам в Лондоне.

Теперь Эйлин полностью завладела вниманием миссис Хардвик, и женщина, похоже, вообще забыла о существовании Фробишера.

– Моя дорогая, если вы сможете что-то сделать, я готова молиться за вас каждую ночь, – со слезами в голосе произнесла она.

Эйлин сделала большие глаза.

– Так, значит, слухи не лгут?

– Ну, я не знаю, что вы слышали, но вот что я могу вам рассказать. Благодаря той работе, которую ведет мой муж среди бедных, мне известно по меньшей мере о семнадцати детях, которые бесследно исчезли за последние месяцы. Очень возможно, что их больше. – Лицо миссис Хардвик приняло суровое выражение. – И что бы ни говорили те, кто сидит в высоких кабинетах, эти дети вовсе не сбежали. Они были похищены, хотя я не имею представления, кем и с какой целью.

– Господи! – Эйлин отпрянула назад. Она немного помолчала, как будто в раздумье, потом попросила: – Расскажите мне о тех детях. У них было что-то общее? Может быть, они ходили в одну школу, или жили в одном приюте, или…

– О, дорогая! В поселении нет приюта для детей. Как несложно догадаться, это то, о чем городские власти думают в последнюю очередь. А что касается школ, то они лишь совсем недавно задумались о том, чтобы создать начальную школу для детей, чьи семьи живут на Тауэр-Хилл. Тем, кто живет в трущобах, придется еще очень долго ждать, прежде чем их начнут чему-то учить.

– Трущобы? Значит, пропавшие дети жили именно там?

– К несчастью, да. Если бы не это, возможно, их исчезновение привлекло бы больше внимания, но…

Эйлин нахмурилась.

– А те дети, которые пропали, жили в одном районе?

Миссис Хардвик откинулась на спинку кресла. Судя по выражению ее лица, ни один человек прежде не задавал ей такого вопроса, и теперь она задумалась, возвращаясь к тому, что ей было известно. Подумав какое-то время, она медленно произнесла:

– Вы знаете, мне кажется, вы правы. – Она встретилась взглядом с Эйлин. – Давайте посмотрим на карту. – Женщина встала и подвела Эйлин к висевшей на стене сбоку от двери карте. – Эту карту выдали моему мужу в этом году, так что она достаточно современная.

Миссис Хардвик подняла руку и провела пальцами по нескольким улицам поселения. Эйлин подошла ближе и довольно легко нашла на карте гавань, Тауэр-Хилл и форт. Трущобы тоже оказалось достаточно просто определить, благодаря тесному скоплению улиц и закоулков.

Палец миссис Хардвик спустился ниже.

– Здесь. – Она медленно очертила круг в трущобах, расположенных к юго-востоку от восточного конца Уотер-стрит. – Все пропавшие дети жили в этом месте. В этом муравейнике между берегом и восточным краем торгового квартала.

– Понятно. – Эйлин оглянулась через плечо. Фробишер выглядел напряженным, как будто тоже хотел посмотреть, но, хотя он встал со своего места, когда она и миссис Хардвик поднялись, он так и остался стоять в тени.

Миссис Хардвик опустила руку, но продолжала смотреть на карту.

– Знаете, мне никогда не приходило в голову смотреть на исчезновения с этой стороны. Взрослые, которые пропали, обитали в самых разных местах поселения, но дети… они все из этого района.

– Вы не знаете, не было ли у детей какого-то особенного места, где они привыкли собираться?

Когда миссис Хардвик взглянула на нее с явно озадаченным видом, Эйлин пояснила:

– Если они не ходили в школу и, судя по всему, были слишком малы, чтобы работать, то чем они занимались весь день?

Миссис Хардвик немного подумала и ответила:

– По правде сказать, я не знаю, дорогая. Но, я полагаю, они играли. – Чуть погодя она словно очнулась от своих мыслей. – Моя дорогая, я ужасно рассеянна. Не желаете ли вы и… мистер Эйкин – если не ошибаюсь – чего-нибудь выпить?

Эйлин с улыбкой поблагодарила ее, но отказалась и почти сразу же стала прощаться, извиняясь, что они отняли у миссис Хардвик столько времени.

– В ближайшем будущем я собираюсь вернуться в Лондон, – сказала она миссис Хардвик, когда та проводила их к выходу. – Я обещаю вам, что доведу информацию о пропавших детях до сведения тех, кто не оставит ее без внимания.

Миссис Хардвик улыбнулась.

– Спасибо, дорогая. Я каждый день молюсь об этом. Кто бы ни занялся этим делом, главное, что его необходимо расследовать, чтобы дети больше не пропадали.

Эйлин кивнула и пожала протянутую ей руку.

Роберт поклонился миссис Хардвик и, взяв под руку находчивую мисс Хопкинс, повел ее к экипажу.

Дождавшись, когда они сядут и экипаж двинется вниз по склону холма, она с явным удовлетворением заявила:

– Итак, теперь мы знаем, откуда начать.

Роберт задумался, что именно она имела в виду, но, вместо того чтобы копаться в этом, отдал должное ее артистичности и проницательности.

В любом совместном предприятии наилучшая линия поведения – это отдавать должное младшему партнеру. К тому же Роберт действительно был сильно впечатлен.

Видя, как она гордится собой, он постарался скрыть улыбку.

* * *

Как он и думал, Роберт очень скоро узнал, что именно имел в виду его вновь обретенный партнер, говоря «Теперь мы знаем, откуда начать».

Сначала она предложила, чтобы они разделились и осмотрели весь район трущоб, начиная от складов, расположенных на краю торгового квартала, и до самого берега в восточной части бухты Кру-Бей.

К счастью, Роберт предугадал ее намерения. Когда они выходили из гостиной миссис Хардвик, он задержался ровно настолько, чтобы разглядеть имя изготовителя карты, которую изучали дамы. Дейв знал его магазин, приткнувшийся в закутке на боковой улице недалеко от порта. Он отвез их туда, и Роберт проводил мисс Хопкинс внутрь.

Пятнадцать минут спустя они вышли из магазина с новейшей картой поселения, где интересующие их трущобы были изображены максимально подробно.

Настолько подробно, чтобы полностью поглотить внимание… мисс Хопкинс.

Как же ее все-таки зовут?

Роберт купил еще одну карту – ту, на которой было изображено побережье и прилегающая к нему часть суши, выходящая за границы поселения. Карта была гораздо менее детальной, но содержала больше информации, чем любая другая, которую ему доводилось видеть. Сложив карту, он сунул его во внутренний карман сюртука.

– Может быть, нам попросить Дейва отвезти нас в конец этой улицы? – Мисс Хопкинс повернула к нему карту и ткнула в нее пальцем. – Отсюда мы можем войти в трущобы и поискать места, где вероятнее всего собираются дети.

Посмотрев, куда она показывает, Роберт встал, поднял дверцу в крыше экипажа и велел Дейву отвезти их туда, куда она предлагала. Потом сел на свое место и, когда экипаж тронулся, устремил взгляд на спутницу.

Мисс Хопкинс продолжала сосредоточенно хмуриться, глядя на карту, и, похоже, не замечала ничего вокруг.

Роберт не привык работать с кем-то, помимо своей команды, и теперь, когда его партнером стала мисс Хопкинс, понимал, что ему придется приспосабливаться. И решил начать прямо сейчас.

– По-видимому, мы обречены заниматься этим делом совместно, и я не могу постоянно думать о вас как о мисс Хопкинс. Свое имя я вам уже назвал. А как зовут вас?

Она уставилась на него и через пару секунд просто сказала:

– Эйлин. – После чего снова погрузилась в изучение карты.

Эйлин.

Посмотрев на ту часть ее лица, которую он мог видеть под шляпкой, на ее яркие волосы и решительное выражение лица, Роберт решил, что это имя ей подходит.

– Очень хорошо, Эйлин. Почему вы считаете, что дети из трущоб собираются в каком-то определенном месте?

Она подняла на него глаза, в которых читалось легкое удивление. Потом выпрямилась и сложила руки поверх карты.

– У вас ведь есть братья, как и у меня. Что вы делали в детстве, если на какое-то время оставались без присмотра?

– Мы куда-нибудь шли в поисках… каких-нибудь приключений. Того, что тогда казалось нам приключением.

– Вот именно. И если вы знали какое-то место, где собирались такие же дети, как вы, вы шли туда, разве нет?

Роберт улыбнулся, вспомнив их детские шалости.

– Нас было четверо, поэтому мы часто обходились без других, но иногда… Да, иногда мы присоединялись к местным ватагам.

Эйлин коротко кивнула.