Кристиан повернулся к Ройсу:

– У меня та же проблема. Да, у меня есть люди подходящего калибра, но ни один не обладает соответствующим и в данном случае особенно необходимым опытом.

Джек смотрел на Роберта и Деклана.

– Я бы сказал, что ваши и мои люди больше подходят для этого. Но из всех нас вы, Фробишеры, имеете самый подходящий и полезный опыт. И связи. Вы знаете побережье Африки, как никто другой. И если Деклан прибыл в поселение открыто, то Роберту, похоже, удалось проскользнуть туда и обратно так, что никто об этом не узнал, – ну, не считая Бабингтона, который на нашей стороне. Так что, учитывая, сколько прошло времени, если у берегов Фритауна появится корабль еще одного Фробишера, нет оснований считать, что это сразу же вызовет подозрение. Так кого из Фробишеров мы можем послать? Как насчет ваших братьев или кузенов?

Роберт повернулся к Ройсу:

– Ройд может это сделать. Он способен выполнить все, что вам нужно…

– Даже с завязанными глазами, – вставил Деклан, и его губы изогнулись в улыбке. – Для большего интереса.

Ройс негромко фыркнул. Он хорошо знал Ройда.

– Без сомнения. Однако я хотел бы приберечь Ройда для финального этапа этой миссии. – Он посмотрел в глаза Роберту, потом Деклану, потом окинул взглядом остальных мужчин. – Финальный этап будет решающим во всех отношениях, и, если честно, нам не обойтись без человека калибра Ройда Фробишера. Человека, обладающего умением полностью контролировать ситуацию, чтобы успешно довести дело до конца. Поэтому мне не хотелось бы задействовать Ройда на данном этапе, который заведомо не будет финальным.

Немного помолчав, Ройс добавил:

– Кроме того, зная характер Ройда, могу предположить, что ему сложно будет проводить операцию тайком. Так что я сомневаюсь, что его можно задействовать на любом другом этапе, кроме финального.

Джек поморщился.

– Я вас прекрасно понимаю. – Он тоже знал Ройда. Он снова посмотрел на Роберта и Деклана: – Что скажете насчет вашего кузена? Локлан, если не ошибаюсь?

Роберт бросил вопросительный взгляд на Деклана, но Деклан поморщился.

– Локлан мог бы вполне подойти, – согласился он, – но три дня назад он отплыл в Бристоль с целой бандой министерских секретарей и кучкой инженеров, направлявшихся в Квебек. Он вернется не раньше чем через несколько месяцев.

– Значит, Локлан отпадает. – Кристиан нахмурился. – Я знаю, что у вас имеется как минимум еще один кузен. Кит Фробишер.

Джек засмеялся, потом закашлялся.

Деклан бросил на него быстрый взгляд.

– Наша Кит, конечно, ухватилась бы за этот шанс. Возможно, даже не моргнув глазом, но, думаю, Джек со мной согласится, что предлагать это Кит очень плохая мысль.

– А-а. – В глазах Кристиана блеснуло понимание. – Ясно.

Внезапная улыбка Рейфа говорила, что он тоже все понял.

Только Мелвилл, оставаясь в полном неведении, переводил недоуменный взгляд с одного на другого.

Прежде чем он успел открыть рот, Джек поднял руку:

– Не спрашивайте. Можете мне поверить, что вам меньше всех хотелось бы это узнать.

Окончательно сбитый с толку, Мелвилл обвел взглядом других. Когда никто из них не возразил Джеку, Мелвилл хмыкнул и, опустив глаза, сделал вид, что поправляет рукав своего сюртука.

– Ладно, тогда как же мы поступим? – Он сердито посмотрел на Ройса. – Кого мы пошлем?

Ройс повернул голову и несколько неуверенно обратился к Роберту и Деклану:

– У вас есть еще один брат – Калеб. Он самый младший, но далеко не юнец. Он плавает уже по меньшей мере десять лет. Как насчет его?

Роберт и Дилан переглянулись.

Потом Деклан сказал:

– Калебу двадцать восемь. Но… – Он замолчал, глядя на Роберта.

Его лицо выглядело суровым, однако Эйлин чувствовала, что его отношение к Калебу было не простым и совсем не очевидным. После недолгих колебаний Роберт сказал:

– Насколько мне известно, сейчас Калеб и его корабль «Принц» находятся в порту Саутгемптона. Два дня назад мы вошли в порт следом за ним. Но прежде чем вы решитесь на этот вариант, вы должны ознакомиться с личными качествами Калеба.

Роберт замолчал, словно собирался с мыслями, потом снова заговорил:

– В определенном смысле из всех нас Калеб взрослел дольше других. Он самый младший из нас, включая кузенов, и ему присуща… твердая и непоколебимая вера в собственную непобедимость. Отчасти это наша вина. Калеб постоянно попадал в ситуации, от которых любой здравомыслящий человек постарался бы держаться подальше. Но каждый раз, когда становилось слишком горячо, он мог положиться на нас, и мы – обычно Ройд, но иногда Деклан, Локлан или я – спешили его выручить. Мы делали это с самого детства Калеба.

– Даже Кит, – пробормотал Деклан, – несколько раз вытаскивала его из очередной заварушки.

– То есть вы хотите сказать, что Калеб готов ввязаться в переделку, куда не сунется и сам черт, без оглядки на любую опасность, которая может угрожать ему лично, потому что уверен, что, если дела пойдут плохо, семья всегда его выручит. – Минерва, выгнув бровь, смотрела на Деклана. – В данных обстоятельствах качества вашего Калеба представляются мне потенциальными достоинствами.

– Да, он смельчак, – подтвердил Роберт, хотя по его тону невозможно было определить, хорошо это или плохо. – Это не подлежит сомнению. Он способен видеть, понимать и оценивать ситуации не хуже любого из нас, но там, где мы, возможно, проявили бы осторожность, Калеб никогда не станет этого делать. Он сам навлекает на себя опасность, смеется в лицо судьбе и выходит победителем.

Деклан добавил:

– Если у него есть возможность обострить ситуацию, сделав ее еще более опасной для себя и для всех остальных – как для тех, кто на его стороне, так и для тех, кто против, – можно быть уверенным, что он это сделает.

– Калеб всегда предпочитает рискнуть, – продолжил Роберт, – вместо того чтобы выбрать более безопасный путь. Ройд очень похож на него по характеру, но зрелость и ответственность смягчили в нем эту черту и научили быть мудрее. Тогда как у Калеба весьма туманное представление об ответственности, как в отношении себя, так и в том, что касается его команды и других людей. – Деклан нахмурился и признал: – Возможно, даже в отношении порученных ему миссий. Однако, несмотря на все переделки, в которые он попадает, он всегда выполняет то, что ему поручено.

– А что вы можете сказать о его команде? – спросил Рейф.

– У него прекрасная команда, – ответил Роберт. – Большинство из его людей плавают с ним уже более пяти лет, а некоторые с самого начала его морской жизни. Они из того же теста, что и он. Им нравится его характер, его любовь к риску, восторг при встрече с опасностью. И чем она неожиданней, тем лучше.

Деклан фыркнул.

– Можете не сомневаться, его команда ни перед чем не остановится. Они с радостью пойдут за ним, куда бы он их ни повел, и сделают все, что он скажет.

Наклонив голову, Рейф задумчиво смотрел на братьев.

– Вы сознаете, что все это весьма подходящая рекомендация, если иметь в виду миссию, о которой мы говорим?

Деклан моргнул, он выглядел несколько удивленным. Роберт, как подозревала Эйлин, уже все понял.

В дверь негромко постучали.

– Войдите, – откликнулся Ройс.

На пороге появился дворецкий с подносом в руках.

– Срочное сообщение, ваша светлость. Его доставили со Стенфорд-стрит. – Дворецкий остановился рядом со стулом, на котором сидел Роберт, и протянул к нему поднос.

Роберт посмотрел на письмо, лежавшее на серебряной тарелке, потом с некоторым сомнением протянул руку и взял его. Откинувшись на спинку стула, он несколько секунд внимательно изучал почерк на лицевой стороне письма, затем перевернул его и, сломав восковую печать на обратной стороне, взглянул на Эйлин.

Всего один мимолетный взгляд, и она поняла, от кого это письмо.

Никто ничего не говорил. Никто даже не шелохнулся, пока Роберт разворачивал письмо и читал его. Один-единственный лист, да и тот исписанный не до конца.

Пока Роберт старался переварить смысл слов, выведенных стремительным резким почерком черным по белому, у него в ушах звучал голос Калеба, который он слышал два дня назад, когда тот спрашивал, как он может завоевать доверие, если никто не дает ему такого шанса.

Его младший брат увидел такой шанс и ухватился за него. И Роберт вдруг обнаружил, что не может его осуждать. Подняв голову, он обвел взглядом застывшие в ожидании лица:

– Кажется, наша дискуссия закончена.

– Закончена? – удивился Мелвилл.

Заметив, как нахмурился Деклан, Роберт протянул ему письмо.

– Как я говорил, когда мы уезжали из Саутгемптона, Калеб и его «Принц» оставались в гавани. – Он встретился взглядом с Декланом. – Больше их там нет. – Он кивнул на письмо, которое читал Деклан. – Калеб прислал это, чтобы сообщить мне, что он на своем «Принце» направляется в сторону Фритауна. Он намерен идти прямиком в лагерь Кейла, а оттуда дальше по следу.

Ройс нахмурил брови.

– Но как он сможет узнать… – начал он и, не отрывая глаз от Роберта, закончил: – Откуда ему известно про лагерь?

Роберт невольно вздохнул.

– Он взял мой судовой журнал. В нем подробное описание миссии, с которой я был послан, и, кроме того, все существенные факты, установленные до этого Декланом и Эдвиной. В журнале есть все, что удалось узнать мне, моим людям и Эйлин, включая копию карты с указанием маршрута до лагеря Кейла, описание самого Кейла и некоторых из его людей и даже план лагеря. – Роберт поморщился. – Я собирался передать копию тому, кого пошлют следующим, но… – Он пожал плечами и уставился на Деклана, который как раз закончил читать послание Калеба… но продолжал молчать. Во всем этом явно просвечивало подозрение Калеба, что ему никогда не доверят важную миссию.

И если Роберт в этом сомневался, то Деклан не хуже Калеба знал, что догадка младшего брата верна.

Пока каждый из присутствующих старался переварить новости и понять, чем они могут обернуться для дела, в комнате стояла тишина.

Мелвилл состроил грозную мину. Он посмотрел на Ройса, потом на Фробишеров:

– Мне совершенно не нравится, что ваш брат взял дело в свои руки. Он действовал без всякого согласования с властями. У вас обоих быстроходные корабли, вы должны отправиться вдогонку, остановить его и вернуть назад.

Роберт моргнул. Ему не требовалось смотреть на Деклана, чтобы почувствовать инстинктивную – и враждебную – реакцию на это предложение. Для Калеба это был бы конец карьеры капитана и в определенном смысле конец всей жизни.

– Нет. – Когда Мелвилл надулся с таким видом, что вот-вот взорвется, Роберт твердым, невозмутимым тоном продолжил: – У него отрыв в два, если не в три дня. И хотя наши корабли немного быстрей «Принца», мы не сможем догнать его до самого Фритауна. А двум кораблям Фробишеров никак не удастся войти в гавань незамеченными, тем более что Деккер почти наверняка в порту.

– И вообще, – вставил Джек, – зачем вам это делать? – Подняв бровь, он повернулся к Мелвиллу: – Человек отправился сделать то, что нам нужно, и этот человек по всем статьям способен выполнить задание. Так зачем вмешиваться?

Мелвилл с крайне недовольным видом повернулся на своем стуле, но, похоже, никто не имел ничего против самоуправства Калеба.

В конце концов, внимательно посмотрев на мужчин и обменявшись взглядами с Эйлин и Эдвиной, Минерва заключила:

– После всего, что было сказано, невольно приходит на ум, что все сложилось так, как надо. Ваш Калеб просто… обошелся без бюрократической волокиты – всех этих обсуждений и суеты – и приступил сразу к сути дела, что, судя по всему, совершенно в его характере.

Ройс медленно и немного задумчиво кивнул.

– Возможно, это наилучший выход из создавшегося положения. – Он взглянул на Кристиана, Рейфа и Джека. Потом на Роберта и Деклана. – У нас под рукой нет ни одной более подходящей кандидатуры, и я разделяю ваше беспокойство насчет того, что в определенный момент время может оказаться критическим фактором. Как справедливо заметила моя супруга, действия вашего брата, ничего не меняя по существу, позволят нам сэкономить несколько дней.

Мелвилл, по-прежнему хмурый и недовольный, спросил:

– Так что нам теперь делать?

– Теперь? – На узких губах Ройса мелькнул слабый намек на улыбку. Расслабившись в своем кресле, он пожал плечами: – Поскольку Калеб, образно выражаясь, вырвал штурвал у нас из рук, нам не остается другого выбора, кроме того, чтобы сидеть и ждать, что будет.