Но вот показался Джаханнадан. Грустное выражение тотчас сбежало с лица Чандры. Она поставила лейку на землю и, улыбаясь, спросила мужа:

— Почему вы сегодня так поздно? Работы много?

— Да. Подводили месячный баланс, — вяло ответил Джаханнадан, ощипывая листочки с розового куста.

— Давайте поужинаем, а то все остынет, — предложила Чандра. Заметив, что Джаханнадан ничего не ест, она обеспокоилась. — Невкусно?

— Вкусно… Только меня что-то поташнивает. И голова тяжелая.

Притронувшись рукой к щеке мужа, Чандра почувствовала, что у него сильный жар.

— Зачем вы ходили на работу больной? — упрекнула она его и немедленно уложила в постель.

Доктора в деревне нет. А у мужа явно лихорадка, возможно, даже злокачественная: в этих местах она очень распространена. «Как же быть?» — растерялась Чандра. И вдруг вспомнила, что в нескольких милях есть деревушка — Велянгуди, там живет миссионер-доктор. Но дорогу туда Чандра не нашла бы, а послать было некого. Во всем поселке она не знала ни души, кроме старухи, которая помогала ей по хозяйству.

«Делать нечего. Придется идти самой», — решила Чандра.

На улице ей повстречалась крестьянка.

— Куда вы на ночь глядя? — спросила она Чандру, заметив, что на той лица нет.

— Да вот муж заболел, — объяснила Чандра, уловив сочувствие в словах женщины. — За доктором иду.

— Он же далеко живет! Обождите, я попрошу мужа проводить вас.

Через миг Чандру окружила целая толпа крестьян, все наперебой предлагали свою помощь. Кто-то запряг быков и поехал за доктором.

В дом к Чандре зашло несколько женщин.

— Может, воды вскипятить? — вызвались они. — Надо бы дать ему отрубей. Говорят, помогает.

Повозка вернулась около восьми вечера. Едва заслышав скрип колес, Чандра вскочила с места.

— Это ваш муж нездоров? — входя в дом, осведомился доктор.

Чандра провела его в комнату Джаханнадана. Доктор тщательно выслушал больного и, отойдя в сторону, вполголоса сказал ей:

— У вашего мужа двусторонний плеврит. Смотрите за ним хорошенько — как бы не было ухудшения!

Слова его очень встревожили Чандру. Пусть муж ее разлюбил, надо спасти его, во что бы то ни стало спасти! Неужели она потеряет его? Страшно и подумать!

Доктор оставил лекарства и попрощался. Чандра проводила его до ворот.

— Доктор! Скажите правду, жизнь моего мужа в опасности? — допытывалась она, вглядываясь в его доброе лицо. — Ведь он для меня все! — И расплакалась от волнения.

— Ай-яй-яй! А я-то думал, вот мужественная женщина. Успокойтесь, голубушка, — утешал ее доктор, — в наши дни эта болезнь совсем не опасна: надо лишь соблюдать режим.

40

Десять дней пролежал Джаханнадан, наконец дело пошло на поправку.

Как-то раз, немного окрепнув, он присел на постели. Все его тело наполняла сладостная истома — верный признак выздоровления.

На улице пекло солнце, но Джаханнадана приятно освежал ветерок, проникавший в окно.

Сквозь открытую дверь он видел спину жены — Чандра готовила ему какое-то кушанье.

«Как она похудела за последние дни! Совсем не заботится о своем здоровье. И все из-за меня!» — кольнуло его раскаяние.

Прошло уже около полутора лет с тех пор, как он увидел ее впервые — тогда она была еще бедной учительницей. Ее красота ослепила его, как вспышка молнии, он полюбил ее с первого взгляда. В те дни он готов был пасть к ее ногам в безмолвном преклонении!

Потом она стала его женой. Он видел ее одетой в шелка, в дорогих брильянтах. Может, кому и нравится разряженный манекен, но ему не нужна была кукла. К тому же кукла нема, а его жена говорила, и как говорила: словно острые стрелы ранили ее слова! Пожалуй, еще красноречивее слов были гневно сдвинутые брови, губы, сложенные в презрительную усмешку!

Много воды утекло с тех пор — и Чандры не узнать! В трудные дни, когда все отвернулись от него, одна она осталась ему верной! Уже тогда он понял, какое сокровище его жена.

Но, пожалуй, в полной мере оценил он ее достоинства во время болезни. Она ухаживала за ним, как мать. Как-то в детстве он заболел и Камакши Аммаль ни на шаг не отходила от его кроватки. Лицо у нее было грустное-прегрустное, как у Чандры, вспомнил Джаханнадан.

Пока он предавался размышлениям, Чандра принесла рисовый отвар.

— Не буду, — закапризничал Джаханнадан. — Дай мне жареного риса.

— Ну, в последний раз, — упрашивала Чандра. — А на завтра закажете, что душе хочется.

— Нет, нет, — замахал рукой Джаханнадан. — Этот отвар мне в горло не лезет! Сама ешь, — и, сморщившись, отставил в сторону миску.

Чандра подсела к мужу.

— Вы только понюхайте, как вкусно пахнет!

— До чего же ты хитрая! — заулыбался Джаханнадан, принимаясь за отвар.

Чандра была одета в простой черный пудавей. Из украшений носила лишь золотой браслет и тонкую цепочку на шее. Но мужу она показалась прекраснее, чем когда бы то ни было.

«Какая она милая и славная! — восхищался он. — Если бы только она полюбила меня…»

Отказывались, а съели все до капли, — обрадовалась Чандра. Задумавшись, Джаханнадан незаметно опустошил миску.

Кончив домашние дела, Чандра снова заглянула в комнату мужа.

— Я бы хотела ненадолго уйти. Не возражаете?

— А куда ты собралась, если не секрет?

— Нельзя спрашивать: «Куда?» — дурная примета, — шутливо пожурила мужа Чандра. — Но так и быть, на этот раз скажу. Меня пригласила к себе жена доктора.

— Уже смеркается. Придется идти одной в темноте…

— За мной пришлют коляску. И обратно проводят… Его жена — тоже врач. Я так хочу познакомиться с нею! Любопытно, что за жена у нашего доктора.

— Наверно, очень похожа на тебя.

— Посмотрим, годитесь ли вы в провидцы, — засмеялась Чандра.

41

Скоро Джаханнадан совсем поправился и снова стал ходить на работу.

Однажды днем, после обеда, Чандра заперла дом и вместе со знакомой крестьянкой пошла в Велянгуди. Все свободное время она проводила теперь в доме падре.

— Муж наговорил мне о вас столько хорошего, — сказала его жена при первом знакомстве, — Рада вас видеть в своем доме.

Супруги Джозеф жили в Велянгуди уже больше двадцати лет. Тут они основали благотворительную больницу и сиротский приют; помогали, чем могли, местным жителям.

Лили Джозеф шел уже шестой десяток. Лицо у нее было смуглое, но привлекательное. Волосы — белые, словно цветок тумбей. Чандру сразу покорили ее доброта и благородство.

В приюте было около двухсот ребятишек. Всякий раз, когда Чандра приходила туда со своими новыми друзьями, дети встречали Лили Джозеф радостными криками: «Мама, мама». Лили весело болтала с ними, ласкала их. Чандра с восхищением смотрела, как она управляется с детьми: переодевает их, причесывает, ухаживает за больными — и все это не только без отвращения, но и с любовью. Щедрость ее сердца, казалось, была безгранична.

— А вы знаете, что сказал мне о вас супруг? — однажды обратилась она к Чандре. — «Эта женщина любит мужа так же, как ты любила меня двадцать лет назад. Глядя на нее, я невольно вспоминаю прошлое».

— Значит, теперь вы уже не любите мужа? — отшутилась смущенная Чандра.

— Мой муж имел в виду другое: мое чувство уже не прежнее, — объяснила госпожа Джозеф. — Мы полюбили друг друга, еще когда учились в колледже. Наши семьи издавна враждовали, и я вышла за него против воли родителей. В те времена я любила его до беспамятства!.. После окончания колледжа, по желанию мужа, мы поехали в эту деревушку. Мой муж, как и я, всегда отличался бескорыстием. Он очень любит меня. Но на первом месте у него — служение обществу, богу. Благодаря долгому общению с мужем я поняла, что мы не должны изливать всю свою любовь на кого-то одного. Любовь подобна колодцу: чем больше из него черпают, тем полней он становится — и тем чище вода. Я и сейчас очень люблю мужа. Но не менее сильно люблю я и всех обездоленных.

Эти слова запали Чандре глубоко в душу. Долго размышляла она и наконец решила, что госпожа Джозеф права: любовь несовместима с эгоистичностью.

Чандра быстро шла по тропинке и думала о своей новой знакомой: удивительно милая женщина эта Лили Джозеф. И как широко смотрит она на вещи!

Вскоре Чандра была уже в сиротском приюте. Лили перевязывала ранку на ноге одного из своих многочисленных питомцев.

— Здравствуйте, — приветливо улыбнулась она. — А я тут как раз о вас вспоминала.

— В самом деле?

— Нам нужна женщина, которая следила бы за питанием детей. Мы дали объявление в газету и уже получили несколько писем. А вчера одна претендентка сама принесла заявление. По этому поводу я и хотела посоветоваться с вами.

— А опыт у нее есть?

— Не думаю. Она еще совсем молоденькая. Правда, уже работала учительницей… Мне ее очень жаль: муж — в тюрьме, на руках маленькая девчушка… Что-то никак не вспомню имени… Звучное такое…

— Не Хемалада ли?

— Да, да. Вы ее знаете? — удивилась госпожа Джозеф.

— Немного знаю… Она в самом деле несчастна: непременно надо ей помочь.

— Ну что ж, это в наших силах… Кстати, не хотите ее повидать? Она сейчас здесь.

— Как-нибудь в другой раз, — отказалась Чандра.

Неожиданно дверь отворилась, и вошла Хемалада. Чандра не сразу узнала ее: так она похудела. В ее больших глазах можно было прочесть длинную повесть пережитых страданий.

— Чандра? — остановилась она в изумлении. — Что вы здесь делаете? Это место — для таких, как я.

— И для таких, как я, тоже, — возразила Чандра. — Мой муж работает в соседней деревне, и я забегаю сюда в свободное время: делаю, что могу. А заодно и от забот отвлекаюсь.

— Вас, кажется, не надо представлять друг другу? — вступила в разговор Лили Джозеф.

— Да, мы знакомы и даже работали в одной школе, хотя и в разное время, — сказала Чандра, попрощалась и ушла.

Она очень торопилась, чтобы поспеть домой до прихода мужа — и вдруг где-то вблизи услыхала знакомый голос:

— Ну, собирайся же! Пора домой!

К несказанному своему удивлению, у самого подножья горы, возле запруды, Чандра увидела Амбуджам с ее маленьким сыном: они рвали полевые цветы.

— Как ты сюда попала? — воскликнула Чандра.

— А ты как? — вскричала Амбуджам, пораженная не меньше подруги.

— Мы с мужем теперь живем в Ажахармалее.

— А я, Чандра, разошлась со своим мужем — и уже давно, месяцев пять назад. Вернулась к родителям. Настроение, сама понимаешь, неважное: вот я и скитаюсь по разным местам: все не так тоскливо на душе… В этой деревне живет моя племянница. На прошлой неделе у нее свадьба была. Я приехала сюда, да так и осталась.

— Ты разошлась с мужем? Из-за чего?

— Это долгая история. Завтра утром приду к тебе и поболтаем, как в доброе, старое время. Тебя мне посылает сам бог, Чандра. Совсем извелась я от горя!

— Пойдем ко мне сейчас, — предложила Чандра. — Тут ведь недалеко.

— Нет, нет. Родные будут беспокоиться. Жди меня завтра.

Чандра поняла, что настаивать бесполезно, сказала свой адрес и продолжала путь.

Джаханнадан уже ожидал ее. Чандра была несколько смущена своим опозданием, но не показала виду. Она вскипятила чай и подала мужу.

— Сегодня у меня день неожиданных встреч, — сказала она. — В приюте я видела Хемаладу. Иду обратно домой, и вдруг передо мною — кто бы вы думали? Амбуджам, моя лучшая подруга. Вот чудеса!

— Мир тесен, Чандра.

— Да. И в то же время очень широк.

42

На следующее утро, проводив мужа на работу, Чандра с нетерпением стала ждать подругу. Амбуджам пришла вместе с сыном.

Чандра усадила ребенка к себе на колени:

— Сколько ему? Два годика? Наверно, уже разговаривает?

При взгляде на Амбуджам у нее защемило сердце. Как она изменилась за короткое время! Худая, изможденная, лицо мрачное — куда только девалась ее веселость!

— Ну, рассказывай! — поторопила ее Чандра. — Почему ты ушла от мужа? Вы же так хорошо ладили.

— Ты знаешь, я очень простодушна. Обмануть меня — дело нехитрое. Я верила ему, но он оказался недостойным моего доверия. Сердце мое разбито. Никакого желания жить!

— Ничего не понимаю…

Утирая слезы, Амбуджам начала свой рассказ. Она не утаила ни одной, даже самой маленькой подробности и кончила так:

— Никогда не думала, что есть мужчины, способные растоптать самые святые чувства. Как я благоговела перед мужем, а он оказался заурядным подлецом.