– Что, разве вам уже наскучило мое общество, Мари?

Но взгляде женщины было столько мудрости, столько одиночества, что у Мири сжалось сердце.

– Нет, дитя, твое появление здесь открыло мне мир. Но на этом острове тебе больше нет места. Здесь нет ничего, кроме воспоминаний о временах, которые ушли навсегда.

– Это же относится и к вам, – возразила Мири, но Мари Клэр только покачала головой и печально улыбнулась.

– Я старая женщина. Мне остались только воспоминания. Но ты слишком молода, чтобы жить прошлым. – Она с нежностью убрала с лица Мири выбившийся локон. – Ты не спрашиваешь моего совета, но я тебе его все равно дам. Уезжай с острова Фэр, возвращайся в Берн и выходи замуж за молодого человека, который тебя боготворит.

Мири почувствовала, что краснеет.

– Вы говорите, как Габриэль. Нет сомнений, что она вам писала и жаловалась на меня.

В отличие от Арианн Габриэль не одобряла и не понимала желания Мири вернуться на остров Фэр. Одно только замечание было способно привлечь внимание Габриэль и оторвать ее от нового живописного полотна.

– Неужели ты совершенно сошла с ума, Мирибель Шене? – Произнеся эти слова, она взмахнула кистью, разбрызгав краску по комнате. – Почему ты хочешь вернуться туда, где будешь одинока и несчастна, не говоря уже о том, что это опасно? Тем более что ты можешь остаться здесь и выйти замуж за человека, который стал твоим верным рабом с того момента, как увидел тебя. Волк очень терпелив, но время идет, и вы совсем не молодеете, моя дорогая сестра. Определенно, ты влюблена в него, так чего же ты ждешь?

Мири была совершенно не готова ответить на этот вопрос. Она опустила пальцы за ворот платья и достала большой медальон на серебряной цепочке, мысленно представив себе мужчину, который подарил его, – отважного повесу с пышной шевелюрой, пронзительными зелеными глазами и красивым лицом… Мартин Ле Луп, как он любил называть себя. Мири одна из немногих называла его по имени, а не по фамилии, которая означала «Волк». Она никогда не принимала подарки от мужчин моложе ее отца, и ей очень не хотелось позволить Мартину застегнуть дорогой медальон у нее на шее. Мартин был склонен к театральности и мог разразиться страстной речью. Но в тот раз он совершенно обезоружил Мири своим умоляющим взглядом и единственным произнесенным словом: «Пожалуйста…»

Смущенно Мири показала медальон Мари Клэр:

– Мартин подарил мне это, когда мы расставались.

На медальоне был выгравирован волк, воющий на луну. Мири пальцем тронула замочек, и в медальоне открылись маленькие часы. Аббатиса сощурилась, разбирая надпись на крышке часов.

– Прости, дорогая, но зрение у меня не такое, как прежде.

– Здесь написано: «Твой до скончания времен».

– Ах! Очень романтичный молодой человек, твой Мартин.

Мири грустно сжала губы:

– О да, Мартин такой. Романтичный, страстный и… порою бывает невозможно пылким, что очень утомляет. Жизнь с ним будет вечным приключением, и я действительно привязана к нему очень сильно.

Мари Клэр пытливо взглянула на нее:

– И что же?

Мири захлопнула медальон и убрала его под платье, глубоко вздохнув.

– Приключений в моей жизни было предостаточно. Хочется тишины, Мари. Иногда мне кажется, что я не гожусь в жены никому. – Она неуверенно усмехнулась. – Габриэль всегда боялась, что я превращусь в эксцентричную старушку, одинокую в окружении дюжины кошек. Похоже, она права.

– Кстати, о кошках! – спохватилась Мари Клэр, резко выпрямившись и уставившись на что-то позади Мири.

Мири обернулась на то, что так испугало женщину, и увидела знакомого черного кота, сидевшего на заборе с изогнутой от неудовольствия спинкой, потому что резкий ветер взъерошил ему шерсть.

– Некромант! – воскликнула Мири и поспешила к окну, чтобы открыть его и впустить кота.

Животное грациозно приземлилось на белоснежные лапы, единственную часть его тела, которая не была черной как ночь. Появление кота вызвало тревогу среди птиц Мари Клэр. Они захлопали крыльями и закричали так громко, что пришлось накрыть клетку покрывалом. Несмотря на то что аббатиса знала кота Мири, она казалась легка встревоженной.

– Господи! Как это существо сюда попало из твоего дома в лесу? И как ему удалось тебя отыскать?

Мири закрыла окно и пожала плечами. Уже очень давно она перестала удивляться, как Некроманту все это удавалось. Даже такую женщину, как она, преклонявшуюся перед умом и незаурядными способностями животных Некромант удивлял. Он был стар, лет пятнадцати от роду, уже не такой резвый, как прежде, с проплешинами за ушами, но все еще обладал необычной способностью выслеживать Мири, где бы она ни была. Суеверный сказал бы, что кот был ее сообщником. Для Мири он являлся дорогим другом.

– Ах ты, старенький глупышка, – мягко пожурила она его, наклонившись, чтобы взять на руки. – Ты слишком древний, чтобы забредать так далеко…

Она резко отпрянула, когда Некромант прыгнул в сторону, вздыбил шерсть и свирепо зашипел.

– Небеса милосердные! – воскликнула Мари Клэр. – Что случилось с животным?

Мири не ответила, внимательно глядя на Некроманта. Она умела чувствовать всех земных животных, но ее взаимопонимание с этим маленьким котом было сверхъестественным. Некромант предупреждал ее о приближающейся опасности уже много раз, спасая ей жизнь. Она присела, глядя прямо в огромные золотые глаза кота. От его предупреждения у Мири застыла кровь.

«Ты в опасности, Дочь Земли. На остров вернулся тот, кто противен тебе. Охотник на ведьм Аристид».

Мири попыталась сделать глубокий вдох, но не смогла. Ее мозг отказывался верить.

«Ты… ты уверен, Некромант? – в отчаянии спрашивала Мири. – Ты его видел?»

Золотые глаза кота моргнули в знак согласия. Мири почувствовала, как бледнеет ее лицо. Все мольбы Мари Клэр о том, чтобы он исчез, оказались напрасными. Девушка подумала, как правильно она поступила, стараясь не говорить о Симоне. Казалось, что, только произнеся его имя сегодня вслух, она накликала появление этого дьявола.

Но почему? Зачем Симон вернулся на остров Фэр? Он достаточно поиздевался над женщинами этого острова. Чего еще ему надо?

«Ему нужна ты, – прозвучали в ее мозгу слова Некроманта. – На этот раз охотник на ведьм пришел за тобой».

От прикосновения Мари Клэр к ее плечу она вздрогнула. Женщина тревожно перевела взгляд на кота.

– Мири? Что происходит? Что-то не так?

Девушка открыла рот, но снова закрыла его, решив ничего не говорить. Если Симон пришел за Мири, не стоило тревожить Мари Клэр или впутывать ее. Старая женщина постарается защитить ее и в итоге сама попадет в руки злодея.

Поднявшись на ноги, Мири погладила Некроманта и взяла его на руки.

– Н-ничего страшного. Некромант встревожен… из-за погоды. Он всегда боялся грозы. Надо отнести его домой, Мари.

– Но было бы лучше, если бы вы оба остались здесь, подождали, пока гроза прекратится.

– Не думаю, что эта гроза закончится скоро, – мрачно сказала Мири, но стараясь изобразить слабую улыбку. – Там… у меня другие животные дома. Мои голуби, кролики. Так много дел. Я действительно должна идти. Я навещу вас снова через несколько дней.

Она надеялась, что ее сбивчивое объяснение убедило Мари Клэр. Бывшая аббатиса никогда не умела читать по глазам. Не дав старушке возможности спросить еще что-то Мири быстро поцеловала ее в щеку и выбежала. Прижимая к себе Некроманта, она побежала в сарай за домом, где стоял Вилоу. На пороге сарая она остановилась, чтобы перевести дух. Она всегда чувствовала, что рано или поздно ей придется скрестить мечи с Симоном Аристидом, и верила, что, если наступит такой день, она сможет противостоять ему смело и без колебаний.

Ожидание будущего заставило ее сердце съежиться и, как будто открылась старая рана, делая ее слабой и ранимой. Некромант заерзал у нее в руках, осторожно протянул лапу к ее подбородку.

«У тебя нет времени, Дочь Земли. Ты должна спрятаться. Аристид, может быть, страшный хищник, но он не способен тебя выследить».

Это было истинной правдой. На острове Мири знала каждую травинку, каждый камушек, каждый уголок.

Было несколько мест, где она сумела бы спрятаться, и где он бы никогда не нашел ее. Она могла бы бежать, как ее семья много лет назад.

От воспоминаний у Мири стало горько во рту и внутри что-то восстало. Нет! Она будет проклята, если спрячется в нору, словно кролик. Это ее остров, ее дом. Она не уйдет отсюда снова.

Мозг девушки бешено заработал, пытаясь вычислить, сколько у нее времени. Симон не может знать, где она живет, но он найдет какого-нибудь предателя. Это у него хорошо получалось. Охотник на ведьм доберется до ее дома, спрятанного далеко в лесу.

II тогда… Мири сжала губы. На этот раз она будет ждать, и Симон Аристид получит именно тот прием, которого заслуживает.

ГЛАВА 2

Дьявол вернулся на остров Фэр. Двери запирались на запор, испуганные матери прятали своих детей, из окон смотрели встревоженные лица, когда Симон направил Элли по улицам Порт-Корсара. Он привык к тому, что вызывает у людей такой страх, и всегда считал полезным для своего дела. Теперь же от этого у него появилось чувство одиночества и усталости. Очевидно, на острове Фэр его помнили очень хорошо, несмотря на то, что его внешность сильно изменилась. Странно, он чувствовал себя совсем непохожим на молодого человека, который захватил этот остров много лет назад, – дерзкого, дьявольски самоуверенного, верившего, что знает все о природе зла. А в итоге выяснилось, что он слишком мало знал о мраке, который обитал в человеческом сердце, особенно в его собственном.

Ле Балафр. Так называли его шепотом. Человек со шрамом. И Симону нравился этот устрашающий титул. Каким же он был молодым и глупым! Он ворвался на остров Фэр с армией, полный решимости отыскать легендарную Книгу теней и подвергнуть суду колдуна Ренара. Суд? Или обыкновенная месть? Даже спустя все это время Симон продолжал сомневаться. В любом случае это было не важно. Он по-прежнему видел вокруг себя раны и шрамы, которые оставил в этом маленьком городке, ремесленные лавки, сожженные дотла и еще не восстановленные, дома с зияющими окнами и дверными проемами, развалины, порушенные надежды, сломанные жизни. Башни заброшенного женского монастыря на вершине холма возвышались над ним, такие мрачные и печальные под ветром и нависшими тучами.

Симон направил Элли по дороге, ведущей в лес, оставив позади Порт-Корсар. Тяжелые тучи готовы были пролиться дождем в любой момент. Он мог бы провести время в гавани и подождать, пока затихнет гроза, но у него не было времени. Сестры Серебряной розы с каждым часом становились все сильнее и коварнее. Симон верил, что следующее нападение ведьм станет для него последним. Было чертовски трудно отринуть собственную гордость и обратиться за помощью к женщине, которую он однажды предал. Но отсрочка встречи с Мири Шене задачу не облегчала.

Когда лес сомкнулся вокруг него, Симон придержал Элли. Не лучшее место переждать грозу. Но Симон подумал, что в таком лесу неуютно в любое время.

Стволы деревьев, покрытые мхом, возвышались, словно великаны, уходя корнями в тайные глубины земли. Кривые ветви раскачивались от ветра, а листва кричала древние легенды друидов, сказочных народов и волшебниц. Отличное место для жилья ведьмы.

Симон наклонился, чтобы погладить Элли по шее больше для собственного успокоения, чем для ее. Мрак леса мог напугать лошадь. Хотя Элли нервничала, он был уверен, что это скорее от предвкушения окончания путешествия. Он с удивлением заметил, что Элли чувствовала себя здесь как дома. Напряжение и неуверенность исходили только от него, возможно, из-за того, что последнюю четверть мили он постоянно думал о том, как будет стоять лицом к лицу с Мири Шене. Представлял себе ее серебристо-голубые глаза, холодные, словно зимнее небо, когда она направила на него пистолет прямо ему в сердце, но их взрывом разбросало в разные стороны. Неужели Мири была способна опустить курок? Неужели она ненавидела его так сильно?

Скоро он об этом узнает… Стена густого леса и грозовое небо почти заслонили от него дневной свет. Когда дорога стала сужаться, Симон пристально всмотрелся в даль, пытаясь сравнить увиденное с теми советами, которые получил.

Подозревая, что Мири не поехала в свой прежний дом, Бель-Хейвен, Симон узнал в харчевне, где она живет теперь. На острове, где обитали в основном женщины, странствующий человек был почти осажденной крепостью. Хотя мужчины остерегались его гораздо меньше, чем женщины, обитатели пивной глядели на него с недоверием.

Симон всегда знал, что монеты легко развязывают любые языки, и в итоге о Мири рассказал ему не просоленный морем рыбак, а женщина. Она с оглядкой пробралась в харчевню, закутавшись в шаль с головой, – немолодая женщина с суровым, неприятным лицом. Дрожа от страха, она все же отважилась обратиться к Симону: