Брайди тогда только кивнула, с хмурым видом потирая ушибленное место.

— Сейчас ты пытаешься заставить старого Уистлера перепрыгнуть через стену, но в жизни ты столкнешься с массой подобных ситуаций, — продолжала Мойра, гладя животное по холке. — Он делает это уже не один год и знает, как сделать это лучше всего. Запомни дорогая: порой стоит положиться на животное. Позволь коню сделать так, как хочется ему. А позже, если у тебя не пропадет охота, можно ждать, что он пойдет на компромисс с тобой…

Вот и в этом городе все люди, вдова Спайви в том числе, привыкли к тому образу жизни, который они ведут много лет. Она же попыталась заставить их жить так, как привыкла сама, но ничего из этого не получилось. А что плохого будет, если прислушаться к мнению вдовы? Тем более, она уже показала, что тоже может выпускать коготки.

Миссис Спайви все это время смотрела на девушку, как на потерявшую разум.

— Разве я сказала вам что-нибудь смешное?

— Простите, миссис Спайви, — извинилась Брайди, вытирая глаза, — но боюсь, чем сильнее я натягиваю поводья, тем больше это вас раздражает.

— Что? — Брови вдовы удивленно взлетели вверх.

— Нет, нет, ничего особенного, — ответила девушка. — Я просто вспомнила, что говорила мне однажды тетушка Мойра. Нет, нет, это вас не касалось, — поспешно прибавила она, заметив, как нахмурилась вдова. — Тут совсем другое. Миссис Спайви, моя тетушка просто не могла не помочь обездоленному и несчастному человеку. Каждый может оказаться в подобной ситуации. Я и в самом деле хочу, чтобы вы остались в этом отеле. Обещаю, что постараюсь приспособиться к вам, если вы пообещаете мне то же самое.

У вдовы, казалось, отлегло от сердца.

— Думаю, что смогу к вам приспособиться, — пообещала она девушке. — Ведь у нас с вами есть одна общая черта — мы можем завестись с полуоборота. И потом, упорству, с которым вы добирались сюда, можно только позавидовать. — Сложив руки на груди, вдова многозначительно посмотрела на Брайди. — Думаю, будет лучше, если вы станете называть меня просто Рут.

Брайди улыбнулась. Заставила-таки прыгнуть эту лошадку! Пожалуй, они подружатся раньше, чем строптивица приземлится по ту сторону стены.

— А вы зовите меня просто Брайди.

— Вот и хорошо, Брайди. А теперь, думаю, самое время показать вам отель.

На первом этаже отеля размещались помещения общего пользования: холл, танцевальная зала, бар, небольшая лавка, парикмахерская и читальный зал для леди; а также огромных размеров кухня, кладовые и комнаты для прислуги, из которых в настоящее время жилой была всего одна из них — комната миссис Спайви.

Читальный зал для леди удивил Брайди.

— Мойра хотела сделать из этой комнаты что-то вроде кафе, как мне кажется, — сказала вдова. — Женщины здесь вовсе не читали. Они просто приходили сюда отдохнуть от мужчин и полакомиться сандвичами. В этой комнате все было так изысканно и со вкусом. Теперь от былой красоты не осталось ровным счетом ничего. — Рут Спайви махнула рукой в сторону книжных полок, темное дерево которых выделялось на фоне выцветших, кое-где уже порвавшихся, обоев. — Город заплатил за все это кругленькую сумму! — произнесла она с гордостью. — И теперь здесь городская библиотека. Люди принесли сюда книги, кто какие мог. И хотя здесь немногим более ста книг, в основном, это действительно хорошие книги.

— Как это замечательно, — сказала Брайди только потому, что ничего лучшего ей в голову не пришло.

Тяжело ступая, вдова подошла к ближайшей книжной полке.

— Вот, — сказала она, снимая с полки томик в кожаном переплете и показывая его девушке. — Я подарила библиотеке эту книгу. Она такая интересная! В ней говорится об одной сумасшедшей леди, которая жила в мансарде.

Брайди взяла книгу из рук миссис Спайви и прочла ее название: «Джейн Эйр». Изумлению девушки не было предела.

— Если хотите, можете взять ее почитать, — предложила вдова. — Читательский формуляр заводить не надо. Мы доверяем всем своим читателям, кроме одного, — Джека Дженкинса. Этот сукин сын потерял единственный экземпляр «Гордости и предубеждений», который у нас был, если, конечно, верить его словам. Но мне кажется, — прибавила она, подойдя ближе к девушке и понизив голос, — что он пустил ее на туалетную бумагу и сделал это по той простой причине, чтобы не дать прочитать книгу миссис Беннетт, с которой они явно что-то не поделили. А эта миссис Беннетт читает дни и ночи напролет, и кажется, что у нее из ушей вот-вот выскочат строчки и оборками украсят перед ее платья.

Продолжая свою захватывающую историю об интригах, разыгрывающихся вокруг потлакской библиотеки, миссис Спайви показала Брайди кухню, комнаты для прислуги, затянутый паутиной бар и кладовую, в которой хранилось такое большое количество пыли и мебели, накрытой тряпками, что Брайди решила попозже найти день-другой и здесь разобраться.

Когда, исследовав весь второй этаж, женщины поднялись на третий, монолог вдовы с литературы плавно перешел на городские сплетни. И тот факт, что девушка абсолютно не знала тех «чертовых кляузников», о которых шла речь, не только не смущал миссис Спайви, а напротив, воодушевлял.

Вряд ли Брайди могла воспользоваться даже малой долей той информации, которую выдавала вдова, но ей нравилось слушать Рут. Нравилось и то, что она перескакивала с одной темы на другую, и то, что не забывала приукрасить свой рассказ крепким словцом. Девушка радовалась, что у нее появился еще один друг, чему в немалой степени способствовали приспущенные поводья. И тут она подумала о том, что будет, если такую же свободу получит и Ник Мэллори.

Экскурсия по маленьким комнаткам третьего этажа уже подходила к концу, когда в монологе миссис Спайви прозвучало имя Таггарта Слоана.

— Что вы сказали?

— Я сказала, что эта дверь ведет в мансарду. — Вдова перебирала большую связку ключей, нанизанную на большое стальное кольцо.

— Нет, до этого.

— О, я сказала, что если бы у жителей этого захолустного городка была хоть малая толика здравого смысла, то они выбрали бы своим мэром Тага Слоана, хочет он того или нет. Счастливые дни Потлака не за горами, надо лишь еще немного подождать. — Отыскав, наконец, нужный ключ, вдова вставила его в замочную скважину и повернула.

Дверь открылась наружу, отчего на женщин сразу же пахнуло затхлостью и пылью. За дверью, в полумраке, виднелись лестничные ступеньки. Заметив их, Брайди невольно съежилась. Она сразу вспомнила о тех ядовитых пауках, которыми, по словам миссис Спайви, отель был буквально наводнен.

— Это может подождать и до завтра, — сказала девушка неуверенным голосом.

— Как скажете. — Пожав плечами, вдова закрыла дверь.

Когда они, возвращаясь, вышагивали по коридору под аккомпанемент звякающих ключей вдовы, Брайди спросила:

— Что вы имели в виду, говоря о грядущих счастливых днях Потлака? И какое отношение ко всему этому имеет Таггарт Слоан?

— Все дело в железной дороге! Вы что, меня совсем не слушали?

— Я, мм…

К удивлению Брайди, вдова засмеялась.

— А мне-то казалось, что мы с вами разговариваем! Мне практически не с кем здесь поговорить, кроме Абнера. А он знает все городские сплетни не хуже меня, и разговаривать с ним — только время терять. Я говорила о том, что Таг вот уже несколько лет пытается проложить здесь железную дорогу, так называемую, подъездную ветку. Но средства его, можно сказать, иссякли. Его жена, эта чертова кукла, оставила парня на бобах. Теперь кое-кто в городе обвиняет Тага за то, что он был с нею таким мягкотелым. Называют его трижды дураком! Что же касается меня, то я уж точно вела бы себя по-другому на его месте. Но все дело в том, что все мы ведем себя так, как нас воспитали, а Таггарту, по всей видимости, с детских лет прививали мысль, что о жене надо заботиться и беречь ее, какой бы ненормальной она ни была. Слава Богу, она сделала, наконец, правильный выбор и покончила с собой. Теперь, возможно, нам удастся восстановить свой город.

Замолчав, вдова вновь принялась перебирать ключи на связке в поисках одного от последней двери.

Брайди хотела знать, что говорят в городе о Таггарте Слоане, но в данный момент любопытство уступило место беспокойству, так как за этой последней дверью вполне могла скрываться целая дюжина страшных ядовитых пауков.

Но дверь открылась, и за ней не оказалось даже пыли. Там была винтовая лестница, пребывавшая в относительно неплохом состоянии. Откуда-то сверху струился мягкий свет.

— Идемте, — сказала вдова и Брайди последовала за ней.

— Я люблю подниматься сюда по вечерам, — продолжила миссис Спайви. — Поставила на крыше стул и часто отдыхаю там с бокалом сидра или пива. Если хотите, то принесем туда стул и для вас тоже.

Поднимаясь вслед за вдовой, Брайди разглядывала ее седую косу, которая сегодня была перевязана уже красной ленточкой, расшитой целыми гроздьями белого бисера. Рут Спайви шагала вверх, и коса билась по ее широкой спине. Брайди попробовала было сосчитать, сколько раз коса вдовы ударится о ее спину, и делала это для того лишь, чтобы не думать о своих ноющих ногах, которые все еще давали о себе знать после вчерашних бесконечных восхождений.

— Вы недолюбливали миссис Слоан? — Брайди пришлось говорить громче, чтобы перекричать гулкое эхо шагов.

— Не то слово. Но об умершем не принято говорить плохо, каким бы никчемным и грешным он ни был. Не буду делать этого и я. Ну вот, мы и пришли.

Они оказались в небольшой комнатке, размером с ту, что была ниже этажом, но с окнами на всех четырех стенах. Эта комната в виде небольшой коробки располагалась на плоской крыше отеля. Вдова открыла дверь, и они вышли на крышу, где их встретил свежий прохладный ветерок.

— Вот это да! — воскликнула девушка, убрав с лица волосы, которые разметал ветер.

Если бы не множество труб, возвышавшихся в два ряда по длине всего здания, отсюда открывался бы изумительный бескрайний обзор; только южная сторона просматривалась плохо, ее закрывал высокий холм.

Вдова подвела девушку к краю крыши.

Чувствуя, как поет в ушах ветер, Брайди посмотрела вниз. Потлак в буквальном смысле слова лежал у ее ног, и вид этот был куда более зрелищным, чем вчера вечером с балкона. Рут Спайви, как и Ник, показала девушке город призраков Датч Флэт и станцию, возле которой не было ни одного железнодорожного полотна. Но отношение вдовы ко всему этому было совсем другим.

— Все еще вернется к жизни, — тихо проворковала она, чего Брайди от нее совсем не ожидала.

Какое-то время женщины молча любовались видом города, раскинувшегося внизу. Девушка разглядывала крошечные фигурки людей на улицах и думала: нет ли среди них Ника? Ее не переставал мучить вопрос: вспоминал ли он о ней сегодня утром, и что именно он думал?

— Скоро все вернется на круги своя, — заговорила, наконец, вдова. — И в этом городе снова будет кипеть жизнь. — С этими словами она резко повернулась в другую сторону и потащила Брайди к трубе, возвышавшейся на западной стороне крыши. — Сейчас вы увидите то, из-за чего и начал строиться этот город, — объяснила миссис Спайви.

Весь западный склон был усыпан кусками какого-то металла, уже изрядно заржавевшего и лежавшего вокруг непонятных бугорков.

Не сразу Брайди поняла, что это не что иное, как, некогда действовавшие, а теперь брошенные, рудники. То здесь, то там из земли выглядывали рельсы, рыжие от ржавчины, и на одном из путей все еще стояла тачка для руды, казавшаяся с такого расстояния точкой. Начинавшаяся за отелем полуразвалившаяся лестница спускалась с холма причудливыми зигзагами, и конца ее не было видно.

— Все запасы руды здесь уже иссякли, — тихо сказала вдова. — В этом бедном холме проделали уже так много дыр, что он стал похож на разрезанный швейцарский сыр. Но когда добыча еще велась, все выглядело совсем по-другому. Вермиллион Хилл, как капризная девица. Геологи предсказывали ему скорый конец, но запасов руды в его недрах оказалось больше, чем они думали. Медь есть и в других холмах, но ни в одном из них нет столько, сколько в этом. Видите вон те машины? Вернее, то, что от них осталось: Вон та большая была раньше паровой машиной Реми Оливера, он перевозил на ней руду с Салли Фос. Салли Фос, конечно, уже не тот. Он немного осел, а раньше этот холм был таким высоким… — Вдова с задумчивым видом почесала подбородок. — Складывается такое впечатление, что все здесь, рано или поздно, спустится с холма. А вот о «Шмеле» беспокоиться не стоит. Мистер Травис Рейнольдс, построивший этот отель, и тот человек, у которого ваша тетушка Мойра купила его в 1875 году, позаботились о том, чтобы под зданием была твердая почва и установили его фундамент на камни. — Вдова указала рукой туда, где здание начиналось. — Видите? «Шмель» точно врос в землю. И задняя его сторона почти до второго этажа находится в земле. Вот поэтому-то окна в комнате вашей тетушки и расположены так высоко.