Элоиза покосилась на потолок, словно боясь, что с него начнет сыпаться штукатурка.
– Может быть, вам стоит пойти к ним? - осторожно предположила она.
Филипп и сам понимал, что стоит, но, Бог свидетель, идти и выяснять, что же, собственно, натворили его чада, ему ужасно не хотелось. Когда дети выходили из-под контроля, справиться с ними не мог никто. Во всяком случае, ни один мужчина. Чтобы справиться с этими дьяволятами, нужно было ангельское - или женское - терпение. По крайней мере, Филипп чувствовал, что его собственное терпение истощилось уже давно - где-то с полгода назад.
– Сэр Филипп? - все так же осторожно проговорила Элоиза.
– Да-да, конечно, вы правы… - отрешенно пробормотал он, еще не окончательно очнувшись от забытья. Да, он должен пойти к ним. Толку от этого, скорее всего, будет мало, но не следует показывать мисс Бриджертон, что он не знает, что ему делать с собственными детьми - тем более, если он рассчитывает, что она заменит им мать.
– Извините, - произнес он и, пройдя мимо Элоизы, высунулся в коридор: - Оливер! Аманда!
Может быть, Филиппу это только показалось, но он слышал, как мисс Бриджертон издала саркастический смешок.
Филипп сердито посмотрел на нее, хотя это было и не очень вежливо с его стороны. Мисс Бриджертон явно давала ему понять, что она бы на его месте справилась с детьми гораздо лучше.
Стараясь не думать о ней, Филипп выбежал в коридор.
– Оливер! Аманда! - снова позвал он.
“Впрочем, - неожиданно пришло Филиппу в голову, - оно было бы и неплохо, если бы мисс Бриджертон действительно умела обращаться с детьми лучше, чем я”. Да что уж там - если бы это было так, Филипп был бы готов целовать пыль под ее ногами…
Дети, как ни странно, откликнулись на его зов, ибо уже сбегали по лестнице навстречу ему.
– В чем дело? - сердито потребовал отчета Филипп.
– Ты о чем, папа? - с невиннейшим видом спросил Оливер.
– По-моему, я слышал крик? - Брови Филиппа сошлись на переносице.
– Это Аманда кричала, - объяснил Оливер.
– Да, это я, - тем же невинным тоном, что и брат, призналась девочка.
Филипп ждал дальнейших признаний, но дети молчали. Поняв, что без наводящих вопросов они ничего не расскажут, Филипп проговорил, обращаясь к дочери:
– Я и сам понял, что это ты! Я хочу знать, почему ты кричала?
– Из-за лягушки, - пожал плечиками белокурый ангел.
– Какой еще лягушки, черт побери?
– У меня в кровати была лягушка, - сообщила она.
– Потрясающе! А как вышло, что в постели Аманды оказалась лягушка? - Вопрос был обращен к Оливеру - Филипп не сомневался, что это его рук дело.
– Я сама ее туда положила, - заявила вдруг дочь. Филипп перевел взгляд на Аманду:
– Сама? - Изумлению его не было предела. - Зачем?
– Я так хотела, - пожала плечами девочка.
– Хотела, чтобы в твоей постели была лягушка? - Этот разговор уже начал напоминать Филиппу бред сумасшедшего.
– Да.
– Господи, зачем?!
– Мне хотелось, чтобы она принесла лягушат.
– В твоей постели?
– А что? - не моргнув глазом, проговорила Аманда. - По-моему, там для нее хорошее место - тепло и уютно!
– Я помогал ей, - вставил Оливер.
– Не сомневаюсь, - усмехнулся Филипп. - Но зачем же тогда было визжать?
– Я не визжал, - уточнил Оливер. - Это Аманда завизжала!
– Я, кажется, и спрашиваю Аманду! - сурово произнес отец.
– Когда ты задавал вопрос, то смотрел на меня, - заявил Оливер.
“Пошли мне, Господи, терпения!”
– Итак, Аманда, - повторил Филипп свой вопрос, подчеркнуто обращаясь к дочери, - если ты, как утверждаешь, положила ее в свою постель сама, почему же ты тогда завизжала?
– Я успела забыть, что в моей постели лягушка.
– Я думал, она умрет! - воскликнул Оливер.
– Аманда? - встревожился Филипп.
– Лягушка. Она была какая-то больная… Потому мы и взяли ее в дом.
– Я, кажется, уже говорил вам, - тон Филиппа был суров, - никаких лягушек в доме!
– Ты говорил о жабах, папа, - поправил отца Оливер и посмотрел на сестру. Та подтверждающе кивнула.
– Не важно. Ни лягушек, ни жаб, никаких земноводных! Ясно?
– Даже если она умирает? - В глазах Аманды стояли искренние слезы.
– Даже если умирает.
– Но, папа… Разве тебе ее не жалко?
– Ты можешь лечить своих лягушек на улице, - смягчился он.
– На улице холодно. Она могла замерзнуть.
– Наверное, лягушки умеют как-то спасаться от холодов, иначе бы они не жили в нашем климате.
– Но, папа…
– Никаких “но”! Отныне больше ни лягушек, ни жаб, ни кузнечиков, ни сверчков, никаких животных. Ясно?
– Но, папа… - В глазах Аманды стояла такая боль, что Филипп отвернулся, не в силах смотреть в них. Восемь лет назад Филиппу и в голову не могло прийти, какая же это мука - быть отцом.
– И не надо на меня так смотреть! - строго проговорил он, но вовремя осекся. Голос его стал мягче. - В чем дело, Аманда?
– Никаких животных? А как же Бесси? - захлебываясь рыданиями, спросила девочка.
Бесси была спаниелем, горячо любимым всеми.
– Разумеется, Бесси останется, - поспешил заверить дочь Филипп. - Когда я говорил “никаких животных”, я, разумеется, не имел в виду ее.
– Почему же ты не сказал этого сразу? - Аманда успокоилась, но как-то уж очень подозрительно быстро. - Ты очень расстроил меня, папа!
– Аманда, прости меня, если это так.
Аманда кивнула, прощая Филиппа, но весь вид девочки говорил о том, что ее слезы - лишь спектакль, разыгранный, чтобы вынудить отца извиниться и тем самым одержать над ним маленькую победу.
Филипп готов был застонать, как от зубной боли. Нет, это невозможно - до каких пор дети будут вить из него веревки? Если они уже в восемь лет способны на такое, то что же будет дальше? Неужели взрослый и, как казалось самому Филиппу (если только человек может объективно оценивать собственный интеллект), неглупый мужчина не в состоянии справиться с двумя малолетними чудовищами, а не стоять перед ними с видом побитой собаки? Где же его родительский авторитет, в конце концов?
– Ладно, - пробурчал Филипп, в душе желая лишь одного - поскорее поставить точку в этом инциденте, - можете идти, вы свободны. Благодарите Бога, что мне сегодня не до вас - я очень занят.
С минуту близнецы смотрели на отца широко раскрытыми глазами.
– Весь день? - спросил Оливер.
– Что “весь день”? - Филипп уже соображал с трудом - голова его раскалывалась.
– Ты будешь занят весь день? - уточнил мальчик.
– Да, - отрезал Филипп.
– Я думала, ты с нами погуляешь… - с разочарованным видом, что, скорее всего, опять было игрой, протянула Аманда.
– Я же сказал, что буду занят! - нахмурился Филипп, хотя какой-то частью своего сознания он понимал, что погулять с детьми не мешало бы. Но ему хотелось хоть какое-то время отдохнуть от них, а то близнецы, чего доброго, доведут его до нервного срыва.
– Ты собираешься работать в оранжерее? - поинтересовался Оливер. - Мы поможем тебе!
“Ради всего святого, только не это! Они способны разрушить оранжерею в пять минут!”
– Не надо, - твердо заявил Филипп.
– Но, папа…
– Я сказал, не надо!
– Ну-ка, что здесь у нас происходит? - раздался вдруг из-за спины Филиппа веселый женский голос.
Филипп недовольно обернулся. Мало того, что эта красотка является к нему в дом без приглашения - она еще сует нос не в свое дело!
– Но позвольте, мисс Бриджертон!… - сердито начал он. Не обращая на него внимания, Элоиза тем же веселым тоном обратилась к близнецам:
– Ну и кто мы такие? А?
– А вы кто такая? - потребовал у Элоизы ответа Оливер.
Аманда смотрела на гостью, недоверчиво прищурив глаза, но особой враждебности не выказывала и даже, пожалуй, немного присмирела. Филипп отметил про себя, что мисс Бриджертон, кажется, уже делает попытку справляться с его детьми.
“Ну что же, - Филипп скрестил руки на груди, - посмотрим, как у нее это получится!”
– Меня зовут мисс Элоиза Бриджертон, - с достоинством сообщила гостья.
– Вы, случайно, не наша новая гувернантка? - с подозрением и сарказмом спросил Оливер.
– Нет. А что случилось с вашей прежней гувернанткой? - поинтересовалась Элоиза.
В этот момент Филипп закашлялся.
– Да так, ничего… - проговорил Оливер, поняв намек отца.
Элоиза почувствовала, что от нее что-то скрывают, но настаивать на раскрытии чужих секретов не стала.
– Я у вас в гостях, - пояснила она.
– Мы не хотим никаких гостей! - без обиняков заявил Оливер.
– Дети!!! - одернул его Филипп. Он не собирался защищать назойливую гостью, но позволять своим отпрыскам подобную дерзость он тоже не мог.
Близнецы продолжали пристально рассматривать Элоизу.
– Дети! - прогремел отец. - Немедленно извинитесь перед мисс Бриджертон!
Никакой реакции.
– Я сказал, немедленно!
– Извините, - выдавил из себя Оливер, хотя весь вид его говорил о том, что извиняться он и не думает.
– А теперь оба быстро в свою комнату! - так же строго скомандовал Филипп.
Оливер и Аманда подчинились отцовскому приказу, но вид у них был такой, словно победители здесь они. Инцидент, впрочем, можно было бы считать исчерпанным, если бы Аманда, дойдя до конца лестницы, неожиданно не обернулась бы, показав Элоизе язык.
– Аманда! - Филипп в бешенстве бросился было за дочерью, но той уже и след простыл.
С минуту Филипп был неподвижен, если не считать того, что от гнева он трясся всем телом. Руки его были сжаты в кулаки. От детей требовалось, в сущности, совсем немного - быть вежливыми и не отвечать вопросом на вопрос, а они и этого не могли! Чего же от них ждать дальше? И за что только Бог наградил его такими детьми, каких не пожелаешь и врагу?
Но еще больше, чем на детей, Филипп злился на самого себя - за то, что снова не смог с ними справиться, не повышая голоса, да и повысив, если честно, все равно не смог…
– Сэр Филипп!
Филипп словно очнулся от забытья. Черт побери, он уже успел забыть о присутствии мисс Бриджертон! Мало того, эта красотка стала свидетельницей его позора.
– Да? - резко обернулся он к ней.
– Ваш дворецкий принес чай, - проговорила Элоиза, направляясь в гостиную, где они только что сидели.
Филипп не имел ни малейшего желания составлять ей компанию. Ему хотелось пулей выскочить из собственного дома - иначе он сойдет с ума. На улице, правда, начинался дождь, но Филиппу было все равно - лишь бы подальше от этой дамочки, ставшей свидетельницей его полного бессилия в обращении с собственными детьми.
– Приятного аппетита, мисс Бриджертон, - угрюмо проворчал он. - Увидимся, когда вы отдохнете.
Не дожидаясь ее реакции, Филипп направился в оранжерею. В этот момент он готов был боготворить свои растения за то, что те никогда не задают вопросов и не высказывают ядовитых замечаний.
Глава 3
…я думаю, ты поймешь, почему я отвергла его предложение. Этот тип показался мне слишком грубым и неотесанным. Мне все-таки хотелось бы выйти замуж за того, кто обращался бы со мной если не как с королевой, то хотя бы как с принцессой. Может быть, ты скажешь, что я слишком многого требую, но на меньшее я не соглашусь.
Из письма Элоизы Бриджертон своей подруге Пенелопе Физерингтон, отправленного ею с посыльным почти сразу же после того, как Элоиза в первый раз получила предложение руки и сердца.
К полудню Элоиза окончательно убедилась в том, что совершила большую ошибку.
Совершать ошибки Элоиза не любила, и самым ужасным для нее было, когда ошибки приходилось признавать. Оставалось лишь, гордо закусив губу, тешить себя надеждой, что все как-нибудь образуется.
Когда сэр Филипп вдруг ни с того ни с сего, пробурчав себе под нос “Приятного аппетита!”, выбежал из дома, словно ошпаренный, Элоиза, наверное, минут десять стояла на месте с раскрытым ртом. Она ехала к нему через всю Англию, а этот тип сбежал, не пробыв с ней и часа!
Нет, Элоиза отнюдь не ожидала, что сэр Филипп влюбится в нее с первого взгляда и станет целовать ей ноги… Но мог бы, в конце концов, вести себя и повежливее! Сначала “Кто вы, мисс?”, словно был недоволен ее приездом, потом и вовсе “Приятного аппетита!” - и поминай как звали…
Чуть поостыв, Элоиза подумала, что Филипп, возможно, ни в чем и не виноват. Ведь это она придумала себе идеального сэра Филиппа, который влюбится в нее с первого взгляда, бросится к ее ногам и станет умолять стать его женой. Реальный же Филипп Крейн отличался от созданного ею образа как небо от земли. “Что ж, - горько вздохнула про себя она, - на ошибках учатся…” Но ощущать очередное разочарование в мужчине было щемяще грустно.
И самым ужасным было то, что винить Элоиза могла только себя. Сэр Филипп ни в чем не обманул ее - в своих письмах он не написал ни одной фразы, которая бы не соответствовала увиденному Элоизой. Если не считать того, что он все-таки должен был упомянуть о детях, если только всерьез собирался сделать ей предложение. К тому же отец он, судя по всему, неважный: детьми занимается лишь постольку, поскольку от них, увы, никуда не денешься. И то, как видно, все время старается найти какой-нибудь предлог, чтобы общаться с ними как можно меньше.
"Сэру Филиппу, с любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "Сэру Филиппу, с любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Сэру Филиппу, с любовью" друзьям в соцсетях.