Чтобы зря не мучиться от неизвестности и отвлечься от волнения, девушка решила внимательно изучить те документы, что передали ей для встречи в Барселоне. Оказалось, Воронцовой доверили быть переводчиком во время встречи с крупным виноделом. Кампании нужно заключить договор на поставку белого и игристого вин «Пенедес» из Приората — в Каталонии и Андалусии лучшие вина в королевстве, практику виноделия там ввели еще римляне, а в средние века продолжили монастыри. Считается, что один из самых известных сортов винограда Каберне Совиньон произошел именно от тех лоз, что выращивались монахами в Каталонии. Может, это всего лишь легенда, но зато она красивая и вполне правдоподобная.
Читая документы, Воронцова все больше хмурилась. Поскольку объемы вина для экспорта снижались, а средняя цена росла, эта встреча была очень важна для компании. Хоть Испания и оставалась крупнейшим в мире экспортером вин, вот уже год как каталонцы с неохотой заключали договора с новыми фирмами, да и вообще они предпочитали работать с Мексикой или Канадой.
Но в России более терпкие и крепкие, чем французские, с сильным вкусовым букетом, вина Испании стали пользоваться бешеной популярностью. Во многом это было связано с производством игристых вин и появлением кавы в Сан Садурни д’Анойя. Это вино еще называют каталонским шампанским, и Марианна решила, что если удастся, то нужно попробовать выбить договор и на его поставку.
Шеф в деловой записке предупреждал, что сеньор Альмавива весьма резок и агрессивен, вовсе не похож на каталонца, и скорее всего, он потомок тех самых махо, что ходили по тенистым улицам Андалусии с кинжалами в поясах. Дела с ним вести сложно, но в Марианне никто не сомневается, и шеф считает, что она способна укротить любого быка. Странно, что этот Альмавива все же решил с ними сотрудничать, ведь у него были более крупные контракты с другими странами, если судить по экспорту его вин. Впрочем, мало ли, чего он хочет добиться, расширяя свой рынок сбыта. Хозяин барин, как говорится.
Воронцова спрятала папку и тоскливо уставилась на огни, что золотой россыпью сверкали под крылом самолета, который уносил в страну мечты. Ну почему ей нельзя просто отправиться в отпуск! Без странных заданий и всяких там диких испанских грандов, которых нужно уговаривать и убеждать в том, что именно их компания — лучшее, что только может быть в России?.. Она не тореадор, в конце-то концов!
Оставалось надеяться, что владельца винодельни получится очаровать. Не хотелось терять такой долгожданный отпуск.
Перелет прошел отлично. Нетерпение плескалось в крови игристой фруктовой сангрией, желание чего-то необычного и нереального будоражило и заставляло едва ли не пританцовывать. Даже вынужденная задержка в Барселоне не смущала больше Марианну, в конце концов, везде нужно искать позитив — зато она сможет пару дней позагорать на пляжах.
Из аэропорта Эль Прат, расположенного за городом, девушка добиралась на автобусе, который ходит круглосуточно, что весьма удобно и быстро — до площади Каталонии было всего полчаса. Остановку возле первого терминала тоже не пришлось долго искать — она располагалась на нижнем этаже, там же, где и такси.
Сначала Марианна хотела взять машину, но поскольку чемодан ее был легким, а времени вполне хватало, то решила, что обойдется автобусом. От трансферта фирмы отказалась, хотелось сразу ощущать себя в отпуске, и чтобы ничто не напоминало о работе. Вот только встретится с этим испанцем, и все — свобода! Одно странно, отчего кастилец решил провести встречу в Каталонии? Испанцы же просто маниакально ревнуют к этому региону, который у всего мира ошибочно ассоциируется с Испанией, а для туристов стал своего рода Меккой. И только побывав здесь, становится понятна разница между ним и настоящей Испанией. И разница эта весьма существенна. И рабочей этики она тоже касается.
Во-первых — язык. Каталонский больше похож на французский, и Марианне он не слишком нравился. Было странно, что для встречи выбрана Барселона, а переводчик приглашен именно испанский. Впрочем, в деловой сфере здесь пользуются обоими языками, поэтому не стоит искать странности, где их нет.
Во-вторых — кухня. Марианна обожала испанские колбаски чоризо и традиционную паэлью, здесь же блюда были с оттенками французской кухни, сочетающие и мясо, и морепродукты.
В-третьих и в основных — традиции. Деловые каталонцы не во всем понимают жизнерадостных испанцев, любящих развлечения. Камнем преткновения не так давно стала коррида, которую здесь запретили — символ дикости и боя, символ силы и страсти. Нельзя сказать, что кто-то хуже, кто-то лучше — это просто разные культуры, одинаково прекрасные и интересные. И Марианна, трепетно любя испанскую, все же не отрицала прелести каталонской.
Автобус между тем тронулся, и девушка вынырнула из своих мыслей. У водителя не было сдачи, и Марианна в очередной раз порадовалась тому, что хорошо знает испанский и немного — каталонский, общаться на языке жестов было бы ужасно. Она никогда не понимала туристов, которые едут куда-то, не зная хотя бы английского, но, конечно, не осуждала. Просто ей было бы некомфортно находиться в чужом городе, не имея возможности объясниться.
Отель «Каталония Саграда Фамилия», где для Марианны был забронирован номер, располагался недалеко от собора Святого Семейства. Девушка уже останавливалась здесь полгода назад, когда прилетела на день на какую-то конференцию, и помнила, что место это не слишком пафосное, но спокойное. Бассейн, тренажерный зал, уютный ресторан — впрочем, Марианна сомневалась, что будет много времени проводить в отеле. Валяться у бассейна она никогда не любила, предпочитая активный отдых. И приблизительно знала уже, куда отправится в первой половине дня — встреча с виноделом была назначена на вечер. От метро всего четыре остановки до центра города, так что девушка не слишком переживала о том, как придется добираться куда-либо, впрочем, в Барселоне сложно заблудиться.
Номер оказался в традиционном стиле, светлый и просторный. Огромный письменный стол напоминал о работе. Марианна, не распаковывая вещи, вышла на балкон. Прямо перед ней высился небоскреб Агбар — уродливое здание, которое своими очертаниями должно было напоминать скалы Монсеррат. Несмотря на странное название, к мусульманам небоскреб никоим образом не относился. Марианне он напоминал ракету или нечто и вовсе непристойное, хотя, по словам архитектора, должен был быть похож на гейзер.
Ночью башня светится огнями, причем в самых различных комбинациях, и тогда не кажется такой уж громоздкой и страшной. Отчего-то Марианне не нравилось то, во что превращалась Барселона, она даже к Гауди относилась прохладно, что уж говорить об остальном! И несмотря на то, что архитектор, строивший этот небоскреб, был весьма знаменит и даже получал международные премии, Марианна все равно оставалась при своем мнении — подобные сооружения портят вид города.
Впрочем, фаллические символы, подобные этому небоскребу, попадались в Барселоне весьма и весьма часто. Девушка фыркнула своим ассоциациям и с наслаждением оглядела раскинувшийся перед ней город. Отпуск начался. Пусть и не так, как планировалось. Но она уже близка к своей цели, и скоро будет гулять по тенистому берегу Гвадалквивира и наслаждаться видами старой Испании.
Вернувшись в номер, Марианна наскоро приняла душ и переоделась в удобный костюм сочного алого цвета, уложила волосы в простую прическу, сколов на висках пряди, тронула губы агрессивной ярко-красной помадой и решительно направилась прочь из отеля, чтобы перекусить в каком-нибудь уютном ресторане и погулять по городу. На пляж девушка решила отправиться завтра, после встречи с виноделом.
Вспомнив о делах, нахмурилась, но тут же согнала с лица недовольство. Она в туристическом раю, нужно получить как можно больше эмоций, зарядится бешеной энергетикой этого города. Метро и станция были в двух минутах ходьбы от отеля, но Марианна пошла пешком — она любила такие прогулки.
Через дорогу от отеля обнаружился неплохой ресторан «Эль Клот». Интерьер был прост и уютен, но девушка решила выбрать столик на свежем воздухе. Паэлья с морепродуктами оказалась великолепой, креветки в остром соусе — божественными, а бокал красного домашнего вина расслабил и окончательно примирил с действительностью. Артишоки в кляре и другие тапасы Марианна решила попробовать в другой раз, сейчас ей казалось, что она лопнет, если съест еще хоть кусочек.
Когда девушка уже расплатилась и собралась было отправиться дальше, позвонил шеф. Марианна не без удивления приняла вызов, недоумевая, что могло случиться. Обычно все распоряжения он предпочитал передавать через секретаря.
— Я вас слушаю, — ответила она, допивая вино.
— Ты уже прилетела? — каким-то озабоченным и странным голосом спросил Иван Барановский, кашлянув.
— Конечно, — осторожно ответила Марианна, не понимая, к чему этот разговор. Документы Светлана ей передала, все объяснила…
— Послушай, мне жаль, что я бросаю тебя под танк, но я знаю, что ты выкрутишься, — Барановский явно чего-то недоговаривал, но волновался из-за будущей встречи. — Наш представитель в Барселоне может завалить мне эту сделку, он хотел другую фирму подписать… но мне нужен именно этот поставщик. Ты уж постарайся там меж двух огней не слишком нервничать. С меня — все, что захочешь. Премию хочешь?
— Еще две недели отпуска хочу, — мстительно заявила Марианна, представив, как вытянулось лицо Ивана.
— Хорошо, — подозрительно быстро согласился шеф и отключился, пожелав удачи.
А девушка задумчиво крутила бокал, не понимая, что вообще происходит.
Гуляя по городу и думая над странным предупреждением шефа, Марианна забрела к торговому центру Лас Аренас, который находился на площади Испании, где почти сотню лет проводилась коррида. Несколько лет назад каталонцы смогли запретить бои быков — местные никогда не любили их, считая жестокими и кровожадными. А Марианна сейчас бы с удовольствием понаблюдала, как машет красной мулетой смуглый тореадор, как носится по арене бык, и как рычит от восторга публика.
О корриде здесь напоминали только стейки в мясном отделе супермаркета. Немного походив по магазинам с одеждой, где были представлены самые разные бренды, Воронцова вышла на террасу, с которой открывался отличный вид на город. В прошлый свой приезд в Барселону Марианна ужинала здесь в одном из ресторанов, где подавали отличные закуски и итальянскую пасту.
После, чтобы хоть немного проникнуться духом настоящей Испании, Марианна отправилась к комплексу «Пуэбло Эспаньол», где можно было полюбоваться на муляжи, скопированные с реальных зданий разных эпох.
Бродя между «достопримечательностями» Андалусии на улице Аркос, Марианна пыталась представить себе, что и правда находится в сердце старой Испании. Впрочем, всего два дня — и она на самом деле окажется в Севилье.
Купив на сувениры несколько глиняных бычков, Воронцова какое-то время любовалась танцовщицей фламенко, которая огненным всполохом плясала на каменной мостовой, отстукивая ритм тяжелыми каблуками. Типичное для этого танца платье — черное в красный горошек — с воланами и кружевами, плескало тенью по камням, и алый цветок в волосах смуглянки казался ярким огнем, что вот-вот вспыхнет, рассыплется искрами, подожжет все вокруг.
Сам танец был андалусийским, и древнейшее канте хондо звучало сейчас над улицей, неслось и стонало, и звуки гитары казались цыганским плачем. Удивительно было увидеть здесь эту танцовщицу не во время фестиваля, но видимо, местные старались для туристов. Девушка импровизировала, изящно выступая в такт зажигательной музыке, и Воронцовой казалось, что она сейчас и сама не выдержит, тоже сорвется в пляс.
Играя с подолом своего платья, танцовщица, будто ощутив желание Марианны, приблизилась и поманила к себе. Туристы засвистали, захлопали, словно бы подбадривая. И девушка, хоть и понимала, что ни в какое сравнение с танцовщицей не идет, все же принялась отбивать ритм каблуком, а после и вовсе поддалась очарованию музыки, древней, как эта страна, дикой и страстной, как цыгане, которые, по преданию, придумали этот танец.
Танцовщица сняла закрученную вокруг своей талии испанскую шаль с длинными кистями и протянула ее Марианне, чтобы той было проще — без широкой юбки танцевать фламенко совсем не то. Каталонка поигрывала веером, отбивала такт кастаньетами, а Марианна вторила ей, прищелкивая пальцами, выразительно играя кистями рук. Почему-то вспомнилось, как на занятиях хореограф всегда призывал отказываться от кастаньет ради того, чтобы руки раскрывались изящным цветком. Это, по его мнению, было едва ли не основным во фламенко.
Через пару мгновений Марианна ощутила на себе чей-то пронзительный взгляд, застыла, сбившись, и наткнулась на кинжально-острый взгляд испанца. Строгий деловой костюм и белоснежная рубашка казались неуместными. Ему скорее пошла бы традиционная одежда байлаора — темные брюки с широким поясом, в котором так удобно прятать короткий кинжал, жилетка-болеро и рубашка с широкими рукавами. Мужчина какое-то время молча прожигал Марианну своим жарким взглядом, а потом присоединился к уличному танцу.
"Севильский любовник" отзывы
Отзывы читателей о книге "Севильский любовник". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Севильский любовник" друзьям в соцсетях.