Сисси посмотрела на нее с удивлением, однако промолчала. Взяв Джорди за руку, она повела его в комнату.
А Аннабел, повернувшись в противоположную сторону, крикнула:
— Подождите, Джаррет!
Он в этот момент уже отпирал свою комнату.
— В чем дело, Аннабел? — Открыв двери, Джаррет остановился в дверном проеме.
Она приблизилась к нему и пробормотала:
— Я хотела извиниться…
Он взглянул на нее с удивлением.
— Но за что?
— Ну, во-первых, за то, что я снова сделала вас объектом сплетен. Хотя, если честно… Поверьте, я никак не ожидала, что кто-либо за пределами Лондона узнает о нашей карточной игре. И конечно же, я не думала, что люди догадаются, что вы и я… то есть вы… — Она умолкла, заметив, что мимо них по коридору проходили мужчина и женщина, бросавшие в их сторону пытливые взгляды.
Как только эти двое скрылись, Аннабел втащила Джаррета в его комнату и чуть прикрыла дверь — чтобы хоть немного отгородиться от внешнего мира. Собравшись с духом, она заявила:
— Теперь-то я поняла, что мне не следовало соглашаться на ваши условия игры.
Джаррет улыбнулся, и на его щеках заиграли ямочки.
— Ошибаетесь, дорогая. Это мне не следовало предлагать такие условия. Но что сделано, то сделано. И теперь нет смысла сожалеть об этом.
— И еще я виновата в том, что миссис Кренли…
— Не говорите глупости, — перебил Джаррет. — Вы виноваты не больше, чем ваша невестка. И я очень сочувствую вашей невестке. Только бы она не пострадала из-за глупости своей подруги. И если говорить откровенно, то я немного за нее беспокоюсь.
Аннабел со вздохом кивнула:
— Я тоже… Мне делается плохо от мысли, что было бы, если бы вы вовремя не заметили, что мясо тухлое. Спасибо вам за это.
Когда она уже собралась уходить Джаррет вдруг спросил:
— А вы ничего не забыли?
— Вы о чем? — Аннабел обернулась.
Он шагнул к ней, и на его губах заиграла лукавая улыбка.
— Вам следовало бы поблагодарить меня и за другое…
— Но за что именно?
— За то, что развлекал вашего племянника, пока вы обо мне злословили.
Аннабел пожала плечами:
— Что ж, благодарю и за это, милорд.
Он приблизился к ней вплотную.
— Кроме того, я везу вас в Бертон в удобном экипаже своего брата.
— Единственный, кто заслуживает за это благодарности, — ваш брат, — ответила Аннабел, и сердце ее гулко забилось.
— Но только благодаря мне вы смогли этим экипажем воспользоваться, — возразил Джаррет. Он обнял ее за талию и, склонившись к ней, добавил: — И вы, наверное, догадываетесь, как проявить свою благодарность.
— Может, написать сонет, посвященный вашему благородству? — осведомилась Аннабел. И тут же почувствовала, что ноги ее подгибаются.
Джаррет же улыбнулся и, коснувшись губами ее уха, прошептал:
— Попытайтесь догадаться со второго раза. Ну, так какова должна быть ваша благодарность?
У Аннабел перехватило дыхание. А по телу пробежала восхитительная дрожь.
— Сварить какое-то… особенное пиво? — пролепетала она.
Джаррет тихо рассмеялся.
— У меня на уме нечто более личное…
И в тот же миг его губы прижались к ее губам.
Глава 9
Он устал от ее холодной вежливости — так обычно обращаются с деловыми партнерами. Оживлялась же она только тогда, когда они говорили о пивоварении. И все ее милые улыбки были адресованы только племяннику и невестке.
Проклятие, она весь день вела себя так, словно прошлого вечера в коридоре вовсе не было. И такое поведение раздражало. Ему не терпелось напомнить этой женщине, что вчера она была с ним совсем другой. Ведь тогда, целуя его, она прямо-таки таяла…
Да-да, вот так же, как сейчас!
Джаррет возликовал в душе, когда Аннабел, схватившись за лацканы его сюртука, прижалась к нему всем телом и ответила на поцелуй с той же страстью, что и вчера вечером. А сладостный запах, исходивший от нее… О, этот восхитительный аромат пьянил и соблазнял, и он не имел ничего общего с цветочным благоуханием духов всех прочих женщин. Скорее этот аромат напоминал запах апельсинов, меда… и еще чего-то необычайно приятного. И он, наслаждаясь этим ароматом, все больше от нее пьянел…
Но в какой-то момент она вдруг прервала поцелуй и, чуть отстранившись, прошептала:
— Ну вот, милорд… Кажется теперь я достаточно отблагодарила вас за вашу… помощь.
— Тогда настал мой черед поблагодарить вас, дорогая, — ответил Джаррет.
И он принялся покрывать поцелуями ее шею.
— Я ничего такого не сделала, чтобы заслужить… такую благодарность, — пробормотала Аннабел.
— Но вы же целовали меня… И я благодарен вам за это.
— Целовать… в знак благодарности за поцелуй?.. — Аннабел казалось, что она задыхается. — Но это же… очень опасно. И чем все это может закончиться?
Джаррет знал, чем именно хотел бы «все это» закончить. Он хотел бы, чтобы они с Аннабел закончили «все это» в его постели. Хотел бы слиться с ней воедино и насладиться ее прекрасным благоухающим телом.
Он провел ладонью по ее груди, и Аннабел на мгновение замерла. Потом, отстранив его руку, проговорила:
— Нет-нет, это не так должно закончиться. Я вовсе не думаю….
В следующее мгновение он впился поцелуем в ее губы, и на сей раз его поцелуй был страстным и неистовым. Джаррет чувствовал, что Аннабел жаждала его действий и напора, пусть даже и говорила обратное. И он почти тотчас же понял, что не ошибся: перестав сопротивляться, она снова прижала его ладонь к своей груди.
«Господи, да ее страсть столь же сильна, как и моя, — промелькнуло у Джаррета. — Это в присутствии родственников она была холодной и невозмутимой, а сейчас, когда мы с ней наедине…»
О, эта женщина прямо-таки сводила его с ума! Поглаживая ее груди, он даже сквозь платье и нижнее белье чувствовал, как отвердели ее соски. А ее хрипловатые стоны явно свидетельствовали о том, что она все сильнее распалялась. Да, она желала его! Желала столь же страстно, как он се.
— Тетя Аннабел, лорд Джаррет, вы там? — донесся из-за двери мальчишеский голос.
Джаррет едва успел отстраниться от Аннабел, когда в дверях появился Джордж.
Аннабел же, густо покраснев, взглянула на Джаррета с упреком.
— Что здесь происходит? — спросил Джорди, нахмурившись.
— Мы с его светлостью обсуждали… Говорили о здоровье твоей матушки, — пробормотала Аннабел с деланной улыбкой.
Джорди еще больше помрачнел.
— Маме очень плохо. Нужно, чтобы ты, тетя, пошла к ней побыстрее.
— Да, конечно, — кивнула Аннабел, шагнув к двери. Уже в коридоре она оглянулась на племянника. — Ты идешь, Джорди?
Мальчик сверлил Джаррета взглядом.
— Да, тетя, сейчас. Одну минуту.
Джаррет чуть не выругался. Неужели этот младенец намерен отчитывать его? Проклятие! Не его дело, чем они тут с Аннабел наедине занимались.
А Джордж, притворив дверь, проговорил:
— Я бы хотел знать, милорд, каковы ваши намерения относительно моей тети.
Его «намерения»? Что же на этот вопрос ответить?
Пожав плечами, Джаррет пробормотал:
— Уж не знаю, парень, что тебе привиделось, но я…
— Я не младенец, — перебил Джорди. — И я прекрасно знаю, как мужчина целует женщину. Вы только что, сэр, именно это и делали.
Джаррет едва не рассмеялся — мальчик и впрямь его отчитывал, причем смотрел на него очень сурово.
— Значит, прекрасно знаешь?.. — с усмешкой переспросил Джаррет. — Наверное, у тебя в этом деле немалый опыт.
Джордж хотя и покраснел, но позиций не сдал.
— Для этого не нужен опыт. Я не слепой. К тому же ваша репутация хорошо известна.
— Охотно верю, — кивнул Джаррет. — Но репутация твоей тети не запятнана. Неужели ты думаешь, что она позволила бы?..
— Позволила бы? — Мальчик смутился. — Нет, конечно. Но это не значит, что вы не могли… Ну, это… — Было очевидно, что он забыл нужное слово.
— Уж не хочешь ли ты обвинить меня в том, что я принуждал твою тетю к чему-либо? — осведомился Джаррет.
Джорди снова нахмурился.
— Но я точно знаю. Я все видел сэр.
— Ничего ты не знаешь, парень, и ничего ты не видел, — проворчал Джаррет. — И вообще, что бы ни произошло между мной и твоей тетей, это наше личное дело, ясно? У тебя в этом случае нет права голоса.
— Но вы же сами сказали, что я должен думать как взрослый мужчина. — Парень расправил плечи. — Именно это я и делаю. Отец, будь он здесь, поступил бы точно так же. И если у вас намерения нечестные…
— А что, если честные? — не удержался от вопроса Джаррет. И тут же мысленно воскликнул: «Ну почему я это сказал?»
Джорди внимательно посмотрел на него и ответил:
— Ну… тогда совсем другое дело.
Джаррет промолчал, и Джорди спросил:
— Итак, вы утверждаете, что ваши намерения — честные?
Джаррет невольно вздохнул, было очевидно, что мальчишка загнал его в угол. Господи, но с какой стати он должен держать ответ перед каким-то желторотым птенцом?! Нет, он будет делать то, что захочет, черт побери! Так всегда было и будет. Что же касается предположения этого парня, то его можно использовать в своих целях.
Заставив себя улыбнуться, Джаррет с заговорщическим видом проговорил:
— Видишь ли, Джорди, нам с твоей тетей надо еще многое обсудить, так что я был бы весьма признателен, если бы ты сохранил мои намерения в секрете. — Он ни в коем случае не мог допустить, чтобы мальчик побежал к Аннабел с докладом, мол, лорд Джаррет собирается за ней ухаживать.
Джорди кивнул, давая понять, что будет молчать.
— Вот и хорошо. — Джаррет указал на дверь. — А теперь нам лучше пойти и посмотреть, как там твоя матушка.
— Да, сэр. — Когда они направились к двери, мальчик снова взглянул на Джаррета; — Знаете, сэр, а если вы женитесь на моей тете, то станете моим дядей, так ведь?
Джаррет едва удержался от стона.
— Да, вероятно, именно так.
Господи, спаси и сохрани его! Вдруг ему уготован… какой-то особый ад за то, что сознательно солгал двенадцатилетнему мальчику. Да еще и возжелал его незамужнюю тетку.
Подходя к комнате миссис Лейк, Джаррет услышал какие-то странные звуки. И почти тотчас же понял: женщину рвало. Джорди побледнел и, бросившись к двери, распахнул ее. Их встретила Аннабел, которая сразу же закрыла перед ними дверь! Но Джаррет все же успел заметить ее невестку, склонившуюся над ночным горшком. В гневе скрипнув зубами, он мысленно поклялся: «Если доведется когда-нибудь снова встретиться с этой гнусной сплетницей, несчастная пожалеет, что появилась на свет».
— Как миссис Лейк? — спросил он у Аннабел.
— Боюсь, не очень хорошо, — ответила та со вздохом.
— Мы можем ей как-то помочь?
Аннабел на несколько секунд задумалась.
— Наверное, было бы неплохо попросить хозяина гостиницы, чтобы привез доктора…
— Непременно сделаю, — кивнул Джаррет.
Мальчик же в страхе прошептал:
— Я хочу к ней…
— Не сейчас, Джорди. — Аннабел взъерошила волосы сына и снова вздохнула. — Не сердись, милый, но она сейчас никого не хочет видеть, кроме меня. Но не переживай. Все будет хорошо, как только ее желудок очистится.
Однако по глазам Аннабел Джаррет понял: она не очень-то была в этом уверена.
— Знаешь парень… — Он взглянул на мальчика. — Пойдем-ка вместе попросим хозяина гостиницы, чтобы привез доктора твоей матушке. И заодно закажем ужин. — Он перевел взгляд на Аннабел. — Вам что-нибудь заказывать?
Она покачала головой:
— Я сейчас не смогу есть. А вы вдвоем идите.
Хозяин гостиницы тотчас послал за доктором, после чего предложил им бесплатный ужин, не приняв возражений. Они ели в молчании. Когда же принесли смородиновый пирог, губы мальчика задрожали — казалось, он вот-вот расплачется.
— Мама очень любит смородиновый пирог, — пробормотал он, отвернувшись.
— Значит, нужно оставить ей кусочек, чтобы съела, когда почувствует себя лучше, — заметил Джаррет.
Джорди снова на него взглянул.
— А может, следует еще что-нибудь сделать? Может, нужно вернуться, заявить в полицию? Пусть констебль арестует миссис Кренли.
Джаррет прекрасно понимал чувства мальчика. Похлопав его по плечу, он проговорил:
— Но ведь очень может быть, что мы понадобимся твоей матери. Что, если твоя тетя захочет послать за твоим отцом? Нет, мы должны оставаться здесь, на случай если возникнет нужда в нашей помощи.
— Да, наверное, — пробормотал Джорди, уставившись в свою тарелку. — Только тетя Аннабел не пошлет за отцом. Потому что он не приехал бы, даже если бы она за ним послала.
"Шалун в ее постели" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шалун в ее постели". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шалун в ее постели" друзьям в соцсетях.