Туркмен обжег Росса колючим взглядом, но из-за гордости ответил:
— Мне не нужен Рабат, чтобы выиграть, ференги. Скачи, если он позволит тебе это сделать.
— Вы в высшей степени любезны, — произнес Росс, подавляя усмешку. — Я полагаю, Рабат обучен делать специальные трюки для бозкаши. Что мне надо знать, чтобы правильно держаться на нем в седле?
К счастью, не менее дюжины мужчин загудели в ответ на вопрос Росса, поскольку Дил Асса, похоже, не выразил желания раскрывать секреты. Послушав несколько минут, Росс понял все, чего ему следует ждать от обученной туркменами лошади.
Для того чтобы Рабат привык к его голосу, Росс несколько минут гладил нервное животное по шее и нежно произносил английские слова. Потом, проверив, туго ли натянута подпруга, а также длину стремян, легко вскочил в седло.
Придя в ярость от дерзости незнакомца, Рабат мгновенно взбесился, напряг мускулы, встал на дыбы в неистовой попытке сбросить нежеланного седока. Жеребец располагал поистине внушительным репертуаром боковых прыжков и поворотов, угрожающе напрягался. Впрочем, Росс был готов к такому поведению. Зрители для безопасности отошли подальше и оттуда принялись следить за неистовым поединком, во время которого человек и животное испытывали друг друга.
От Росса потребовалась вся его сила и сосредоточенность, чтобы удержаться на лошади: надо было показать, кто хозяин, и несмотря на то что Рабат дергался из стороны в сторону, как мангуст, Росс все же умудрился бросить взгляд на Джулиет. Похоже, она была вполне удовлетворена этим зрелищем. Счет был в пользу британца.
В белой лошади не было никакого особенного порока, просто крайнее возбуждение и озорное нежелание покорно принять незнакомого всадника. После того как Рабат сбросил избыток своей неукротимой энергии, он угомонился и стал отзываться на вожжи и удары коленями.
Следовало изучить, что умела делать лошадь, поэтому Росс отправился подальше от палаток — на открытую равнину. Потом пустил жеребца в шаг, время от времени обучая его останавливаться, везти седока и прыгать. Рабат схватывал все буквально на лету, мгновенно понимая, что требовал от него всадник. Он также умел резко разворачиваться на месте и оказался одним из самых резвых жеребцов, на которых когда-либо скакал Росс. Испытывать новую лошадь — все равно что пристреливать новое ружье, но только еще интереснее, ибо животное обладает разумом.
Надо было приноровиться и к незнакомой упряжи: всего одна пара поводьев, седло впереди и сзади очень высокое. Вдобавок с передней луки поднимался высокий рог. Необычная конфигурация, но она, очевидно, превосходно поддерживает седока во время диких маневров бозкаши.
Через пятнадцать минут тренировки Росс почувствовал, что они с жеребцом выработали некое взаимопонимание. В качестве последнего опыта Росс пустил Рабата в полный, стремительный галоп, потом схватился за седельный рог и соскользнул вниз так, что тело его в основном повисло над каменистой почвой. Это был опасный трюк, ибо стоило лошади слегка повернуться или оступиться, как Росс на большой скорости ударился бы о землю головой.
Но несмотря на то что всадник свесился на сторону, жеребец держал его твердо, как скала, а Росс тем временем сорвал хрупкий пустынный цветок, затем вновь подтянулся к седлу, замедлил шаг до легкого галопа и вернулся к не сводившим с него глаз туркменам. Люди встретили его с неприкрытым восторгом. На большинстве лиц светились улыбки, доносились одобрительные возгласы. Однако Дил Асса взирал на происходящее в гробовом молчании.
Тем не менее Росс воскликнул:
— Великолепно, Дил Асса! Если вы учили Рабата, то это делает вам честь.
Дил Асса буркнул со смесью раздражения и скупого удовольствия в голосе:
— Да, это я объезжал его. Я принял роды своими собственными руками, чтобы Рабат не упал на землю и не сломал себе ноги. Когда он пил молоко кобылицы, я кормил его мать дюжиной яиц в день, чтобы шкура его лоснилась. Три года он бегал совершенно свободно, без уздечки и седла, еще в течение шести лет я обучал его всем маневрам игры. Нигде нет лучшего коня для бозкаши. Смотрите же, хорошо распорядитесь им.
— Попытаюсь оказаться достойным его, — пообещал Росс. — Кстати, у вас есть еще лошадь, чтобы мой слуга тоже мог посмотреть бозкаши?
Дил Асса гневно прищурился и посмотрел на оставшихся лошадей. Затем, запрыгнув на злобного вида темно-гнедую лошадь, процедил:
— Твой раб-туарег может ехать на этой гнедой.
Заговорив на тамашек, якобы переводя, Росс сказал Джулиет:
— Будь осторожен, раб. Я полагаю, наш хозяин жаждет увидеть, как кто-то сегодня сломает себе шею.
Не удостоив его ответом, Джулиет приспособила под себя подпругу и стремена и села в седло. Молодой нервный мерин был не столь дьявольски настроен, как Рабат, однако оказался очень игривым, так что Джулиет тоже пришлось повозиться, чтобы завладеть его вниманием. Джулиет не обладала силой Росса, но у нее была сверхъестественная способность предвидеть намерения животного, посему она очень быстро призвала гнедого к порядку.
Дил Асса помрачнел.
— Возможно, твоему рабу тоже стоит сегодня поиграть в бозкаши?
— Нет, — спокойно ответил Росс. — Если Джелала ранят, кто позаботится о моих верблюдах?
Согласившись с этим логичным ответом, Дил Асса приказал своим людям садиться на коней, и все направились на площадку для бозкаши.
Она находилась милях в двух от лагеря, и, как и предполагала Джулиет, туда прибыли сотни зрителей. Они разбрелись по дюнам, готовые к зрелищу, жаждущие его. Здесь же присутствовали бесчисленные разносчики и торговцы, деловито предлагая еду и напитки.
Игроков бозкаши нетрудно было определить, поскольку они повсюду беззаботно разъезжали на своих конях. Их было около трех дюжин, все гибкие, грозные. Большинство из них в отороченных каракулем или лисьим мехом шапках, в руках у всех короткие безобразные хлысты.
Джулиет соскользнула со своего гнедого и вручила поводья какому-то туркмену, а потом пешком отправилась на поиски Салеха и Мурада. Подъехал Дил Асса и дал Россу скупые пояснения:
— Это боз, козел. — Обезглавленная, тяжелая, как песок, туша лежала в середине круга, начертанного белой негашеной известью.
Дил Асса махнул рукой в сторону горизонта.
— Вот это полюс, вокруг которого надо пронести боз. Поскольку солнце жарко греет, а матч этот небольшой, дружеский, то полюс установлен поблизости. А когда идет настоящая игра, то его едва видно, так он далеко.
Наконец он указал на известковый круг.
— Боз должен быть возвращен в халлал, круг справедливости. Тот человек, кто швырнет его в халлал, и будет победителем. — По-волчьи сверкнув зубами, Дал Асса усмехнулся:
— Ну что, начнем, друг мой ференги?
— Как прикажете, — вежливо ответил тот.
По сигналу Дил Ассы пожилой человек со шрамом от хлыста на лице пронзительно свистнул, сунув два пальца в рот. И тут же игроки выстроились вокруг козла. Росс оказался напротив Дил Ассы. Воздух, казалось, завибрировал от напряжения, едва только игроки заняли позиции. На лицах светилась жажда быть первым и самым сильным.
Распорядитель поднял руку, потом резко взмахнул.
— Начали!
Мгновенно круг нарушился и превратился в беспорядочную гонку. Всадники хлестнули лошадей и пустили их вскачь, и только Росс сдержался, предпочитая понаблюдать, чтобы разобраться в правилах игры.
Самым проворным оказался легкий, хрупкий человечек: он наклонился и подхватил козла с земли. И в тот же миг тушу у него вырвали двое, а потом принялись тянуть козла за ноги. При этом оба орали, как торговки на базаре. Третий человек направил свою лошадь между их конями, потом вздыбил ее, отделив соперников, чтобы самому схватить добычу.
Игра завихрилась, козел переходил из рук в руки, то взлетая вверх, то падая вниз, его перебрасывали через шеи и седла лошадей, швыряли под их брюхами. Дважды туша падала на землю, но ее тут же поспешно подхватывали. Вскоре из-за едкого запаха лошадей, пота, крови и кожи стало нечем дышать. Оказывается, что кнуты предназначались не столько для лошадей, сколько для соперников. Руки и лица многих были рассечены в кровь почти до костей, но в этом неистовом соревновании никто ничего не замечал. Башмаки на высоких каблуках удерживали всадников в стременах, когда те наклонялись, чтобы схватить добычу. Глаза горят диким огнем, кнут зажат в зубах.
Играли не только люди, лошади также были агрессивны и вступали в потасовку, обнажив зубы, клацая копытами и издавая разъяренное ржание. Всадники и лошади двигались как единое целое. Это напоминало скачки кентавров, когда человек и конь срослись между собой. И в самом центре этой бури постоянно был Дил Асса, самый необузданный из диких.
Один раз группа ездоков бешеным роем врезалась в толпу. Зрители завыли и рассыпались в разные стороны, но не все оказались достаточно проворными, и после того как бозкаши переместилось, в толпе появились травмированные. Они громко жаловались и причитали от боли.
Окруженная едким облаком желтой пыли, стая игроков медленно продвигалась по направлению к полюсу. Россу казалось, что большая часть игроков и лошадей измотают себя задолго до того, как доберутся до круга справедливости. Сдерживая себя и приноравливаясь к лошади, игрок мог бы иметь больше шансов быть в конце концов победителем. Однако для этих людей, несущихся перед Россом, стратегия была пустым звуком: они играли ради безыскусной варварской радости.
Приливы яростной силы обдавали Росса и Рабата, разжигая в крови пожар, призывавший их подчиниться безумию и примкнуть к этой дикой суматохе. Выученный и натренированный до совершенства как специальный конь для бозкаши, белый жеребец метался, готовый принять участие в борьбе, однако Росс сдерживал его, применяя всю силу своих рук и колен. Нельзя же выпускать неистового скакуна из-под контроля.
И чем сильнее Карлайл сражался с лошадью, тем настойчивее он сопротивлялся сиренам, заманивающим его вступить в схватку. Он собирался принять незаметное участие в игре, но едва увидев, как она разворачивается, испугался, и у него пропало всякое желание присоединиться. «В таком хаосе легко упасть, потерять равновесие, а заодно и самоконтроль».
Несмотря на то что в жизни его было немало случаев, когда он почти терял самообладание, Росс никогда не поддавался, поскольку глубоко в подсознании боялся того, что случится, если он даст безудержности одержать над собой верх. «Если я хотя бы раз дам волю безумию, смогу ли я потом быть от него независимым?»
И поэтому он не спешил, а стоял вместе с Рабатом с краю.
Матч медленно продвигался вперед, игроки с мрачной решимостью сражались за каждый дюйм, пока боз не оказался в трех четвертях от полюса. И тут какой-то седок умудрился оторваться от остальных. Козел висел у него на седельной луке.
Это был Дил Асса. Несмотря на жаркую погоню, несколько славных коротких минут он скакал один, а толпа выкрикивала одобрительные возгласы в его поддержку. Он торжествующе замычал, объехал полюс со всех сторон, но к цели ему надо было вернуться той же дорогой. А тут его уже поджидали соперники. И вновь матч превратился в игру без правил.
Росс скакал с краю главной группы, наблюдая, но не принимая участия, больше сосредоточившись на внутренней борьбе за мастерство, чем на том, кто в настоящий момент владел тушей. Она все больше превращалась в лохмотья. И тут перед ним неожиданно появился Дил Асса. Дико сверкнув глазами, с лицом, залитым потом и кровью, он прорычал:
— Трус! Ты зря взял прекраснейшую лошадь для бозкаши! Ты не мужчина! — Он совершенно забыл об обещании, данном калифу, поднял кнут с тяжелым наконечником и ударил Росса по лицу. — Я плюю на тебя, ференги!
Росс инстинктивно поднял жеребца на дыбы, чтобы уклониться от хлыста. Дил Асса бесстрашно направил свою лошадь вперед и снова попытался ударить Росса, вложив в движение всю ярость и силу.
Результат оказался невероятным. Обычно Росс скользил по жизни, как спокойный, отстраненный наблюдатель, близость к Джулиет сдерживала его. Тут же, едва хлыст туркмена яростно прошелся по его спине и плечам, охвативший Росса гнев развеял остатки спокойствия.
Когда Дил Асса снова прыгнул к нему, Росс с кошачьей ловкостью вытянул руку и схватил плеть левой рукой. Не обращая внимания на обжигающую боль, он изо всех сил рванул плеть и вырвал ее из руки противника.
— Если ты хочешь проиграть, туркмен, то будь по-твоему! — Он швырнул кнут на землю. — Сейчас я буду играть и выиграю!
Он резко пришпорил Рабата и пустился догонять основную массу игроков, которые промчались мимо, пока Росс и Дил Асса разбирались друг с другом. В игре наступил очередной прорыв: какой-то человек поволок тушу козла к полюсу. Но тут его перехватили. И теперь все игроки втянулись в безумную общую потасовку.
Жеребец радостно заржал, едва ему дали волю, и помчался по пустой равнине подобно ангелу мщения. Сообразив, что боз, должно быть, в центре свалки, Росс направил Рабата прямо туда.
"Шелк и тайны" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шелк и тайны". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шелк и тайны" друзьям в соцсетях.