– Да, конечно, тут уместна только строгость, – заявил Гарри, изучая свои блестящие высокие сапоги. – И никакого снисхождения!

Я махнула ему на прощание, и карета тронулась. Тон Гарри показался мне чрезвычайно глупым и помпезным, и мне хотелось поскорее прекратить этот разговор. Однако в Чичестере каждый, с кем я разговаривала, похоже, полностью разделял взгляды моего брата. Лорд де Курси, например, расценил поломку и поджог изгородей почти как вооруженный мятеж, и немедленно повез меня в казармы. Я сопротивлялась – хотя и не слишком активно – его решительному предложению разместить у нас целый конный отряд, чтобы защитить Широкий Дол от трех молодых крестьянских парней. Впрочем, я была даже рада, когда мне предложили полдюжины кавалеристов под командованием сержанта.

Я, конечно, могла бы использовать для охраны лакеев из усадьбы. Но у нас в доме не так уж много слуг, и, кроме того, я слишком хорошо понимала, что даже самые преданные мои слуги все же не станут хватать и передавать в руки военных своих родственников или даже родных братьев, когда начнется всеобщая драка из-за установленной мной ограды.

Мое возвращение домой было поистине победоносным: следом за моей каретой мучительно медленно тащился огромный воз со всем необходимым для новых ограждений, а на некотором расстоянии от него ехал небольшой отряд кавалеристов, которых предстояло разместить в местной таверне «Под плющом» под видом рекрутов. Им предстояло по первому же моему сигналу устроить злоумышленникам ловушку.

Этот сигнал я подала им уже следующей ночью. Весь день под присмотром Джона Брайена мерзко ухмылявшиеся крестьяне ставили новую изгородь, старательно вкапывая столбики в землю. С наступлением темноты все вроде бы разошлись по домам, а мы – Джон Брайен, Гарри и я – встретились с солдатами подальше от этого места у реки, затем совершенно бесшумно провели своих коней по воде и окружили поляну, оставив свободной только ту тропу, что вела в деревню. Луна еще не взошла, и было почти совсем темно; даже свет звезд частенько затмевали набегавшие облака.

Я осталась сидеть в седле, и мой Тобермори нервно прядал ушами, страшно недовольный тем, что его заставили куда-то идти среди ночи. К тому же было холодно и промозгло, как часто бывает в конце зимы. Гарри, тоже сидевший в седле, то и дело ерзал и дул себе в перчатки, чтобы хоть немного согреть замерзшие пальцы.

– Сколько же мы будем ждать? – спросил он возбужденно, как мальчишка в предвкушении драки, и я с некоторым беспокойством вспомнила, с каким восторгом он описывал их школьные бои под предводительством его замечательного друга и героя Стейвли. Сегодняшние события Гарри, видимо, тоже воспринимал как игру. А вот Джон Брайен, сидевший на коне по другую сторону от меня, смотрел на вещи гораздо серьезней. Несмотря на то что жена его была родом из нашей деревни, сам он деревню ненавидел и полагал себя значительно выше «каких-то жалких крестьян». Как и любой не слишком умный горожанин, он куда больше ценил свою практичность и смекалку, чем неторопливую мудрость деревенских жителей. И, как любой карьерист, карабкающийся вверх по крутой лесенке снобизма, он ненавидел ту среду, из которой пытался выбраться.

– Мы дадим им час, – тихо сказала я. Я волновалась и была напряжена: мне впервые пришлось по-настоящему сидеть в засаде. К тому же в глубине души чей-то голос твердил мне: «Это же твои люди! А ты прячешься здесь вместе с солдатами и двумя вооруженными мужчинами, которых сама же и презираешь, и собираешься причинить зло тем, кто всю жизнь делал тебе только добро».

Мне и впрямь было трудно поверить, что мои отношения с этой деревней и с этими людьми уже настолько разорваны, что я вынуждена таиться во тьме, точно шпионка, чтобы на них напасть. Господи, если бы не Ричард, не мои надежды на будущее! Но путь к тому, чтобы Ричард стал хозяином Широкого Дола, вызвал к жизни целую цепь событий, в связи с которыми мой муж ест свой обед за решеткой, а лицо Широкого Дола, любимое улыбающееся лицо моей земли, меняется, похоже, с каждой минутой. Ах, если бы я действовала не во имя моего Ричарда! Но, увы…

– А вот и они! – тихо сказал Джон Брайен.

Напрягая зрение, я все же сумела разглядеть три темных силуэта на тропе, ведущей в деревню. Злоумышленники двигались совершенно бесшумно по самому краю тропы; они шли гуськом и порой почти сливались с кустами, но я сумела разглядеть светловолосую голову Джона Тайэка, заметную даже при свете звезд, и, по-моему, узнала Сэма Фростерли по его необычайно широким плечам. Потом я услышала, как Джон Тайэк что-то сказал вполголоса, а Нед Хантер тихонько рассмеялся. Они вели себя тихо, потому что была ночь, а они родились и выросли в сельской местности, но попасть в ловушку они явно не боялись. Им и в голову не приходило, что здесь, на их родной земле, для них может быть устроена западня.

Они добрались до первого участка изгороди и приготовились свалить ее на землю. У одного из них на плече был заступ; он подкопал землю вокруг столбиков, а затем все трое, негромко хихикая, навалились на ограду и рухнули с нею вместе на землю.

– Сейчас? – тихо спросил у меня Брайен.

– Да, – еле выговорила я замерзшими губами.

– Вперед! – взревел Гарри и, пришпорив коня, ринулся на злоумышленников. Одновременно с ним из кустов выскочили солдаты, окружив парней. Солдат было шестеро, да еще сержант верхом на коне и мы трое, тоже верхом. Парни, пошатываясь, вскочили на ноги и уставились на нас, словно не веря собственным глазам, а потом вдруг бросились бежать, точно вспугнутые олени, по направлению к деревне, видимо по-детски веря, что только дома и можно укрыться от опасности.

Нед и Сэм, перепрыгнув через сломанную ограду, помчались по тропе, а за ними вдогонку бежали солдаты. Гарри верхом тоже направился туда, и никто, кроме меня не заметил сверкнувших в звездном свете светлых волос Джона Тайэка, который побежал совсем в другом направлении – вниз, к реке Фенни, где была по крайней мере сотня таких мест, где можно спрятаться, а потом тайно прокрасться домой. Он не подозревал, что я его видела и слежу за ним, а потому мчался прямо на меня. Все его внимание было устремлено в ту сторону, откуда слышался шум погони; там Гарри, нагнав парней, спрыгнул с коня и бросился на них. Молодой Тайэк рассчитывал, что за ним тоже погонятся, и чуть не налетел в темноте на Тобермори. Резко затормозив, он удивленно воскликнул:

– Это вы, мисс Беатрис?!

– Да, Джон Тайэк, это я, – сказала я, а он тут же нырнул во тьму и бросился бежать по узкой тропке прямо к реке.

– Вы видели, куда он побежал, мэм? – крикнул мне сержант, уже успевший развернуть своих людей. Схватка была окончена. Нед и Сэм стояли со злобными лицами между Гарри и Джоном Брайеном.

– Нет, – не задумываясь, ответила я. Джон был внуком дедушки Тайэка, которого я всегда очень любила, а этот сержант был мне совершенно чужим. И я не могла допустить, чтобы одного из моих людей гнали по тропе, как собаку. – Нет, я его не видела. Похоже, мы его упустили.

Солдаты сразу же увели Сэма и Неда в Чичестер. О таком исходе дела я не подумала. Когда завтра утром деревня проснется, уже ничего нельзя будет поделать. Двое любимцев всей деревни были арестованы, увезены в город и будут отданы под суд. А третий, их закадычный дружок, молодой Джон Тайэк, сидел теперь, уронив голову на руки, у нежаркого очага в доме своей матери и бормотал, что не знает, как ему жить.

В деревне понимали, конечно, что если Нед и Сэм замешаны в какой-то дьявольской проделке, то и без Джона там дело не обошлось. Но всем, разумеется, было ясно, что проделка не удалась, раз эти трое оказались разлучены, а Джон – не такой парень, чтобы бросить друзей в беде. Вот он и просидел весь день, пытаясь придумать, что же ему делать. Тем временем отремонтировали поваленную ограду, и теперь, наконец, можно было начинать валить деревья внутри огороженного участка. И тогда Джон пошел к своему деду, старому Тайэку, и рассказал ему обо всем.

А затем дедушка Тайэк пришел ко мне.

Я, собственно, этого и ожидала. Мне еще только предстояло понять, что деревенские больше не будут бросаться ко мне за помощью в случае любой постигшей их беды. Дедушка Тайэк вошел ко мне в кабинет, когда там, к сожалению, находился Гарри. Если бы я сообразила быстрее и успела отослать Гарри прочь, то, возможно, сумела бы остановить это движение по спирали от ошибки к трагедии. Но Страйд как раз подал нам кофе – мы увлеченно работали над очередным планом, – и Гарри тут же накинулся на блюдо с птифурами, так что сдвинуть его с места сейчас было бы весьма затруднительно. Так что я оставила его набивать себе брюхо за кофейным столиком, а сама отошла к письменному столу, перед которым стоял дедушка Тайэк, держа в руках шапку.

– Я пришел сдаваться, мисс Беатрис, – сказал он.

– Что? – Я не верила собственным ушам.

– Я пришел сдаваться, – спокойно повторил старик. – Прошлой ночью я вместе с теми двумя парнями пошел в лес и велел им повалить ограду. Их помощь мне понадобилась только вчера, а во все предыдущие ночи я действовал в одиночку.

Я изумленно смотрела на него, и мне казалось, что один из нас сошел с ума. Потом до меня все же дошло, что он задумал, и я мягко заметила:

– Но, дедушка Тайэк, ведь никто не поверит, что вы, старый человек, на такое способны. Я понимаю, куда вы клоните, но ваша уловка ни к чему не приведет.

Но я не заметила знакомого хитрого блеска в его глазах. Дедушка Тайэк знал и любил меня с детства. Он видел, как меня крестили в приходской церкви, видел, как я впервые приехала в деревню вместе с папой. Но сейчас он смотрел сквозь меня, словно я была грязным окошком, и повторял:

– Я пришел сдаваться, мисс Беатрис. Я прошу, велите меня арестовать и отправить в Чичестер.

– Что такое? – спросил Гарри, внезапно оторвавшись от блюда с шоколадным печеньем. – Что я слышу? Неужели это вы ломали нашу изгородь, Тайэк?

– Да, – спокойно отвечал старик.

– Нет! – воскликнула я, и у меня перехватило горло от раздражения и все усиливающегося чувства страха. – Это же невозможно! Гарри, не будь таким глупцом. Ты же видел вчера ночью, как проворно убегал тот человек. Это никак не мог быть дедушка Тайэк!

– Прошу прощения, но это был я, – сказал Джордж Тайэк. – А сегодня я пришел сдаваться.

– Ну что ж, в таком случае вам придется предстать перед судом, ибо вы совершили одно из самых тяжких преступлений, – предупредил его Гарри.

– Я знаю это, сквайр, – все тем же ровным тоном ответил Тайэк. Он знал это лучше нас. Именно поэтому он и пришел сюда. Я невольно протянула к нему руку.

– Дедушка Тайэк, я понимаю, что вы хотите сделать, – сказала я. – Уверяю вас, я не хотела, чтобы все зашло так далеко. Но я, наверное, еще могу все остановить. У вас нет необходимости спасать их, принося такую жертву.

Старый Тайэк повернулся ко мне лицом; его глаза казались огромными и черными, как у пророка.

– Мисс Беатрис, коли вы действительно не хотели, чтобы все зашло так далеко, так не надо было и начинать. Вы сами нам объясняли, что, мол, таков теперь весь мир вокруг Широкого Дола. Вы сами принесли эти новшества на нашу землю. Но для нас они означают смерть, мисс Беатрис. И это вы принесли в Широкий Дол смерть. Так пусть лучше это будет моя смерть, чем чья-то еще.

У меня перехватило дыхание. Я рухнула в кресло, а Гарри, с неукротимой властностью шагнув вперед, заявил:

– Ну, вот что: довольно! Я не позволю и дальше расстраивать мисс Беатрис. Придержите-ка язык, любезный!

Джордж Тайэк молча кивнул, не сводя с меня глаз, полных упрека, а Гарри позвонил и велел подать карету, чтобы ехать в Чичестер.

– Гарри, – бросилась к нему я, – это же совершенно нелепая затея! Все это нужно немедленно остановить!

Отчаяние, звучавшее в моем голосе, явно заставило его колебаться. Он снова посмотрел на Джорджа Тайэка, и тот упрямо повторил:

– Я пришел к вам, чтобы сдаться. Но я могу пойти и к лорду Хейверингу. Я готов понести наказание.

– Нет, Беатрис. Они совершили слишком серьезный проступок, чтобы спустить это им с рук, – сказал Гарри вполне здравым тоном, как взрослый мужчина, однако его младенчески пухлое лицо прямо-таки горело от возбуждения в предвкушении разворачивающихся у него на глазах драматических и смертельно опасных событий. – Я немедленно еду с Тайэком в Чичестер и готов дать показания под присягой. Ступайте со мной, Тайэк, – грубо приказал он старику, и они вышли из комнаты.

Я видела, как карета проехала мимо окна, но ничего не смогла придумать, чтобы ее остановить. Я больше, пожалуй, уже ничего не могла остановить. Я села за письменный стол, уронила голову на руки и просидела так по крайней мере час. Потом встала и пошла в детскую – мне хотелось повидать своего сына, будущего сквайра Широкого Дола.