– Мистеру МакЭндрю сегодня вечером ни вина, ни порто за столом не давать, – подтвердила я. – Просто поставьте для него в библиотеке две бутылки виски, стакан и графин с холодной водой.
Страйд кивнул. Выражение его лица при этом ни на йоту не изменилось. По-моему, если бы я приказала ему приладить петлю висельника в спальне мистера МакЭндрю, он бы и это сделал глазом не моргнув.
– Я сказала Страйду, чтобы Джону сегодня вина не подавали, – сообщила мне Селия, когда мы уже уселись в карету, чтобы ехать в Хейверинг-холл.
– Да, я тоже ему это сказала, – кивнула я. – Надеюсь только, что мой муж не сумеет сам где-нибудь виски раздобыть.
Селия растерянно на меня посмотрела.
– Об этом я и не подумала, – сказала она. – Впрочем, я совершенно уверена: если Джону не предлагать выпить, сам он не станет требовать выпивки.
– Надеюсь, ты права, – с грустным видом кивнула я.
Гарри буркнул, что весьма в этом сомневается, но больше ничего не прибавил.
Я позаботилась, чтобы мы как можно дольше задержались в гостях. Лорд Хейверинг был дома и упросил свою жену сыграть в карты, поскольку его партнером оказалась я. Сидя напротив него и вроде бы глядя исключительно в карты, я порой все же с улыбкой бросала тайные, исподтишка, взгляды на его налитое кровью лицо распутника.
Домой мы приехали поздно, но весь дом так и сиял огнями, и шторы нигде не были опущены.
– Что здесь происходит? – спросила я у Страйда, и голос мой прозвучал излишне резко от охватившей меня тревоги. Из кареты я выскочила, не дожидаясь, пока спустят ступеньки. – С Ричардом все в порядке? А с Джулией? Может, это Браковщик объявился?
– Нет, это мистер МакЭндрю, – встречая нас, с абсолютным спокойствием сообщил Страйд. – Он поджег в библиотеке ковер и разбил кое-что из фарфора.
Гарри что-то воскликнул и, обгоняя меня, пронесся по коридору к библиотеке и распахнул дверь. Внутри царил настоящий хаос. Бесценный персидский ковер почернел и съежился; в нем была прожжена огромная черная дыра. Стеклянные дверцы шкафчиков были разбиты, а некоторые напольные цветочные вазы явно пролетели через всю комнату, разбившись вдребезги. Книги были сняты с полок и разбросаны по полу; у некоторых были вырваны страницы. А в центре комнаты возвышался мой муж, совершенно пьяный, в одной рубашке и с кочергой в руке; он выглядел, как безумный принц Датский в театре странствующих актеров.
Гарри так и застыл на пороге; он был настолько потрясен увиденным, что не в силах был вымолвить ни слова. Но Селия птицей влетела в библиотеку, на ходу поднырнула под руку мужа и направилась прямо к Джону.
– Что это, Джон? – спросила она, слегка заикаясь от огорчения. – Вы что, с ума сошли? Что вы здесь натворили?
Джон молча указал кочергой на маленький круглый столик, придвинутый к его любимому креслу; на столике стояли две бутылки виски, графин с ледяной водой и тарелочка с печеньем. Была приготовлена даже сигара с отрезанным кончиком, готовая к раскуриванию.
– Кто это сюда принес? – Селия резко повернулась к Страйду, и мне вдруг показалось, что она стала выше ростом. Во всяком случае, голову она держала неестественно высоко, и глаза ее горели гневом. – Кто это сделал? – В ее голосе явственно слышались повелительные нотки.
– Я, ваша милость, – ответил Страйд и спокойно посмотрел Селии прямо в лицо, не мигая и не отступив ни на шаг. Хотя и он, разумеется, никогда прежде ее такой не видел. Да и никто из нас еще не видел ее такой.
– Это вам доктор МакЭндрю приказал? – спросила она. Солгать ей в эту минуту было совершенно невозможно, когда она стояла вот так, вся напряженная, сверкая глазами, но с ледяным выражением лица.
– Нет, ваша милость, – сказал Страйд, пока что не выдавая меня, но Селия и так уже обо всем догадалась.
– Хорошо, вы можете идти, – резко бросила она и, мотнув головой, велела ему закрыть за собой дверь. Теперь в разгромленной библиотеке остались только Гарри, Джон, Селия и я.
Кочерга выпала у Джона из рук; ярость его уже улеглась, и он голодным взглядом, со страстной тоской смотрел на бутылки. Он заранее понурился, ожидая грядущего поражения. Вдруг Селия широким шагом, совершенно не похожим на ее обычную изящную походку, пересекла комнату, одной рукой схватила обе бутылки за горлышко, быстро размахнулась и разбила их о каменную облицовку камина. Оставшиеся у нее в руках осколки она швырнула в камин, а потом сказала, и в голосе ее отчетливо слышался гнев:
– Это ведь ты приказала принести это сюда, Беатрис? – Казалось, даже ее платье затвердело и стало жестким, так сильно она рассердилась. – Ты приказала принести сюда эти бутылки, ты устроила так, чтобы к обеду нам каждый раз подавали вино. Ты хочешь заставить Джона пить! Ты хочешь, чтобы он и дальше напивался до полусмерти!
Гарри безмолвно открывал и закрывал рот, точно выброшенный на берег лосось. Ему явно казалось, что все эти события чересчур быстро сменяют друг друга, а вид Селии, охваченной гневом, мог, по-моему, шокировать даже самого хладнокровного из мужчин. Я держалась гораздо лучше и с интересом наблюдала за своей невесткой, как могла бы наблюдать за домашним котенком, который вдруг превратился в злобного тигра. Но, если честно, и меня пугала эта новая сила, проснувшаяся в Селии.
– Я – леди Лейси! – вдруг заявила она, высоко подняв голову. Она часто-часто дышала, лицо ее горело неожиданной страстью и гневом. Никогда прежде, ни разу за всю свою жизнь Селия не позволяла себе, да и не испытывала таких вспышек гнева, но сейчас гнев охватил все ее существо целиком, точно весенний паводок.
– Я – леди Лейси, – повторила она. – Это мой дом! И я требую, требую, чтобы больше никто в этом доме не употреблял спиртного и не имел к нему доступа!
– Селия… – жалким голосом проблеял Гарри, и она резко повернулась к нему, начисто позабыв о привычной покорности.
– Гарри, я не потерплю, чтобы человека уничтожали прямо у меня на глазах, но никто даже пальцем о палец не ударил, чтобы спасти его! – с яростью заявила она. – Я никогда прежде ни во что в этом доме не вмешивалась. И тем более никогда ничем здесь не распоряжалась. Да я, собственно, нигде никогда и ничем не распоряжалась и не испытывала ни малейшего желания это делать. Но того, что здесь происходит сейчас, я допустить не могу!
Гарри дико глянул на меня, надеясь на помощь, но я сейчас ничего не могла сделать. Я замерла, как лисица в лесу, услышавшая звуки охотничьих рогов и возбужденное тявканье собак, и лишь смотрела то на застывшего в полной неподвижности Джона, то на разъяренную Селию.
– Где ключи от винного погреба? – спросила она у Гарри.
– У Страйда, – еле слышно промямлил он. – И у Беатрис.
Селия подошла к двери и резко ее распахнула. Я усмехнулась про себя: естественно, и Страйд, и наша домоправительница торчали в коридоре и подслушивали! Ну и глупый же у них был вид, когда на пороге возникла маленькая решительная фигурка Селии.
– Немедленно отдайте мне ключи от винного погреба, – велела она Страйду. – Все ключи. И ключи мисс Беатрис тоже.
Страйд глянул на меня, я кивнула. Остановить этот бешеный поток не было никакой возможности; так даже небольшая речушка запросто сбивает человека с ног во время внезапного наводнения. Ты уплываешь вместе с течением и лишь через некоторое время начинаешь с тревогой думать, как же теперь добраться домой.
Страйд сходил в мой кабинет, где висели обе связки ключей, и принес их Селии. Мы молча ждали, пока он вернется из западного крыла.
Селия, крепко сжимая в руке обе связки, с абсолютной уверенностью заявила:
– Ключи останутся у меня до тех пор, пока мы снова не начнем подавать к столу вино – то есть пока Джон окончательно не поправится. Гарри, ты согласен со мной?
Гарри шумно сглотнул и сказал: «Да, дорогая»; в эту минуту он был действительно похож на жалкий обломок плавника, выброшенный на берег наводнением.
– А ты, Беатрис? – спросила Селия. И голос, и лицо у нее были как камень.
– Разумеется, раз так угодно «леди Лейси», – сказала я, насмешливо приподняв бровь.
Она проигнорировала мою насмешку и повернулась к Страйду.
– А теперь я попрошу вас пойти со мной и запереть все подвалы. Но сперва пришлите к доктору Мак-Эндрю лакея, чтобы он проводил его в спальню. Доктор МакЭндрю нездоров.
– Лакея мистера МакЭндрю я сегодня вечером отпустил… – начал было Страйд, но Селия резко его перебила:
– Вы хотели сказать, доктора МакЭндрю? – Она смотрела прямо на Страйда, и он первым не выдержал и отвел взгляд, таким нестерпимым и жестким блеском сияли ее карие глаза.
– Доктора МакЭндрю, – поправился он.
– Так пошлите еще кого-нибудь, – тем же резким тоном приказала Селия. – Доктор МакЭндрю нуждается в отдыхе. И пусть здесь все немедленно уберут и приведут в порядок. – Затем она повернулась к нам с Гарри.
Мы, онемев от ее напора, стояли посреди обгоревшего драгоценного ковра. В комнате еще чувствовался сильный запах дыма, и я нервничала, как лошадь на пожаре.
– Когда я запру винные погреба, то сразу же лягу спать, – заявила Селия. – А завтра утром, если вам будет угодно, мы сможем все это обсудить.
Она повернулась и вышла.
И я ничего не могла сделать, чтобы остановить ее.
Глава пятнадцатая
Утром Селия была точно такой же. Хотя в полдень к ней с визитом явились несколько дам, и я, работая у себя в кабинете, надеялась, что ее в итоге утомит это бесконечное бульканье женских голосов и звонкие переливы смеха и ее решимость будет несколько поколеблена. Но когда вечером я, шурша шелковым юбками и надменно подняв подбородок, спустилась к обеду, Селия спокойно встретила мой взгляд и глаз не опустила. Она была несгибаема. Она была истинной хозяйкой этого дома.
Я попросила Гарри проводить меня к столу, а Джон позаботился о Селии, усадив ее на привычное место. Он уже почти сутки обходился без выпивки, и руки у него тряслись, а губы нервно подергивались. Но когда он вел Селию в столовую, голова его была высоко поднята и походка была прямой и ровной. Я исподтишка посматривала на них: они выглядели как герои романа, которым удалось выжить после самых страшных приключений, что волей автора выпали на их долю. Оба выглядели усталыми; Джон, что было естественно, плохо себя чувствовал чисто физически; а Селия, похоже, еще одну ночь не спала из-за вчерашней вспышки гнева; под глазами у нее пролегли темно-фиолетовые тени, но ее карие глаза выражали полную готовность выследить любого монстра, скрывающегося во тьме лабиринта, и сразиться с ним.
За обедом вина не подавали. Джон пил воду. Селия маленькими глоточками прихлебывала лимонад. Возле Гарри стояла его любимая пивная кружка, полная холодной воды. Вид у Гарри, естественно, был весьма кислый. Я же, храня мятежное молчание, предпочла лимонад. Никто из нас не сделал ни малейшей попытки хотя бы притвориться, что сегодня самая обычная трапеза. Собственно, всегда общий разговор начинала я, постепенно втягивая в него Гарри и Селию, но сегодня вечером я дулась, переживая свое поражение, к которому была совершенно не готова. Отобедали быстро, и когда мы с Селией встали из-за стола, чтобы оставить мужчин одних, я с облегчением увидела, что они оба поспешили направиться следом за нами. Мне совсем не хотелось оставаться один на один с Селией в гостиной у камина.
Мы очень рано заказали чай и продолжали сидеть в молчании, точно незнакомцы, с подозрением относящиеся друг к другу. Допив чай, я с решительным звоном поставила пустую чашку на блюдце и сказала Гарри:
– Ты не зайдешь ко мне в кабинет на минутку? Если, конечно, у тебя нет никаких неотложных дел? Я получила письмо насчет наших прав на использование Фенни, и мне бы хотелось вместе с тобой разобраться в этой проблеме, глядя на карту. – Заметив, что Селия не сводит с меня глаз, пытаясь понять, правду ли я говорю, я довольно резко прибавила: – Разумеется, если Селия тебе позволит. – И я увидела, как она вспыхнула и опустила глаза, в которых мелькнуло нечто весьма похожее на стыд.
– Конечно, конечно, – тихо сказала она. – Я все равно хотела пойти в библиотеку и немного почитать.
Стоило мне закрыть за собой дверь кабинета, как я, отбросив всякое притворство, резко повернулась к Гарри и, прислонившись спиной к дверной створке, повелительным тоном сказала:
– Ты должен немедленно прекратить это безумие! Ей-богу, Селия всех нас просто с ума сведет!
Гарри бросился в кресло у камина и надул губы, как школьник.
– Я ничего не могу поделать! – раздраженно бросил он. – Я говорил с ней сегодня утром, потому что вчера она даже слушать меня не пожелала, но и сегодня она твердила одно: «Я – леди Лейси», «Я здесь хозяйка, и в моем доме Джон ни капли вина не получит!»
"Широкий Дол" отзывы
Отзывы читателей о книге "Широкий Дол". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Широкий Дол" друзьям в соцсетях.