— На Таити, — сказал он, изучая корешок книги, прежде чем бросить ее в чемодан.

— На Таити? Далековато.

Словно не слыша моих слов, он зашел мне за спину и закрыл дверь, которую я оставила распахнутой.

— Я уже тебе говорил, — сказал он так тихо и так спокойно, что я едва слышала его сквозь звуки орущего из соседней комнаты телевизора, — ты сыграла свою роль. Больше ты ничего сделать не можешь… ничего из того, что была должна. А теперь будь хорошей девочкой, Элейн, возвращайся в школу.

— Нет. — Я передвинула стопку книг, освобождая себе место на диване, и села.

Мистер Мортон в недоумении посмотрел на меня:

— Прости, что?

— Нет, — повторила я. Мой голос звучал так непреклонно, что я сама удивилась. Хотя внутри все дрожало. Я никогда не выказывала столь явного неповиновения никому из учителей. И откуда во мне такие неисчерпаемые резервы храбрости? Но я была рада, что они так неожиданно появились. — Я не уйду, пока вы не расскажете, что происходит. Почему вы все время повторяете, что «моя роль сыграна»? Моя роль в чем? И почему собираетесь отсюда сбежать? Вы чего-то боитесь?

Мистер Мортон вздохнул и устало сказал:

— Пожалуйста, мисс Харрисон. Элейн. У меня нет времени. Нужно успеть на самолет. — Он потянулся к книгам, которые я отодвинула. Руки у него дрожали.

Меня будто отбросило назад.

— Мистер Мортон, в чем дело? Чего вы так боитесь? От чего вы бежите?

— Мисс Харрисон, — тяжело вздохнул он. Тут его осенила какая-то мысль, и он спросил: — Ваши родители в годичном творческом отпуске? Они вполне могут оторваться на какое-то время от своих исследований. Попросите их устроить вам путешествие. Поезжайте куда-нибудь подальше от восточного побережья. Будет лучше, если вы сделаете это как можно скорее. — Он взглянул в окно, в котором виднелись облака, наплывавшие на яркое полуденное солнце. — Чем скорее, тем лучше.

Затем он повернулся и положил в чемодан еще несколько книг.

— Мистер Мортон, — осторожно сказала я. — Простите, но я считаю, что вам нужна помощь. Вам нужен специалист по душевным болезням.

Он взглянул на меня поверх очков.

— Значит, вот как вы думаете? — возмутился он.

Не мне говорить ему такое. Но кто-то же должен. У бедняги совсем крыша поехала. Есть от чего. Но все-таки.

— Я понимаю, так странно совпало с Уиллом, Дженифер и Лэнсом… — продолжила я, — но вы же учитель… воспитатель. Вы должны руководствоваться логикой и разумом. И уж конечно, вам не следует верить в такую несусветную чушь, что король Артур может возродиться.

— Так вот зачем ты сюда пришла, — сказал мистер Мортон. — Чтобы сказать, что я верю в чушь? Ты беспокоишься за меня? Боишься, что я сошел с ума?

— Вообще-то, — ответила я, чувствуя себя отвратительно, но понимая, что должна сказать правду, — да. Любой бы на вашем месте, даже тот, кто не вступал в секту, к которой вы принадлежите…

Он слегка удивился, что я знаю об этой немногочисленной организации. И осторожно поправил меня:

— Орден Медведя, мисс Харрисон, — это братство, а не секта.

— Какая разница! Я прекрасно осознаю, как можно воспринять все эти совпадения: родителей Уилла, его имя, отношения Лэнса с Дженифер, кличку собаки Уилла и название его яхты. Любой, узнав такое, мог бы сказать: «Ну конечно! Это возрожденный король Артур». Но знаете, здесь есть и нестыковки. Настоящая мама Уилла не Джейн. Его мама умерла. Марко — сводный брат. У них нет кровного родства. И я никак не могу быль леди из Астолата. Я не могла бы влюбиться в Лэнса, даже если бы очень захотела. Вы учитель, мистер Мортон. Вы должны мыслить рационально. Как такой человек, как вы, может верить, что король Артур восстанет из мертвых?

Он моргнул. Всего один раз.

И ответил:

— Не «верить», мисс Харрисон. Знать. Это факт. Артур вернется. Он уже вернулся. Только… — Он помрачнел. — Нет. Лучше тебе не знать, — сказал он, покачав головой. — Знание… может быть опасным. Иногда… очень часто мне хочется, чтобы и я всего этого не знал.

Некоторое время он смотрел на меня.

Потом сказал:

— Прекрасно. Ты — умная девочка, по крайней мере, казалась таковой до настоящего момента. Что, если я скажу тебе, что мой орден — орден Медведя — это тайное общество, единственной функцией которого является борьба с силами Тьмы, которые мешают королю Артуру вновь прийти к власти?

— Хм… — протянула я. — Я сказала бы, что уже знаю об этом. А также о том, что существуют хорошие лекарства, которые помогают избегать такого рода откровений.

Он помрачнел.

— Мы не утверждаем, что этот человек выпрыгнет из могилы с Экскалибуром наперевес. Все не так примитивно, мисс Харрисон. Члены ордена Медведя, подобно тибетским монахам, по всему миру ищущим очередного далай-ламу, внимательно выискивают в каждом поколении потенциального короля Артура. — Он снял очки и начал вытирать их носовым платком, извлеченным из кармана пиджака. — Когда мы находим того, у которого, по нашему мнению, есть серьезный потенциал, мы посылаем в город, где живет такой мальчик, одного из членов ордена, чтобы наблюдать за ним. Чаще всего в качестве его учителя, как послали меня. В большинстве случаев мы ошибаемся. Но каждый раз, когда появляется такой мальчик, как Уилл, орден начинает надеяться…

Он опять надел очки и посмотрел на меня сквозь сверкающие линзы.

— Наша функция сводится лишь к тому, чтобы помешать силам Тьмы, которые всегда стремятся не дать мальчику достичь своего истинного потенциала.

— Ах, вот как! — сказала я. — Силы Тьмы? Да ладно вам, мистер Мортон. О чем вы говорите? О Дарт Вейдере? О Волан-де-Морте?

— Считаешь, что случившееся много лет назад между Ланселотом и королевой было простой любовной интрижкой? — Мистер Мортон, казалось, был потрясен моей наивностью. — Все это было подстроено намеренно и произошло не из-за слабости обоих, а потому, что зло, направленное против Артура, было достаточно сильно. Оно хотело уничтожить короля, не просто сломать его веру в себя, а подорвать веру людей в своего правителя. Именно тогда Мордред, который был и остается агентом зла, и решился на убийство.

— Уф, — проговорила я, не в силах отвести от него взгляд. Мне было сложно переварить некоторые его умозаключения, вернее все, что он рассказал. — Ладно.

Должно быть, он услышал в моем голосе заинтересованность, поэтому продолжил.

— Ты сама знаешь, что в первый раз было слишком поздно. Мордред опоздал. Темные времена прошли, хотя зло и он сам очень старались. Артур слишком долго пробыл на троне, и все изменилось к лучшему. В конце концов не Мордред вошел в историю как мудрый и справедливый король, а его брат Артур. Но Мордред извлек урок из своей ошибки. Каждый раз, когда Артур пытается снова возвыситься, Мордред его останавливает, причем делает это на все более и более ранних этапах его жизненного цикла, так что силы Света могут в конце концов и не победить. И так будет, Элейн, до конца времен… до тех пор, пока Свет окончательно не победит Тьму и не отправит Мордред а в вечный покой.

Я прокашлялась.


Мистер Мортон был достаточно… убедительным и выглядел почти столь же здравомыслящим, как и мой собственный папа.

Но то, что он рассказал о себе и о своем ордене, было… полной ерундой. Никто из нормальных людей не может считать, что Уилл Вагнер — реинкарнация короля Артура. А совпадение имен, клички собаки… Просто совпадение и все.

Все это лишено смысла.

— Не понимаю, — спокойно сказала я. — Если вы думаете, что Уилл — это Артур, что, по-вашему, очень важно, почему же сбегаете? Разве вы не обязаны помочь ему? Разве вы, ребята из ордена, существуете не для того, чтобы его защищать?

Мистер Мортон мучительно поморщился:

— Теперь уже незачем. Гиневра бросила его, и Артур стал уязвим. Мы много раз видели, как это происходило, и все наши усилия были тщетны. Мордред, конечно, с помощью сил Тьмы получит власть, так было во всех его ранних воплощениях. Вспомни о тиранах, которых знает наша история, и поймешь, о чем я говорю. Все они — воплощения Мордреда. А Артур…

— Что будет с ним? — нетерпеливо перебила я.

— Он… — Мистер Мортон замялся. — Он умрет.


Глава 20

Струились белые шелка

В дыханье легком ветерка,

И листья падали, пока

Ладью ее несла река

Все дальше в Камелот.

И мир окрестный, замерев,

Внимал, как льется меж дерев

Прощальный, горестный напев

Волшебницы Шалотт.

Альфред лорд Теннисон (перевод М. Виноградовой)

— Умрет?!

— Ну, — замялся он, — да.

— Но… Умрет?!

— Разумеется, — немного раздраженно ответил мистер Мортон. — А ты как думала, Элейн? Почему, по-твоему, я уезжаю? Я не желаю видеть, как это произойдет.

— Но… — Я не могла отвести от него глаз. Сегодня я слышала много разной ерунды. Но эта явно заслуживает главного приза. — Вы говорите об Уилле? Вы верите, что Уилл умрет?

— Он должен умереть, — с сожалением проговорил мистер Мортон. — Чтобы Мордред, в нашем случае Марко, окончательно одержал верх.

— Вы думаете, Марко решится что-то сделать с Уиллом?

— Я не думаю, мисс Харрисон, — спокойно сказал Мортон. — Я знаю. В прошлом году Марко так и сказал мне, когда я попытался, признаюсь, против всяких правил урезонить его. Я думал, стоит только достучаться до этого молодого человека, и он сможет измениться. Но я ошибся, чудовищно ошибся.

— Марко напал на вас, — догадалась я, сложив два и два. Моя голова все быстрее и быстрее шла кругом. — И его выгнали из школы.

— Именно, — кивнул мистер Мортон. — Я совершил непростительную ошибку. Я рассказал Марко о существовании ордена, о его предназначении в следующем жизненном цикле Артура, но это не сработало, как я рассчитывал, не послужило предупреждением. Иногда предначертанное не сбывается. Если уж такова моя судьба, то какой смысл сопротивляться?

У меня не было слов.

— Значит, вы сказали Марко, что он — реинкарнация Мордреда? — Могу себе представить, как Марко это воспринял. Наверное, позабавился от души.

А еще, скорее всего, в нем вспыхнула жажда насилия. Против того, кто сообщил такое известие. И я его отчасти понимаю.

— Да, сообщил, — сказал мистер Мортон. — И почему-то убежден, что он мне поверил. Он признал в тебе Элейн из Астолата, значит, эта мысль засела у него в голове.

— Но я не Элейн, — проговорила я сердито. — Не Элейн из Астолата.

Мистер Мортон грустно улыбнулся.

— Забавно. Именно так и ответил Марко. Только он сказал, что он не Мордред.

— Он не Мордред, — подтвердила я. Я была в бешенстве. Все это зашло слишком далеко. — А вас следует лишить учительской лицензии за то, что вы рассказываете впечатлительным школьникам о том, что они воплощения сказочных персонажей!

Мистер Мортон погрозил мне пальцем:

— Элейн, ты же сама прекрасно знаешь, что они не сказочные.

Мне захотелось чем-нибудь швырнуть в него.

— Прекрасно, — сказала я, — не сказочные. Но это было когда-то давно. Да, король Артур существовал на самом деле. Допустим даже, что вся эта чушь про реинкарнацию может быть правдой. Вы предупреди ли Марко. А Уиллу вы об этом что-нибудь говорили?

— Зачем? — грустно проговорил Мортон. — Я уже сказал, слишком поздно. Члены ордена не раз пытались предупредить Медведя о том, что его ждет, но это не приносило никакой пользы. Чаще всего он нам просто не верил. И Тьма набирала силу и побеждала нас и… его.

— Если все это правда, и вы с вашим орденом уверены, что случится страшное и Марко убьет Уилла, почему же вы не видите смысла в том, чтобы просто позвонить Уиллу и предупредить его?

— Слишком поздно, Элейн, — покачал головой мистер Мортон. — Он уже потерял Гиневру. А с ней и смысл жизни…

— Как раз об этом я и пыталась поговорить с вами утром! — Я едва себя сдерживала. Ни на минуту я не верила во всю эту муть, просто мне не хватало аргументов… — Уилл даже рад, что Джен теперь с Лэнсом, правда! Он сам говорил мне, что испытал облегчение.

Мистер Мортон печально улыбнулся.

— Элейн, неужели ты думаешь, что он поверит нам? А уж тем более станет что-то делать, что бы обезопасить себя?! Уверяю, все бесполезно! Поверь! Битва за Артура между Светом и Тьмой продолжается много сотен лет! Зло не станет ждать, пока Свет вмешается. Оно мгновенно возведет непреодолимые — и, заметь, смертельно опасные — препятствия. Мордред с помощью сил Тьмы найдет способ, чтобы убить брата, несмотря на все усилия, которые мы…

— Марко не станет убивать Уилла, — закричала я. Неужели этот бред мне не снится? — Зачем ему это?