— Пойдемте обедать, — громко сказала Элизабет и широким жестом пригласила всех в соседнюю комнату. Бен вместе с Сарой Энн последовал за нею, Барбара и Хью замыкали процессию.
Они вошли в столовую. Это была большая комната с огромным столом посередине. За этот стол без труда уселись бы и тридцать человек. Возле стола стояло пять стульев: один в торце и по два стула по краям. На одном из стульев на левой стороне была предусмотрительно положена высокая подушка.
— Это для Сары Энн? — спросил Бен, обернувшись к Элизабет.
— Да, если вы не против, — ответила она и странно улыбнулась.
Бесспорно, из всех обитателей Калхолма она являлась самой большой загадкой для Бена. Эта женщина, казалось, была соткана из противоречий. Временами неприязненная, временами удивленная, а еще чаще — просто настороженная. Хотелось бы ему заглянуть в ее мысли!
Бен помог Саре Энн усесться на приготовленный для нее стул. Он не торопился: ему было очень любопытно посмотреть, как станут рассаживаться остальные. Хью подвинул один из стульев на правой стороне для Барбары, соседний с ним — для Элизабет, а сам привычно уселся во главе стола.
«Во главе стола, — отметил Бен. — То есть там, где положено сидеть наследнику рода. А если так, то Хью чувствует себя хозяином этого дома и претендует на большие права, чем вдова предыдущего хозяина — Элизабет. Интересно, кто же на самом деле правит здесь бал?»
Бен уселся на стул рядом с Сарой Энн, помог ей расправить на коленях накрахмаленную салфетку. Девочка удивленно посмотрела на стопку тарелок, на батарею хрустальных бокалов и фужеров, на длинный сверкающий ряд ножей и вилок, лежащих перед нею, и спросила шепотом, но таким громким, что его было слышно на другом конце стола:
— Боже, зачем их так много?
Бен усмехнулся. Действительно, ножей и вилок лежало больше чем достаточно. Ему и самому давненько не приходилось сиживать за таким столом. Что ж, придется напрячь память и вспомнить, как это было когда-то, в те годы, когда начинающий адвокат Бен Мастерс бывал на официальных приемах. Так что не беда. Сообразим, что к чему.
— Пользуйся пока одним ножом и одной вилкой, — так же шепотом ответил он Саре Энн. Хью услышал его и нахмурился.
— Если вы собираетесь задержаться здесь, — сказал он, — то девочке придется научиться вести себя за столом. Да и вам тоже, между прочим.
— Мы действительно собираемся остаться здесь, — спокойно ответил Бен. — А что касается хороших манер, то в этом доме кое-кому действительно необходимо поучиться. Я имею в виду не только искусство обращаться с ножами и вилками.
Хью побагровел, Барбара ахнула, а на лице Элизабет отразилось уважительное одобрение. Бен почувствовал, как внутри его начинает закипать гнев. Он понимал при этом и негодование Хью Гамильтона, которому прямо в лицо высказали все, что о нем думают. Положение, прямо скажем, не из приятных.
Ну, ладно. С него, Бена, тоже хватит.
И он спокойно уставился через стол на Хью, не пытаясь больше скрыть своего отношения к этому человеку. Гамильтон сидел на своем стуле прямо, как жердь, отчего казался еще выше, чем был на самом деле. Женщинам он, наверное, нравился. Да, Хью можно было бы назвать симпатичным и даже красивым, если бы только не огонь неутоленного тщеславия в глазах, да не эти жесткие складки в уголках губ. А так, в целом, хорош — светловолосый, голубоглазый…
— Хью никого не хотел обидеть, — попыталась сгладить ситуацию Барбара. — Он просто имел в виду, что некоторые наши традиции могут оказаться для вас… новыми, и… мы… Мы хотим, чтобы вы чувствовали себя в Калхолме как дома.
Ложь, конечно, но ни к чему не придерешься. Бен заметил предупреждающий взгляд, который бросила на Хью Барбара, и подумал, что эту парочку, похоже, объединяет нечто большее, чем узы дальнего родства.
Хью продолжал сидеть молча, с сердитым, надутым лицом.
Барбара перевела взгляд на Бена и сказала ему, ослепительно улыбнувшись:
— Как вы доехали? Путешествие было приятным?
— Более или менее, — ответил Бен.
— А как вам понравилась Шотландия?
— Интересная страна, — вяло ответил Бен, наблюдая за молоденькой служанкой, появившейся возле стола с большой супницей, из которой валил пар.
— Америка, как я слышала, тоже очень интересная страна, — пыталась спасти разговор Барбара. Ну, что ж, пусть попробует. Она наклонилась к Бену, делая вид, что не обращает внимания на его оскорбительно короткие реплики. Поморгала своими длинными ресницами, блеснула необыкновенными глазами.
Барбара флиртовала. Открыто, прямолинейно, ничуть не сомневаясь в своем успехе. Ей и в голову не приходило, что на планете по имени Земля существует мужчина, на которого ее чары не смогут подействовать.
— Интересная, — вежливо улыбнулся Бен.
— Я никогда прежде не видела американцев. Последние слова она произнесла с придыханием. Хью закашлял, желая привлечь к себе ее внимание, а Элизабет слегка приподняла бровь, словно давая Бену понять, что она, Элизабет, прекрасно понимает игру своей золовки.
— Мне так хочется побольше узнать об этой стране, — продолжала тем временем ворковать Барбара. — Америка мне кажется просто удивительной.
— У тебя еще будет возможность расспросить об Америке, — вмешалась Элизабет. — Но мне кажется, что нашему гостю нужно дать спокойно поесть для начала.
Бен улыбнулся.
— Во всяком случае, Сара Энн голодна как волк, это уж точно.
Он быстро выбрал из вереницы ложек наиболее, по его мнению, подходящую и уверенно вручил ее Cape Энн. Та ответила ему благодарной улыбкой, и Бен понял, что эта кроха если и не понимает, то прекрасно чувствует напряжение, царящее за столом.
Она поднесла ложку супа ко рту, тщательно исследовала его на вкус, затем зачерпнула другую. Сара Энн умела есть красиво — дай бог здоровья за это добрейшей миссис Калворти!
Бен тоже проглотил несколько ложек, а затем попросил:
— Расскажите мне поподробнее о Калхолме. Велико ли поместье? Что здесь выращивают?
— Наши планы связаны с разведением овец, — сказала Барбара. — И мы уже занимались бы этим, если бы не сопротивление Элизабет. Мы надеемся на вашу поддержку.
— Что бы он ни сказал, — сердито буркнул Хью, — мой адвокат всегда сможет оспорить его решение.
— Мистер Алистер не пойдет на это, — негромко возразила Элизабет, оборачиваясь к Бену. — Отец моего покойного мужа начал разводить в поместье скаковых лошадей. Муж продолжал дело отца. У нас лучшие лошади в Шотландии, и одна из них — жеребец по кличке Шэдоу. Он заявлен на участие в Гранд Националь на следующий год. Если он победит, мы станем знаменитыми коннозаводчиками и сможем получать с этого дела огромные прибыли…
— Если он победит, — оборвал ее Хью. — А пока что эти проклятые лошади только сжирают все наши доходы. Одно разорение с этими тварями.
— Маркиз всю жизнь посвятил тому, чтобы вывести эту породу, — спокойно сказала Элизабет. — Вы знаете, как он мечтал о победе в Гранд Националь.
— Но мы знаем и о том, как эта мечта погубила твоего мужа, — вставила Барбара. — И я не понимаю, чего ты-то собираешься добиться с этими лошадьми?
Элизабет хотела было что-то возразить, но удержалась и, молча пожав плечами, обратилась к Бену:
— А вы ездите верхом, мистер Мастерс?
— Немного, — ответил Бен.
Элизабет, казалось, была несколько озадачена таким уклончивым ответом, а Барбара, в свою очередь, не скрывала торжества.
— А я думал, что раз вы с Запада, а там все… ну, как их?.. А, ковбои! — вставил Хью.
— Не все, — ответил Бен. — У нас в Америке живут разные люди.
— Мистер Алистер говорил, что вы — адвокат. Это правда? — попыталась сменить тему Барбара.
— Начинающий.
Бен не стал уточнять, чем он занимался последние восемь лет и как его занятия были связаны с законом.
— А в войне за независимость вы участвовали? — поинтересовался Хью. — И на чьей стороне: южан?
Бен знал, что многие британцы, и шотландцы в том числе, симпатизировали повстанцам. Понимал он и то, что Хью никак не может решить этого для себя сам — ведь у Бена совершенно отсутствовал южный акцент.
— Вы имеете в виду мятежников? — спросил Бен. — Ну, таких и в Британии хватало. Могу я узнать, на чьей стороне воевали ваши предки?
— Иными словами, Хью, не суй нос не в свое дело, — прокомментировала Элизабет.
— Мое дело — Калхолм, — мрачно покосился на нее через стол Хью.
«Любопытно, — подумал Бен. — Они сцепились из-за меня, или это для них привычное дело?»
— Хью такой любопытный, — мягко заметила Барбара. — А здесь так редко можно встретить американца…
Она задумчиво посмотрела своими фиалковыми глазами на Бена и спросила:
— Вот вы, например, видели когда-нибудь индейцев?
— Доводилось, — осторожно ответил Бен. — И даже больше, чем хотелось бы.
Что правда, то правда. Пока индейцы вели себя тихо, он придерживался мнения, что полиция должна вести себя с ними по принципу: живи и жить давай другим.
— А они правда снимают с людей скальпы? — поинтересовалась Барбара, жеманно складывая сердечком губы.
Бен обернулся, чтобы посмотреть, разделяет ли Элизабет кровожадное любопытство своей золовки, но не смог ничего прочитать ни в ее глазах, ни на ее невозмутимом лице. Да, она прислушивалась к разговору — и не более того.
— А что такое скальп? — разорвал тишину звонкий голосок Сары Энн.
— Это то, что находится у человека на голове, Ягодка, — пояснил Бен.
— А я думала, что у нас на голове волосы.
— Правильно, — сказал Бен. — А то, что под ними — это и есть скальп.
Сара Энн задумалась, а Бен залюбовался ею. Ему всегда безумно нравилось наблюдать, как размышляет эта кроха.
В столовой неслышно появилась все та же молодая служанка. Она убрала со стола супницу и принесла новое блюдо.
— Что это? — удивленно спросила Сара Энн, уставившись в свою тарелку.
— Лосось, — объяснила ей Элизабет. — Любишь эту рыбу?
— Н-не знаю, — осторожно протянула Сара Энн. — Но Калли учила меня, что нужно съедать все, что тебе положено в тарелку. Хорошие девочки всегда оставляют свою тарелку чистой, — заявила она так, словно речь шла о мировом законе.
Затем понизила голос и добавила:
— Сказать по правде, я уже не очень голодна.
— Калли. А кто это? — спросила Элизабет.
— Калли присматривала за мной, — ответила девочка. — А теперь я ее больше не увижу.
В голосе Сары Энн было столько тоски, что сердце Бена не выдержало. Он откинулся на спинку стула, обхватил девочку и пересадил к себе на колени. Ему было глубоко наплевать, что по этому поводу подумают остальные.
— Не ешь, если не хочется или если ты устала. — И только тут Бен понял, что не заметил главного. Сара Энн отказывалась от еды не потому, что была сыта, а потому, что была испугана. Ему бы давно догадаться, а он… Когда только он научится разбираться в детских желаниях и чувствах!
— Я не устала, — сказала Сара Энн.
— А я все же думаю, что нам с тобой пора, — ответил Бен. — У тебя был трудный день.
— Горничная может отвести ее в спальню, — с ноткой недоумения сказала Барбара.
— Боюсь, у меня тоже был не самый легкий день, — ответил Бен. Он смерил Хью тяжелым взглядом и добавил с усмешкой:
— Благодарю за гостеприимство.
Затем снял со стула Сару Энн и медленно поднялся сам, чувствуя, как начинает ломить левую ногу.
Элизабет тоже поднялась со своего места.
— Я распоряжусь, чтобы вам в спальню принесли горячего молока и бренди, — сказала она.
— Я бы предпочел виски, если в доме есть.
Элизабет на мгновение замялась, но потом все же сказала:
— Если хотите, я завтра с удовольствием покажу вам наши конюшни.
Сара Энн немедленно ожила и задрала вверх голову.
— Отличная идея! — воскликнул Бен, беря девочку на руки. — А у вас там пони случаем не найдется?
— Жеребята у нас есть, кобылка тоже, а вот пони, увы… — ответила Элизабет. — Но я попрошу Каллума, чтобы он нашел пони где-нибудь в окрестных деревнях.
— Каллум?
— Каллум Трапп. Он объезжает у нас лошадей.
— Благодарю вас, — сказал Бен и окинул быстрым взглядом столовую.
Хью тоже успел подняться из-за стола и враждебно уставился на говорящих.
— Так, значит, собираетесь остаться? — мрачно спросил он.
Бен спокойно выдержал его взгляд и ответил:
— А у вас есть возражения?
— Есть. Вы — нездешние. И у вас нет прав.
— С точки зрения Сары Энн, у вас прав еще меньше, чем у нее, — негромко заметил Бен. — Ей-то они, по крайней мере, принадлежат с рождения.
— Лукавый дьявол! — взорвался Хью. — Хватит давить на чувства! Вам деньги нужны? Так забирайте их и проваливайте отсюда…
— Думайте, что хотите, — все так же невозмутимо сказал Бен, а про себя поморщился: «Господи, да что же с моей ногой-то делается? Чем дальше, тем хуже».
"Шотландская наследница" отзывы
Отзывы читателей о книге "Шотландская наследница". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Шотландская наследница" друзьям в соцсетях.